User Documentation

Bedienungsanleitung
Einspeisegerät:
ACT20-FEED-IN-PRO-P
Operating instructions
Power Feed-In Unit:
ACT20-FEED-IN-PRO-P
Mode d’emploi
Alimentation :
ACT20-FEED-IN-PRO-P
Istruzioni per l’uso
Alimentatore:
ACT20-FEED-IN-PRO-P
Instrucciones de empleo
Alimentador:
ACT20-FEED-IN-PRO-P
ACT20-FEED-IN-PRO-P 2456870000
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL
Eingang Versorgungsspannung Input Supply Voltage Entrée tension d‘alimentation Ingresso tensione di alimentazione Entrada tensión de alimentación
Versorgungsspannung Supply voltage Tension d‘alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación 21.6…26.4 V DC
Backup-Versorgungsspannung Backup supply voltage Tension d‘alimentation de sauvegarde Alimentazione di backup
Tensión de alimentación de apoyo (bac-
kup)
21.6…26.4 V DC
Triggerspannung für Sammelalarm auf
Tragschienenbus
Trigger level for collective alarm on DIN
Rail Bus
Tension de déclenchement d‘alarme col-
lective sur bus de rail support
Tensione trigger per allarme cumulativo
su bus guida
Tensión de activación para alarma colec-
tiva en bus de carril portante
< 21 V DC
Wirkungsgrad E󰀩ciency Rendement Rendimento Rendimiento > 97.9 %
Max. Eigenverbrauch Internal consumption max. Consommation propre max. Consumo interno max. Consumo propio máximo 2 W
Ausgang Versorgungsspannung Output Supply Voltage Sortie tension d‘alimentation Uscita tensione di alimentazione Salida tensión de alimentación
Ausgangsspannung bei 4 A Output voltage at 4 A Tension de sortie à 4 A Tensione d’uscita a 4 A Tensión de salida a 4 A V
Input power supply
- 0.5 V DC
Max. Ausgangsstrom Output current max. Courant de sortie max. Corrente di uscita max. Máx. salida de corriente 4 A DC
Max. Ausgangsleistung Output power max. Puissance de sortie max. Potenza di uscita max. Potencia de salida máxima 96 W
Status Relais (Alarm),Sicherer Bereich Status Relay (Alarm), Safe Area Relais d‘état (alarme), zone sécurisée Relè di stato (allarme), campo sicuro Relé de estado (alarma), zona segura
Max. Spannung Voltage max. Tension max. Tensione max. Tensión máx. 250 V AC / 30 V DC
Max. Strom Current max. Courant max. Corrente max. Intensidad de corriente máx. 2 A AC / 2 A DC
Max. Leistung Power max. Puissance max. Potenza max. Potencia máx. 500 VA / 60 W
Umgebungsbedingungen Environmental Specications Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente -20…+60 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura stoccaggio Temperatura de almacenamiento -20…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza rugiada) Humedad relativa (sin condensación) < 95 %
Allgemeine Daten General Specications Caractéristiques générales Dati generali Datos generales
Abmessungen L x B x H Dimensions L x W x H Dimensions L x l x H Dimensioni Lun x Lar x Alt Dimensiones lon. x an. x al. 109.2 x 22.5 x 113.6 mm
Schutzart Protection degree Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección IP20
Leitungsquerschnitt (Litze) Wire size (stranded wire) Section du conducteur (brin) Sezione del cavo (trefolo) Sección recta de cable (conductor) AWG 26…14 / 0.13…2.08 mm²
Isolationstestspannung Isolation test voltage Tension d’essai d‘isolement Prova di tensione di isolamento Aislamiento tensión de prueba 2.6 kV AC
Zulassungen / Approvals / Agréments / Omologazioni / Homologa-
ciones
Das Gerät ACT20
-FEED-IN-PRO-P
entspricht internationalen Stan-
dards und verfügt über weltweit relevante Zulassungen. / The device
ACT20
-FEED-IN-PRO-P
complies with international standards and has
globally relevant approvals. / L’appareil ACT20
-FEED-IN-PRO-P
satis-
fait aux normes internationales et dispose des agréments importants dans
le monde entier. / L’apparecchio ACT20
-FEED-IN-PRO-P
è conforme ag-
li standard internazionali e dispone di omologazioni rilevanti a livello in-ter-
nazionale. / El aparato ACT20
-FEED-IN-PRO-P
cumple las normas inter-
nacionales y dispone de las principales homologaciones internacionales.
