SP‐105679 NL PICTOGRAMMEN TER ILLUSTRATIE EN UITLEG 1. Schakel altijd het toestel uit, neem de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het toestel tot stilstand gekomen is, alvorens het toestel te onderhouden, te reinigen of herstellingen eraan uit te voeren! 2. Gevaar! Wanneer de motor aan het draaien is, kunnen er voorwerpen met hoge snelheid uit het toestel vliegen. Hou personen, huisdieren en en andere dieren buiten het gevaargebied. 3.
z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z minimumleeftijd voor het gebruik van dit toestel nog niet bereikt hebben, en personen onder de invloed van alcohol, drugs of geneesmiddelen, mogen dit toestel niet gebruiken. Gebruik het toestel enkel voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is. Gebruik het toestel altijd met de uitlaat eraan vastgemaakt. Hou uw handen en voeten weg van alle draaiende en bewegende onderdelen.
z z z z z z z z z Bedien het toestel nooit aan hoge snelheden op een slipperig oppervlak. Wees voorzichtig wanneer u achteruit stapt met het toestel. Gebruik enkel opzetstukken en accessoires die goedgekeurd zijn door de producent van de sneeuwploeg. Raadpleeg altijd de instructiegids van de eigenaar voor belangrijke details voor het opbergen van de sneeuwploeg gedurende een lange periode. Behoud of vervang veiligheidsinstructies en labels wanneer nodig.
z z Herstellingen aan andere onderdelen van het toestel dienen uitgevoerd te worden door de producent of door één van zijn hersteldiensten voor klanten. Gebruik enkel originele vervangingsonderdelen, accessoires en speciale onderdelen voor de accessoires. Indien u andere vervangingsonderdelen gebruikt, kan dit ongelukken veroorzaken. De producent kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of verwondingen, die resulteren uit een dergelijke handeling. ONDERDELENLIJST 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Schachtlengte afstellen (Fig.6) 1. Draai de verstelring (7) los door de ring linksom te draaien. 2. Pas de verstelbare schachtbuis (8) af tot op een comfortabele hoogte. 3. Draai de verstelring (7) vast door de ring rechtsom te draaien. Starten en Stoppen (Fig.7) (AAN/UIT schakelen) De triggerschakelaar (5) geplaatst op het hendel is voorzien van een veiligheidsfunctie zodat het apparaat niet per ongeluk kan worden gestart. 1.
GEBRUIK Beoogd gebruik 1. Het product is bestemd voor huishoudelijk, buitenshuis gebruik. 2. Het product is bestemd voor het verwijderen van sneeuw op oprijritten, trottoirs, wegen, enz. binnen de limietspecificaties van de sneeuwblazer. 3. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het ruimen van sneeuw. 4. Gebruik het apparaat niet op andere materialen dan sneeuw (bijv. ijs, grind…). Gebruik: Opmerkingen: z Inspecteer het apparaat vóór gebruik.
z z z z z z z z voorwerpen. Zorg ervoor dat alle sluitingen (schroeven, moeren, enz.) volledig vastzitten, zodat u veilig kan werken met het toestel. Controleer regelmatig of de schoep niet versleten of gebroken is. Richt de uitlaat in een veilige richting en hoek, weg van de gebruiker en toestaanders. Ruim sneeuw regelmatig, voordat er te veel sneeuw opgehoopt geraakt. Sneeuw is het gemakkelijkst te ruimen zo snel mogelijk na de sneeuwval.
handen of voeten. ONDERHOUD EN OPBERGING Alvorens onderhoud uit te voeren, koppel het toestel los van de elektriciteitstoevoer door de stekker uit het verlengsnoer te nemen. z Regelmatig onderhoud en reiniging van het toestel zullen ervoor zorgen dat het efficiënt blijft werken en dat het toestel langer zal meegaan. z Neem na ieder gebruik het toestel uit elkaar, en verwijder het ijs en het puin uit de ventilator en de gleuven, de schoep en de behuizingen.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING U kunt helpen om het milieu te beschermen! Denk a.u.b aan de lokale voorschriften: lever niet werkende elektrische apparaten in bij een geschikt afvalverwerkingcentrum. Emerio Holland B.V. Kenaupark 9 2011 MP Haarlem Nederland Klantendienst: T: +31 (0)23 5307900 E: info@emerioholland.
