Battery Charger For lead-acid batteries 2–90Ah User Manual and Guide to professional charging of starter and deep cycle batteries.
INTRODUCTION The WeatherTech® BatteryCharger 200 is a primary switch mode battery charger with pulse maintenance. The BatteryCharger 200 is designed to offer maximum life for the battery. BatteryCharger 200 is a member of a family of professional chargers from MacNeil Automotive Products, Ltd.. It represents the state-of-the-art of today’s technology for battery charging. Please read these operating instructions carefully before operating the WeatherTech® BatteryCharger 200.
11. a) WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT, YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery.
PREPARING TO CHARGE 13. a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes. d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. Do not overfill.
a) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door or moving engine part. b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons. c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post. d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles) see (e).
17. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY: a) Check polarity of battery terminals. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post. b) Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG,N,–) battery post. c) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) battery of post.
• A sulphated battery will only accept current with difficulty, and consequently the charging process takes a particularly long time. A worn out battery cannot be fully charged. Therefore you should always check whether the charger has been switched to maintenance charge before you leave it turned on or unobserved for any length of time. Caution: If the BatteryCharger 200 does not switch to maintenance charge mode after three days, manually switch it to pulse maintenance mode.
5. Do not face the battery when making the final connection. 6. When disconnecting charger, disconnect in reverse sequence from connecting procedure. See operating instructions for charge information. Starting the charging process 1. Set the correct charge mode by pressing the mode button. You can find out how to select the correct charge mode to be used for charging your battery in the section on “SETTINGS”. 2.
Settings are made by pressing the ”MODE-button” and stepping forward one press at a time until the required mode is reached, the button is then released. The selected mode is saved in a memory in the charger and remains there even if the charger is switched off. Mode 14.4V/0.8A This mode is normally used for batteries <14Ah. Mode 14.4V/3.3A Normal setting for wet batteries, maintenance free and for most Gel batteries. Some gel batteries prefer a slightly lower voltage.
Desulphation: Desulphation with pulsing for sulphated batteries. Bulk: Charging where about 80% of the energy is returned. The charger delivers an almost constant current until the battery voltage reaches the set level. Absorption: Charging up to almost 100%. The charge current tapers and the voltage is kept constant at the set level. Pulse: Maintenance charge. The charging process ranges between 95% and 100%. The battery receives a pulse if the voltage falls.
INDICATORS Incorrect polarity. Charging process Charging completed. Pulse maintenance. Standby / Power on. Charger ready to use, please select charging function. TECHNICAL DATA Voltage AC 120VAC, 60Hz. Output power is reduced at lower input voltage. A perfect charge will still be achieved. Current 1.1A rms Back Current Drain* 1.3mA Charging Voltage Nominal: 12V 14.4/14.7V Ripple** Max 50mV rms, max 0.13A. Charging Current 0.8/3.3A max Ambient Temperature - 4°F to +122°F.
**)The ripple wave describes how many disturbances are exhibited by current and voltage. A rippled voltage can cause damage to other equipment connected to the battery. The BatteryCharger 200 supplies voltage and current with very low voltage rippling. This increases the life of the battery and ensures that equipment connected to it will not be damaged. Recommended Minimum AWG Size for AC Extension cords Length of cord feet (m) 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.
limited warranty and expressly excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages. This is the only expressed limited warranty and MacNeil Automotive Products, Ltd. neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation towards the product other than this limited warranty. MacNeil Automotive Products Limited 800-441-6287 630-769-1500 fax 630-769-0300 weathertech.
• US
Cargador de baterías Para baterías de plomo de 2–90Ah Manual del usuario y guía de recarga profesional de baterías Para baterías de arranque y baterías de ciclo profundo.
PRESENTACIÓN El WeatherTech® BatteryCharger 200 es un cargador de baterías de conmutación primaria en alta frecuencia con modo de pulsos de corriente El cargador BatteryCharger 200 está diseñado para ampliar al máximo la vida útil de las baterías. BatteryCharger 200 forma parte de una gama de cargadores profesionales de MacNeil Automotive Products, Ltd. y es lo más avanzado en tecnología de cargadores de baterías.