EMC 2014/30/EU EN 61326-1
LVD 2014/35/EU EN 61010-1
ATEX 2014/34/EU Kennzeichnung / Markings / Repérage / Siglatura /
Identicación:
II 3 G Ex nA nC IIC T4
Normen / Standards / Normes / Norme / Normas:
EN 60079-0, EN 60079-15
IECEx Kennzeichnung / Markings / Repérage / Siglatura /
Identicación:
Ex nA nC IIC T4 Gc
Normen / Standards / Normes / Norme / Normas:
IEC 60079-0, IEC 60079-15
c FM us Kennzeichnung / Markings / Repérage / Siglatura /
Identicación:
NI
Class I, Division 2, Group A-D T4 or
Class I, Zone2, AEx nA nC IIC T4
Class I, Zone2, Ex nA nC IIC T4
Normen / Standards / Normes / Norme / Normas:
FM 3600, FM 3611, FM 3810,
ANSI/ISA 12.00.01, ISA 60079-15, CSA E60079-
15, CSA-C22.2-213
UL UL 61010-1
DNV GL Zertikatsnummer/Certicatenumber/N° de
certicat/Numerodicerticato/Número de
certicado:
A -12830
2486420000/02/12-2019
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist fol-
gendes zu berücksichtigen:
DasGerätdarfnurvonqualiziertemFachpersonalinstalliertwer-
den, das mit nationalen und internationalen Gesetzen, Direktiven
und Standards in der entsprechenden Einsatzregion vertraut ist.
Zur Installation in Zone 2 (22) sind grundsätzlich die Bedingungen
und Vorschriften für den Ex-Bereich einzuhalten. Die Geräte müssen
in Gehäuse mit Zündschutzart Ex n oder Ex e installiert werden, die
mindestens der Schutzart IP54 entsprechen.
Zur Vermeidung von Explosionen in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist vor der Installation und vor Reparaturarbeiten die Spannung
abzuschalten. Es dürfen keine unter Spannung stehende Leitungen,
Verbindungen oder Stecker getrennt oder angeschlossen werden,
wenn ein explosionsfähiges Gasgemisch vorhanden ist.
WARNUNG
Alle gültigen Sicherheitsbestimmungen, technischen Anforderungen
und Betriebshinweise sind vor der Installation, Inbetriebnahme und
Wartung des Gerätes zu berücksichtigen.
Bei Installation des Gerätes in einem explosionsgefährdeten Bereich
der Zone 2 (22) sind die gültigen Richtlinien und die Anweisungen in
der Bedienungsanleitung zu berücksichtigen.
Die Installation des Gerätes darf nur im spannungslosen Zustand,
unter Beachtung der entsprechenden Schutzmaßnahmen gegen
elektrostatische Entladung (ESD), erfolgen.
Direkte Sonneneinstrahlung, starke Staubentwicklung, Hitze, me-
chanische Erschütterungen und Stöße sind zu vermeiden.
Das Gerät darf keinem Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Bei Bedarf muss eine Erwärmung, die die angegebene Grenze für
die Umgebungstemperatur überschreitet, durch eine Belüftung ver-
hindert werden.
Das Gerät darf nur in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2 oder
besser installiert werden.
Das Gerät ist so konzipiert, dass es auch in einer Einsatzhöhe von
bis zu 2000 m noch sicher funktioniert.
Das Ersetzen von Komponenten kann die Eigensicherheit beein-
trächtigen.
Die Geräte oder Baugruppen dürfen nicht auf dem Weidmüller-Trag-
schienenbus montiert oder von diesem entfernt werden, wenn ein
explosives Gasgemisch vorhanden ist.
Die Installation und der Anschluss des Gerätes haben in Übereinstim-
mung mit den geltenden Regeln des jeweiligen Landes bzw. der Ins-
tallation elektrischer Apparaturen zu erfolgen, u.a. bezüglich Leitungs-
querschnitt, (elektrischer) Absicherung und Einsatzort.
Der Einsatz von Litzendraht an das Versorgungsnetz ist nicht erlaubt,
es sei denn die Enden sind mit Aderendhülsen versehen.
Eine Beschreibung von Eingangs-, Ausgangs- und Versorgungsan-
schlüssenbendetsichaufdemBlockschaltbildundaufdemseitli-
chen Schild.
Das Gerät ist mit steckbaren Schraubanschlussklemmen ausgestat-
tet und wird von einem Netzteil mit doppelter/verstärkter Isolierung ver-
sorgt. Der Netzschalter sollte leicht zugänglich und in der Nähe des
Gerätes sein. Der Netzschalter sollte mit einem Schild gekennzeichnet
sein, aus dem hervorgeht, dass durch Betätigung dieses Schalters das
Gerät vom Netz genommen wird.