SP‐105679 EN PICTOGRAPH ILLUSTRATION AND EXPLANATION 1. Always switch off the appliance, disconnect the power and wait till the machine comes to a standstill prior to maintenance, cleaning or repair work! 2. Danger! Objects may be thrown out at high speed when motor is running. Keep people, pets and domestic animals out of the danger area. 3. Caution! Unplug immediately if the power cord or plug becomes damaged! 4. Caution! Read the instruction manual and follow the warning and safety instructions! 5.
z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z medication are not allowed to use the appliance. Only use the appliance for its designed purposes. Always use the appliance with the discharge chute attached. Keep hands and feet away from all rotating and moving parts. Never put your hand in the discharge chute or near the auger to remove snow, sticks or other debris. Blocked auger can “spring back" when cleared and may cause personal injury, even with the appliance stopped.
z z z z z z an extended period. Maintain or replace safety and instructions labels as necessary. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) when reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
PARTS LIST 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Power cord Enlacing extension cord device Lock‐off button Rear handle On/Off switch Assist handle Adjustment ring Adjustable tube Adjustable device for direction bar Direction bar Rotor Belt case cover Housing Scraper Air openings Upper part and lower tube assembly 1. Loosen the adjustment ring (7) by rotating the ring in counterclockwise direction. 2. Before connecting these parts, you may find it easier to remove the slack in the wire.
Shaft length adjustment (Fig.6) 1. Loosen the adjustment ring (7) by rotating the ring in counterclockwise direction. 2. Adjust the shaft adjustable tube] (8) to a height that is comfortable to you. 3. Tighten the adjustment ring (7) by rotating the ring in clockwise direction. Starting and Stopping (Fig.7) (ON/OFF switching) The trigger switch (5) located on the handle incorporates a safety feature to prevent accidental starting. 1.
OPERATION Intended use 1. The product is intended for outdoor domestic use. 2. The product is intended for clearing snow from drives, sidewalks, roads, etc, within the limits of the snow thrower. 3. Only use unit for clearing snow. 4. Do not use unit on other materials than snow (e.g. ice, gravel…) Operation: Remarks: z Inspect the product before use. Have damaged, missing or failing parts must be replaced by the manufacturer before using the product. z Inspect the work area before use.
top layer and making multiple passes (Fig. 10). For large areas, a definite pattern of operation is required to thoroughly clean an area of snow. These patterns will avoid throwing snow in unwanted places as well as eliminating a second removal of snow. (Fig. 11) Pattern A: Throw the snow to the right or left side where it is possible, as on a long driveway it is advantage to start in the middle. Plow from one end to the other, throwing snow to both sides.
TECHNICAL DATE Power supply voltage Power consumption Idle Speed Sweep width Maximum clearing depth Isolation class Weight: Noise power level LWA Noise pressure level LPA 230V~50Hz 1400 W 3500 min‐1 280 mm 150 mm II 6.5 kg 108 dB (A) 86.4 dB (A) GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer.
SP‐105679 DE BESCHREIBUNG DER PIKTOGRAMME UND ERKLÄRUNG 1. Schalten Sie den Schneepflug stets aus, trennen dessen Anschlußkabel vom Stromnetz ab und warten, bis der Pflug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Wartungen, Reinigungen oder Reparaturen an ihm vornehmen! 2. Gefahr! Gegenstände können mit hoher Geschwindigkeit herausgeworfen werden, wenn der Motor in Betrieb ist. Halten Sie andere Personen und Haustiere stets außerhalb der Gefahrenzone. 3.
z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z zum Schneepflug befinden, wenn dieser in Betrieb genommen wird. Der Benutzer ist für die Sicherheit der Drittpersonen, die den Schneepflug benutzen, verantwortlich. Achten Sie stets darauf, dass kein Schnee gegen andere Personen oder Fahrzeuge geschleudert wird, und lassen Sie niemals andere Personen vor Ihrem Schneepflug stehenbleiben.
z z z z z z z z z z z z Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr oder eines separaten Systems mit Fernbedienung eingeschaltet werden. Lassen Sie Kinder niemals den Schneepflug bedienen. Erwachsene, die den Pflug in Betrieb nehmen wollen, müssen mit den Bedienungsanleitungen vollständig vertraut sein.
z z z z z z z z z z z Netzsteckdose abzutrennen. Schützen Sie sich vor Stromschlägen. Vermeiden Sie es, mit geerdeten Teilen (z.B. Rohrstangen, Heizvorrichtungen, Herde, Kühlschränke usw.) in Berührung zu kommen. Schließen Sie niemals ein beschädigtes Kabel an das Stromnetz an. Vermeiden Sie es, ein beschädigtes Kabel anzufassen, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen ist. Ein beschädigtes Kabel kann zu einem Kontakt mit unter Spannung stehenden Teilen führen.