9. 10. 11. a) No desmonte el cargador; cuando requiera mantenimiento, llévelo a un servicio técnico cualificado. Un reensamblaje incorrecto podría producir descargas eléctricas o un incendio. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del enchufe de CA antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Si solamente apaga los mandos de control, no se reducirá el riesgo. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS TRABAJAR CERCA DE BATERÍAS DE PLOMO ES PELIGROSO.
e) NUNCA fume ni permita que se produzcan chispas ni llamas cerca de la batería o el motor. f) Ponga la máxima precaución para reducir el riesgo de dejar caer herramientas metálicas dentro de la batería. Se podrían producir chispas o se podría cortocircuitar la batería u otros componentes eléctricos capaces de provocar una explosión. g) Cuando trabaje con baterías de plomo, despréndase de objetos metálicos personales como anillos, pulseras, collares y relojes.
b) Nunca coloque el cargador directamente sobre la batería que está cargando; los gases de la batería podrían corroer y estropear el cargador. c) Nunca permita que gotee el ácido de la batería mientras lee el peso específico del electrólito o rellena la batería. d) No utilice el cargador en áreas cerradas o que tengan algún tipo de restricción en la ventilación. e) No ponga la batería encima del cargador. 15.
o al bloque motor lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, a las tuberías de combustible o a partes de chapa de la carrocería. Conecte la pinza a una pieza metálica de gran calibre del bastidor o del bloque motor. Conexión del cargador. 1. Conecte la pinza positiva del cargador (roja) al terminal positivo de la batería. 2. Conecte la pinza negativa del cargador (negra) a una buena masa metálica del motor, lejos de la batería.
a) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS, P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne NEGATIVO (NEG, N, -). b) Conecte un cable de batería aislado de al menos 60cm y calibre 6 (AWG) al borne NEGATIVO (NEG, N, –) de la batería. c) Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. d) Colóquese usted y el extremo libre del cable tan alejados de la batería como sea posible.
• Las baterías sulfatadas admiten la carga con mayor dificultad, por lo que el proceso puede llevar más tiempo del normal. Si la batería está gastada, resultará imposible cargarla totalmente. Por consiguiente, no deje el cargador encendido o sin vigilancia sin comprobar antes si ha pasado al modo de carga de mantenimiento. Advertencia: Si el BatteryCharger 200 no ha cambiado al modo de carga de mantenimiento al cabo de tres días, cámbielo manualmente a modo de pulsos de corriente.
2. Conecte el clip POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. 3. Conecte el clip NEGATIVO (negro) del cargador al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. Si el piloto de alarma rojo se enciende, significa que la batería está conectada con la polaridad invertida. 4. Conecte el cable de CA del cargador a la toma de corriente. 5. No mire a la batería cuando realice la conexión final. 6.
• Si transcurren más de 10 segundos entre cada parpadeo de los pilotos, la batería se descarga a una velocidad demasiado elevada, lo que significa que la batería está defectuosa. TIPOS DE BATERÍAS Y MODOS DE FUNCIONAMIENTO El cargador WeatherTech® BatteryCharger 200 puede adaptarse fácilmente a diferentes situaciones y tipos de baterías mediante unos sencillos ajustes. Tenga en cuenta que estas recomendaciones pretenden servir sólo como orientación general.
El cargador BatteryCharger 200 mide la tensión y la corriente para saber si el proceso de recarga ha finalizado o debe iniciar un nuevo ciclo. Para ello utiliza varios métodos, dependiendo del momento en que lleve a cabo la lectura (favor de ver la tabla): ¿Cuándo? Antes de empezar o después de cambiar de modo de recarga. Durante el proceso de recarga. Lectura ¿Tensión superior a 12.9V? Sí Piloto verde encendido hasta que tensión <12.9V. ¿Corriente supe- Piloto naranja, prorior a 0.4A? ceso de recarga.