DieerstenbeidenZi󰀨ernderSeriennummergebendasProduktions-
jahr an.
Das Gerät darf nur in spannungslosem Zustand mit einem Lappen ge-
reinigt werden, der mit destilliertem Wasser leicht angefeuchtet ist.
DieBedienungsanleitungsowieandereZertikateundweitereInforma-
tionen stehen unter www.weidmueller.com zum Download bereit.
Safety instructions
DANGER
For safe installation and safe operation the following must be obser-
ved:
Themodulemayonlybeinstalledbyqualiedpersonnelfamiliar
with the national and international laws, directives and standards
that apply to this region.
For installation in Zone 2 (22): the module must be installed in an
outer enclosure having an IP protection of at least IP 54 according to
type of protection Ex n or Ex e.
To prevent ignition of explosive atmospheres, disconnect power be-
fore servicing and do not separate connectors when energized and
an explosive gas mixture is present.
WARNING
Prior to installation, commissioning and maintenance of this module,
therelevantsafetyregulations,technicalspecicationsandoperat-
ing instructions must be observed.
In connection with installation in hazardous areas the instructions in
the user manual must be observed.
When de-energised, the device may be installed in compliance with
the appropriate safety measures against electrostatic discharge
(ESD).
Avoid direct sunlight, dust, high temperatures, mechanical vibrations
and shock as well as rain and heavy moisture.
If necessary, heating in excess of the stated limits for ambient tem-
peratures should be avoided by way of ventilation.
The device must be installed in pollution degree 2 or better.
The device is designed to be safe at least under an altitude up to
2000 m.
Substitution of components may impair intrinsic safety.
Do not mount or remove devices from the Weidmüller DIN rail bus
when explosive gas mixture is present.
Mounting and connection of the device should comply with national
legislation for mounting of electric materials, i.a. wire cross section,
protective fuse, and location.
The use of stranded wires is not permitted for mains wiring except
whenwiresarettedwithcableends.
Descriptions of input / output and supply connections are shown in
the block diagram and on the side label.
The device is provided with pluggable screw connection termi-
nals and shall be supplied from a Power Supply having double / re-
inforced insulation. A power switch shall be easily accessible and
close to the device. The power switch shall be marked as the dis-
connecting device for the module.
Yearofmanufacturecanbetakenfromthersttwodigitsinthese-
rial number.
When disconnected, the module may be cleaned with a cloth mois-
tened with distilled water.
Documentation, permits and other information can be found on the
internet at www.weidmueller.com.
Consignes de sécurité
DANGER
Anquel‘installationetlefonctionnementdel‘appareilsoientsécuri-
sés, tenir compte de ce qui suit :
L‘appareil ne doit être installé que par une personne spécialisée
qualiée,familiariséeavecleslois,directivesetnormesnationales
et internationales en vigueur dans la région d‘utilisation du produit.
Pour toute installation en zone 2 (22), les conditions et prescriptions
applicables en zone Ex doivent impérativement être respectées. Les
appareils doivent être installés dans des boîtiers de protection Ex n
ou Ex e, répondant au minimum à l‘indice de protection IP54.
And‘éviterlesexplosionsdansleszonesexplosibles,couperla
tension avant tous travaux d‘installation et de réparation. Ne séparer
ni ne raccorder aucune liaison, connexion ou connecteur sous ten-
sion en présence d‘un mélange gazeux explosible.
ATTENTION
Toutes les directives de sécurité, exigences techniques et consignes
d‘utilisation doivent être prises en compte avant l‘installation, la mise
en service et la maintenance de l‘appareil.
Lors de l‘installation de l‘appareil dans une zone explosible de zone
2 (22), tenir compte des directives et instructions en vigueur décrites
dans le mode d‘emploi.
L’installationdel’appareilnedoitêtree󰀨ectuéequ’àl’étathorsten-
sion, en respect des mesures de protection correspondantes contre
les décharges électrostatiques (pointes de tension).
Eviter le rayonnement solaire direct, les fortes poussières, chaleurs,
secousses mécaniques et les chocs.
L‘appareil ne doit pas être exposé à la pluie ou à une forte humidité.
Aubesoin,toutéchau󰀨ementdépassantlalimiteindiquéepourla
température ambiante doit être empêché à l’aide d’une ventilation.
L’appareil ne doit être installé que dans des environnements de de-
gré de pollution 2 ou meilleur.
L’appareil est conçu de telle sorte qu’il puisse même fonctionner à
des altitudes allant jusqu’à 2000 m, en toute sécurité.
Le remplacement de composants peut entraver la sécurité intrin-
sèque.
Les appareils ou modules ne doivent pas être montés sur bus de rail
support Weidmüller ni être ôté de celui-ci en présence d’un mélange
gazeux explosif.
L’installationetleraccordementdel’appareildoiventêtree󰀨ectuésen
accord avec les réglementations en vigueur dans le pays respectif ou
avec l’installation des appareillages électriques, notamment en ce qui
concerne la section des conducteurs, la protection (électrique) et le lieu
d’installation.
L’emploideltoronnéssurleréseaud’alimentationestinterdit,saufsi
les extrémités sont équipées d’embouts.
Vous trouverez une description des raccordements des entrées, sor-
ties et alimentations sur le synoptique ainsi que sur l’étiquette située
sur le côté.
L’appareilestéquipédeconnexionsvisséesenchablesets’alimente
par un bloc secteur à isolation double/renforcée. L’interrupteur sec-
teur doit être facile d’accès et se trouver à proximité de l‘appareil. De
même, l’interrupteur secteur doit être repéré par une étiquette indiquant
qu’en actionnant cet interrupteur, l’appareil est coupé du secteur.
Lesdeuxpremierschi󰀨resdunumérodesérieindiquentl’annéede
production.
L’appareil ne doit être nettoyé qu’à l’état hors tension, à l’aide d’un chif-
fonlégèrementhumidiéàl’eaudistillée.
Lemoded‘emploi,lescerticatsetautresinformationspeuventêtre
téléchargées sur le site Internet www.weidmueller.com.
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO
Per un‘installazione e un funzionamento sicuro dell’apparecchio, atte-
nersi a quanto indicato di seguito:
L’apparecchio deve essere installato esclusivamente da tecnici qua-
licatichesianoaconoscenzadelleleggi,direttiveestandardnazio-
nali e internazionali vigenti nella regione di utilizzo.
Per l’installazione nella Zona 2 (22), attenersi alle condizioni e dispo-
sizioni vigenti per la zona Ex. Gli apparecchi devono essere installa-
ti in custodie con un tipo di protezione contro l‘innesco Ex n o Ex e,
conformi almeno al grado di protezione IP54.
Per evitare il rischio di esplosioni in zone a rischio di esplosione, di-
sattivare la tensione prima delle operazioni di installazione e ripara-
zione.Nonslarenècollegarecavi,collegamentiopresesottoten-
sione in presenza di miscele di gas esplosive.
AVVERTENZA
Attenersi a tutte le norme di sicurezza, alle esigenze tecniche e al-
le norme di funzionamento prima di installare, mettere in funzione e
sottoporre a manutenzione l’apparecchio.
Durante l’installazione dell’apparecchio in una zona a rischio di
esplosione della Zona 2 (22), attenersi alle direttive vigenti e alle
istruzioni riportate nel manuale d‘uso.
L’installazione dell’apparecchio deve avvenire in assenza di tensio-
ne e nel rispetto delle norme di sicurezza contro le cariche elettro-
statiche.
Evitare la luce solare diretta, lo sviluppo di grandi quantità di polve-
re, il calore e le vibrazioni e gli urti meccanici.
L‘apparecchio non deve essere esposto alla pioggia o a forte umi-
dità.
In caso di bisogno, è necessario prevenirne il riscaldamento oltre il
limite previsto per la temperatura ambiente tramite apposita venti-
lazione.
L’apparecchio deve essere installato in ambienti con un grado di lor-
dura pari a 2 o superiore.
L’apparecchio è concepito in modo che continui a funzionare nella
massimasicurezzaancheadun’altitudinenoa2000m.
La sostituzione di componenti può compromettere la sicurezza in-
trinseca.
Gli apparecchi o i gruppi non devono essere montati né rimossi dal
bus guida Weidmüller in presenza di una miscela di gas esplosiva.
L’installazione e il collegamento dell’apparecchio devono avvenire in
conformità con le norme vigenti a livello nazionale o con le disposizio-
ni in materia di installazione di apparecchiature elettriche, in particola-
re per quanto concerne la sezione dei cavi, le protezioni (elettriche) e il
luogo di installazione.
Non è consentito l’impiego di cavi Litz nella rete di alimentazione a me-
no che le estremità non vengano equipaggiate con terminali.
La descrizione dei collegamenti di ingresso, uscita e alimentazione si
trova nello schema a blocchi e sulla targhetta laterale.