Kabelanschluss Verschnüren Sie das Verlängerungskabel, um zu verhindern, dass das Kabel der Schneefräse sowie das Verlängerungskabel während des Gebrauchs abgetrennt wird, wie folgt: 1. Schnüren Sie einen losen Knoten (c) um die untere Stange (d) des hinteren Griffs wie in Abb. 4 dargestellt. 2. Führen Sie das Kabel durch die Verlängerungskabelführung (2) wie in Abb. 5 dargestellt. Anmerkung: Vergewissern Sie sich vor dieser Maßnahme, dass das Kabel NICHT an das Stromnetz angeschlossen ist.
Einstellung der Richtungsstange (Abb. 8 und 9) Wenn Sie den Schnee nach rechts/links/vorne schaufeln möchten, gehen Sie wie folgt vor: 1. Ziehen Sie am Hebel (9) 2. Drehen Sie den Hebel (9) nach rechts/links/vorne. Die Richtungsstangen (10) werden nach rechts/links/vorne ausgerichtet. 3. Drücken Sie den Hebel (9) wieder herunter. ANMERKUNG: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Richtungsstange (10) einstellen.
3. 4. 5. 6. 7. 8. Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Verwenden Sie das Gerät nur für Schnee. Halten Sie das Gerät an beiden Griffen fest. Bewahren Sie immer eine ausbalancierte und sichere Haltung. Drücken Sie den Auslöserschalter zum Starten in die AN‐Position. Drücken Sie das Gerät leicht nach vorne, sodass es auf der Schaufel steht. Führen Sie die Schneefräse auf die zu reinigende Fläche und üben Sie keinen zusätzlichen Druck aus.
Zum Räumen von größeren Flächen halten Sie ein bestimmtes Muster bei der Inbetriebnahme ein, um eine Fläche gründlich vom Schnee zu befreien. Durch ein Einhalten eines solchen Musters wird vermieden, dass der Schnee unbeabsichtigt an bestimmten Orten geschleudert wird und der Vorgang zum Schneeräumen wiederholt werden muss (Abb. 11). Muster A: Lassen Sie den Schnee auf die rechte oder linke Seite ausschleudern, wenn dies möglich ist.
z z Sie die Metallteile mit einem umweltfreundlichen Schmiermittel leicht ein. Bewahren Sie den Schneepflug in einem trockenen Raum und außer Reichweite von Kindern auf. Behalten Sie die Sicherheits‐ und Bedienungsetiketten wie erforderlich auf oder ersetzen diese.
SP‐105679 FR ILLUSTRATION ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES 1. Toujours éteindre la machine, la déconnecter et attendre qu'elle se soit complètement arrêtée avant d'effectuer entretient, nettoyage ou réparations! 2. Danger! Des objets pourraient être projetés à haute vélocité lorsque le moteur est en marche. Gardez les personnes et animaux éloignés de la zone dangereuse. 3. Attention! Débranchez le câble immédiatement en cas de dommages subits par le câble! 4.
z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z N'utilisez la machine que dans le but pour lequel elle a été conçue. Toujours utiliser la machine avec le guide de projection installé. Maintenez les mains et pieds éloignés des parties mobiles de la machine. Ne jamais placer la main dans le guide de projection ou près de la vrille pour retirer de la neige, débris ou branchages. Une vrille coincée peut "rebondir" et causer des blessures, même si la machine est à l'arrêt.
z z z z z z z z l'angle de projection de la neige. Ne jamais déplacer la machine a haute vitesse. Faites attention lorsque vous reculez. N'utilisez que les pièces et accessoires agréés avec la machine. Toujours vous reporter au manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la machine après une longue période d'inactivité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Cordon d'alimentation Enrouleur de la rallonge Bouton de déverrouillage Poignée arrière Bouton ON/OFF Poignée d'assistance Anneau de réglage Tube réglable Réglage de la barre de contrôle Barre de contrôle Rotor Capot de la courroie Boîtier Racloir Grilles d'aération Assemblage de la poignée et du tube du manche 1. Desserrez l'anneau de réglage (7) en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 2.
Réglage de la longueur du tube du manche (illustration 6) 1. Desserrez l'anneau de réglage (7) en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 2. Réglez la longueur du tube ajustable (8) pour obtenir une longueur confortable. 3. Serrez l'anneau de réglage (7) en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
z z z z z z Positionnez le guide de projection dans une direction et angle sûrs, à l'opposée de l'utilisateur et autres personnes. Déblayez régulièrement pour éviter les amoncellements trop importants. Il est préférable de déblayer la neige juste après sa chute. Soulevez la vrille légèrement avant son allumage. Une fois allumée, abaissez la machine vers le sol jusqu'à ce que les lames soient en contact avec le sol.