VOLUMEN BÁSICO RECARGA TIEMPO La tabla muestra la duración de la fase de carga del volumen básico, hasta que se ha repuesto aproximadamente el 80% de la carga. Tenga en cuenta que deberá añadir el tiempo de la fase de absorción. Tamaño de la batería (Ah) Modo Tiempo (h) 2 2–3 8 8–10 14 3–4 50 12–14 90 23–26 PILOTOS Polaridad incorrecta. Proceso de recarga. Carga completa. Pulsos de corriente. Stand-by / Power on. Cargador listo, favor de seleccionar la función de recarga.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión de CA 120VCA, 60Hz. Con menor tensión de entrada, se reduce la potencia de salida. Sin embargo, se consigue una carga perfecta. Corriente 1.1A rms Corriente inversa consumida* 1.3 mA Tensión de carga Nominal: 12V 14.4/14.7V Rizado** Máx. 50mV rms, máx. 0.13A. Corriente de carga 0.8/3.3A máx. Temperatura ambiente Desde -4°F hasta +122°F. Reducción automática de suministro al aumentar la temperatura ambiente. Refrigeración Convección natural. No cubrir el cargador.
PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO El BatteryCharger 200 está equipado con una protección contra sobrecalentamiento. Si la temperatura ambiente es elevada, la potencia de salida se reduce. No cubra el cargador. CABLES DE LA BATERÍA El cargador BatteryCharger 200 está equipado con un juego de cables de batería con clips para los terminales de la batería y otro con terminales tipo cáncamo. MANTENIMIENTO El cargador BatteryCharger 200 no requiere mantenimiento.
ES • 15
16 • ES
Chargeur de batterie Pour batteries au plomb de 2–90Ah Mode d’emploi et guide de la charge professionnelle de batteries Pour batteries de démarrage/à décharge poussée FR
INTRODUCTION Le WeatherTech® BatteryCharger 200 est un chargeur de batterie en mode commuté avec fonction d'entretien par impulsion. Le BatteryCharger 200 est conçu pour assurer à la batterie une longévité maximale. Le BatteryCharger 200 s'intègre dans la gamme de chargeurs professionnels MacNeil Automotive Products, Ltd.. Cet appareil sophistiqué est à la fine pointe de la technologie de charge des batteries.
9. 10. 11. a) Ne démontez pas le chargeur, portez-le à un technicien d’entretien qualifié s’il doit être entretenu ou réparé. Un mauvais remontage peut créer un risque d’électrocution ou d’incendie. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise C.A. avant de tenter tout entretien ou nettoyage. La mise à zéro des commandes ne réduira pas le risque. ATTENTION - RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS LE TRAVAIL À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE ACIDE-PLOMB EST DANGEREUX.
f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque d’une chute d’un outil métallique sur la batterie. Il pourrait créer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou toute autre partie électrique qui pourrait provoquer une explosion. g) Retirez vos objets personnels métalliques tels que des bagues, des bracelets, des colliers et des montres lors du travail avec une batterie acide-plomb.
e) Ne placez pas la batterie sur le chargeur. PRÉCAUTIONS DE CONNEXION C.C. 15. a) Ne connectez et déconnectez les pinces de sortie C.C. qu’après avoir réglé tous les commutateurs du chargeur sur la position ”OFF” et après avoir débranché le cordon C.A. de la prise électrique. Ne laissez jamais les pinces se toucher. b) Fixez les pinces à la batterie et au châssis comme indiqué en 16(e), 16(f), 17(b) à 17(d). 16. SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE EST DANS LE VÉHICULE.
2. Branchez la pince négative du chargeur (noire) sur une bonne masse métallique du moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur les canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie. 3. Branchez le cordon C.A. dans la prise. Le témoin d’avertissement rouge signalera une batterie connectée avec une polarité inversée.
c) Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. d) Placez-vous avec l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie puis branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur sur l’extrémité libre du câble. e) Ne vous placez pas face à la batterie pour établir la connexion finale.
CHARGE Connexion du chargeur WeatherTech® BatteryCharger 200: Connexion du chargeur à une batterie installée dans un véhicule: 1. Déconnecter le BatteryCharger 200 de la prise secteur avant de brancher ou débrancher le câble de la batterie. 2. Déterminer la borne mise à la masse (connectée au châssis). En principe, il s’agit de la borne négative. 3. Charge d’une batterie dont la borne négative est mise à la masse: Véhicule mis à la masse par la borne négative. Branchement du chargeur.
Débuter le cycle de charge 1. Sélectionner le mode de charge en appuyant sur le bouton de mode. Pour plus d’instructions sur le choix correct du mode de charge de charge de la batterie, voir la section «PARAMÈTRES». 2. Entamer le cycle de charge après avoir vérifié le branchement correct du câble de batterie. Pour cela, introduire la fiche du chargeur dans la prise. 3. À présent, l’indicateur de charge ou d’entretien s’allume.
SÉLECTION DU MODE EN FONCTION DU TYPE DE BATTERIE Le WeatherTech® BatteryCharger 200 se configure aisément en fonction du type de batterie et du mode d'exploitation. Les recommandations suivantes sont à considérer comme des directives générales. Pour des instructions plus précises, consulter le fabricant de la batterie. La configuration de l'appareil s'opère en appuyant sur le bouton «MODE» et en exerçant des pressions répétées jusqu'à ce que le mode voulu apparaisse.
tension aux bornes descend à 12.9V, le chargeur revient automatiquement au début du cycle. Le BatteryCharger 200 mesure à la fois la tension et l’intensité pour vérifier si le cycle de charge est terminé ou si un nouveau cycle doit démarrer. Diverses méthodes sont utilisées, selon le moment de la mesure; voir le tableau: Quand? Avant le démarrage ou après avoir changé de mode. Pendant le cycle de charge. Valeur Tension supérieure à 12.9V? Oui Témoin vert allumé jusqu’à ce que la tension soit <12.9V.
TEMPS DE CHARGE BRUTE TIME Le tableau ci-dessous indique le temps nécessaire pour que la charge brute atteigne environ 80% de la charge. Le temps d’absorption doit être ajouté. Capacité de la batterie (Ah) Mode Temps de charge (h) 2 2–3 8 8–10 14 3–4 50 12–14 90 23–26 TÉMOINS Polarité incorrecte. Charge en cours Charge effectuée. Entretien par impulsion. Stand-by / Power on (Veille / Sous tension). Chargeur prêt à l’emploi. Sélectionner la fonction de charge.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension CA 120VCA, 60Hz. La puissance de sortie est réduite en cas de tension d’entrée inférieure. La charge obtenue sera néanmoins parfaite. Intensité 1.1A rms Fuite de courant inverse* 1.3mA Tension de charge Nominale: 12V 14.4/14.7V Ondulation** Max 50mV rms, max 0.13A. Intensité de charge 0.8/3.3A max Température ambiante -4°F à +122°F. Réduction automatique de la puissance en cas de forte température ambiante. Refroidissement Convection naturelle.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE Le BatteryCharger 200 est équipé d’une protection contre la surchauffe qui réduit la puissance lorsque la température ambiante est élevée. Ne pas couvrir le chargeur. CÂBLES DE BATTERIE Le BatteryCharger 200 est fourni avec un jeu de câbles de connexion à la batterie terminés par des pinces et un autre avec câbles terminé par des œilletons. ENTRETIEN Le BatteryCharger 200 ne requiert aucun entretien. Ne pas ouvrir le chargeur sous peine de perdre la garantie.
FR • 15
16 • FR
FR • 17
© 2011 by MacNeil IP LLC 67wbc200inst