L’apparecchio deve essere provvisto di morsetti a vite innestabili e ali-
mentato da un trasformatore con isolamento doppio/rinforzato. L’inter-
ruttore di rete deve essere facilmente accessibile e trovarsi in prossi-
mità dell’apparecchio. L’interruttore di rete deve essere contrassegnato
con un cartello da cui si evinca che l’attivazione dell’interruttore com-
porta il distacco dalla rete dell’apparecchio.
Le prime due cifre del numero di serie indicano l’anno di produzione.
L’apparecchio deve essere pulito con un panno leggermente imbevuto
di acqua distillata solo in assenza di tensione.
Ilmanualed’uso,altricerticatieinformazionipossonoesserescari-
cati dal sito www.weidmueller.com.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe tener
presente lo siguiente:
El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autorizado y
familiarizado con las leyes, directivas y normas nacionales e inter-
nacionales de la región en la que está previsto realizar la instala-
ción del equipo.
Para la instalación en zona 2 (22) deben cumplirse como norma ge-
neral las condiciones y normativa para atmósferas explosivas. Los
equipos deben instalarse en una carcasa con tipo de protección ig-
nífuga Ex n o Ex e, que cumpla como mínimo el tipo de protec-
ción IP 54.
Para evitar explosiones en zonas en riesgo de explosiones debe
desconectarse la tensión antes de realizar la instalación o los traba-
jos de reparación. No deben desconectarse o conectarse líneas, co-
nexiones o conectores energizados ante una mezcla gaseosa ex-
plosiva.
ADVERTENCIA
Todas las normas de seguridad, requisitos técnicos e instruccio-
nes de operación y funcionamiento vigentes deben tenerse pre-
sentes antes de la instalación, puesta en marcha o mantenimien-
to del aparato.
Durante la instalación del aparato en una zona con atmósfera ex-
plosiva zona 2 (22) deben tenerse en cuenta las normas e instruc-
cionesvigentesqueguranenelmanualdeoperaciónyfunciona-
miento.
La instalación del aparato debe realizarse con el aparato desener-
gizado, observando las normas de protección vigentes frente a des-
carga electrostática (ESD).
Debe evitarse la radiación solar directa, fuerte generación de polvo,
calor, esfuerzos mecánicos y golpes.
El aparato no debe exponerse a la lluvia ni a la fuerte presencia de
humedad.
Sifuerapreciso,sielcalentamientosuperaellímiteespecicadopa-
ra la temperatura ambiente, esto debe evitarse mediante la ventila-
ción correspondiente.
Este aparato sólo debe instalarse en atmósferas con un nivel de su-
ciedad 2 o mejor.
Este aparato ha sido diseñado de forma que incluso a una altura de
utilización de hasta 2000 m pueda funcionar con seguridad.
La sustitución de componentes puede perjudicar la seguridad propia
Los aparatos o grupos no deben instalarse ni desinstalarse en el
bus de carril portante Weidmüller si en la atmósfera hay mezcla ga-
seosa explosiva en suspensión.
La instalación y la conexión del aparato debe realizarse conforme a la
normativa vigente del país en cuestión o bien, conforme a la norma-
tiva de instalación de aparatos eléctricos, entre otros aspectos, ade-
cuándose a la sección recta de cable, a la protección eléctrica y al lu-
gar de utilización.
El uso de hilo conductor en la red de alimentación no está permitido, a
menos que sus extremos estén provistos de casquillos terminales.
Unadescripcióndelasconexionesdeentrada,salidayalimentación-
gura en el diagrama eléctrico y en la placa lateral.
El aparato está equipado con terminales de conexión roscados y reci-
be suministro de una fuente de alimentación con aislamiento doble/re-
forzado. El interruptor de alimentación debería estar fácilmente acce-
sible y se encuentra cerca del aparato. El interruptor de alimentación
debería ir señalizado con una placa que indique que al pulsar el inte-
rruptor se desconecta el aparato de la red eléctrica.
Los dos primeros dígitos del número de serie indican el año de fabri-
cación.
El aparato puede limpiarse con un trapo ligeramente humedecido en
agua destilada, una vez se encuentre libre de tensión.
Elmanualdeoperación,asícomootroscerticadoseinformacio-
nes están disponibles en la página web www.weidmueller.com pa-
ra su descarga.
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
DNVGL.COM/AF
T
Y
P
E
A
P
P
R
O
V
E
D
P
R
O
D
U
C
T
IECEx

Summary of content (2 pages)