ENTRETIENT ET STOCKAGE Avant d'effectuer toute opération d'entretien, coupez l'alimentation électrique en déconnectant la prise. z Un nettoyage et entretien réguliers de votre machine permettront d'assurer le bon fonctionnement et une longue durée de vie pour votre machine. z Après chaque utilisation, retirez et nettoyez les traces de neige ou de glace éventuelles présentes dans le ventilateur, la vrille ou le capot.
Emerio Holland B.V. Kenaupark 9 2011 MP Haarlem Pays‐Bas Service Clients: T: +31(0)23 5307900 E: info@emerioholland.
SP‐105679 SE PIKTOGRAMILLUSTRATION OCH FÖRKLARING 1. Slå alltid av maskinen, koppla ur strömmen och vänta tills maskinen stannat helt innan du utför underhåll, rengöring eller reparationer! 2. Fara! Föremål kan slungas ut med hög hastighet när motorn är igång. Håll personer, husdjur och boskap utom räckvidd för fara. 3. Varning! Dra omedelbart ur strömkabeln om denna eller stickkontakten blir skadad! 4. Varning! Läs bruksanvisningen och följ varningar och säkerhetsinstruktioner! 5.
z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z Använd endast maskinen med utkastet fastsatt. Håll händer och fötter borta från alla roterande och rörliga delar. Stoppa aldrig in handen i utkastet eller nära snöskruven för att ta bort snö, pinnar och annat skräp. När blockeringar tas bort kan snöskruven “fjädra tillbaka” och orsaka personskada, även när maskinen stoppats. Använd alltid ett föremål så som en lång pinne eller ett spadhandtag för att ta bort blockerande föremål.
z z z z z z Bevara eller byt ut säkerhets‐ och instruktionsmärkning efter behov. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten. Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) när minskade fysiska, sensoriska eller mentala förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte har fått handledning eller instruktioner om användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Varning! Bladen stannar inte omedelbart efter avstängning.
Monterings lista 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Strömsladd Förlängningssladds enhet Låsknapp Bakre handtag On/Off switch Stabiliserings handtag Justeringsring Justeringsrör Justeringsmekanism för styrstång Styrstång Rotor Skyddslock Hölje Skrapa Ventilationsöppningar Övre del och undre rörmontering 1. Lossa justeringsringen (7) genom att rotera ringen i moturs riktning. 2.
Skaftlängds justering (bild 6) 1. Lossa justeringsringen (7) genom att rotera ringen i moturs riktning. 2. Justera det justerbara röret] (8) till en höjd som är bekväm för dig. 3. Fäst justeringsringen (7) genom att vrida ringen medurs. Starta och stoppa (Fig. 7) (ON / OFF switch) Knappen som är (5) placerad på handtaget innehåller en säkerhetsfunktion för att förhindra oavsiktlig start. 1. För att starta snöslungan, tryck den låsta‐off‐knappen (3) på sidan av handtaget och tryck sedan på avtryckaren (5).
OPERATION avsedd användning 1. Produkten är avsedd för privat utomhusbruk. 2. Produkten är avsedd för snöröjning från uppfarter, trottoarer, vägar, etc. Inom ramen för snöslungan. 3. Använd endast enheten för snöröjning. 4. Använd inte andra material än enheten på snö (t.ex. is, grus ...) Operation: Anmärkningar: * Kontrollera produkten före användning. Är någon del skadad eller om någon del fattas, måste dessa ersättas av tillverkaren innan du använder produkten. * Inspektera arbetsområdet före användning.
översta lagret och svep över det flera gånger. För större områden behövs ett bestämt mönster för att grundligt röja bort snön. Med dessa mönster undviker man att snö slungas till oönskade ställen liksom eliminerar behovet av att röja i två omgångar. (Fig. 11) Mönster A: Slunga snön både till höger och vänster där det är möjligt; för en lång garageuppfart börjar man med fördel i mitten. Ploga från ena änden till den andra och slunga snö åt båda sidor.
Strömförbrukning Tomgångshastighet Svepbredd Maximalt röjningsdjup Isoleringsklass Vikt: Ljudeffektnivå LWA Ljudtrycksnivå LWA 1400W 3500 min‐1 280 mm 150 mm II 6,5 kg 108 dB (A) 86.4 dB (A) GARANTI OCH KUNDTJÄNST Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället.