User Documentation

Bedienungsanleitung
DC-Trennverstärker:
ACT20P-CI-VO-P
Operating instructions
DC-Repeater:
ACT20P-CI-VO-P
Mode d’emploi
Amplicateur d‘isolement DC:
ACT20P-CI-VO-P
Istruzioni per l’uso
Amplicatore separatore DC:
ACT20P-CI-VO-P
Instrucciones de empleo
Amplicador separador DC:
ACT20P-CI-VO-P
操作规程
直流隔离器:
ACT20P-CI-VO-P
ACT20P-CI-VO-P 2489740000
ACT20P-CI-VO-P-P 2514640000
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold, Germany
T +49 (0) 5231 14-0
F +49 (0) 5231 14-292083
www.weidmueller.com
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos / 技术参数
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL 中文(简体)
Eingang Input Entrée Ingresso Entrada
输入
Eingangssignal Input signal Signal d‘entrée Segnale d‘ingresso Señal de entrada
输入信号
current source,
2-/3-wire transmitter
Eingangsstrom Input current Courant d‘entrée Corrente d‘ingresso Corriente de entrada
输入电流
0…20 mA / 4…20 mA
Spannungsfall (Stromquelle) Voltage drop (current source) Chute de tension (Source de courant) Caduta di tensione (Generatori di corrente) Caída de tensión (Fuente de corriente)
电压降 (电流源)
≤ 1 V
Sensor-Spannungsversorgung (3-Leiter Sen-
sor)
Sensor power supply (3-wire transmitter) Tension d’alimentation capteurs (Capteur
3 ls)
Tensione di alimentazione del sensore (Sen-
sore a 3 conduttori)
Suministro de tensión sensor (Sensor de 3
hilos)
配电电压 (3线制变送器)
≥ 17 V @ 20 mA
Max. Eingangsspannung Max. input voltage Tension d‘entrée max. Tensione d’ingresso max. Tensión de entrada máx.
最大输入电压
30 V
Max. Eingangsstrom Max. input current Courant d‘entrée max. Corrente d’ingresso max. Corriente de entrada máx.
最大输入电流
50 mA
Ausgang Output Sortie Uscita Salida
输出
Ausgangsspannung Output voltage Tension de sortie Tensione di uscita Tensión de salida
输出电 压
0…10 V / 2…10 V
Lastwiderstand Spannung Load resistance voltage Résistance de charge tension Resistenza del carico tensione Resistencia de carga de tensión
电压负载电阻
> 600 kΩ
Versorgung Power Supply Alimentation Alimentazione Alimentación
电源
Versorgungsspannung Supply voltage Tension d‘alimentation Tensione di alimentazione Tensión de suministro
电源电压
20...30 V DC
Stromaufnahme (Versorgungsspannung: 24 V) Current consumption (Supply voltage: 24 V) Consommation de courant (Tension d‘alimen-
tation : 24 V)
Corrente assorbita (Tensione di alimentazio-
ne: 24 V)
Consumo de corriente (Tensión de suminis-
tro: 24 V)
电流消耗 (电源电压:24 V)
≤ 60 mA
Allgemeine Daten General Data Données générales Dati generali Datos generales
通用数据
Genauigkeit vom Endwert (typ./max.) Accuracy of full-scale (typ./max.) Précision de la pleine échelle (typ./max.) Precisione fondo scala (tip./max.) Precisión del nal de escala (tipo/máx.)
满量程精度 (典型值 / 最大值)
< 0.05 % / < 0.1 %
Temperaturkoe󰀩zient (typ./max.) Temperature coe󰀩cient (typ./max.) Coe󰀩cient de température (typ./max.) Coe󰀩ciente termico (tip./max.) Coeciente de temperatura (tipo/máx.)
温度系数 (典型值 / 最大值)
50 ppm/K / 80 ppm/K
Sprungantwortzeit Step response time Temps de réponse indicielle Tempo di risposta a salto Tiempo de respuesta gradual
阶跃响应时间
< 0.5 ms
Gehäuse für Innenraumanwendung Housing for indoor use Boîtier pour usage en intérieur Custodia per uso interno Carcasa para uso en interiores
壳体
CH20M
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad
高 x 宽 x 深
117.2 x 12.5 x 113.7
Schutzart Protection degree Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección
防护等级
IP 20
Leitungsquerschnitt (Nenn./min./max.) Wire size (nom./min./max.) Section du conducteur (nom./min./max.) Sezione del cavo (nom./min./max.) Sección recta de cable (nom./mín./máx.)
导线尺寸(标称 /最小 / 最大)
Copper (Strand/Solid):
2.5 / 0.5 / 2.5 mm² (AWG 26...14)
Gewicht (ca.) Weight (approx.) Masse (env.) Peso (ca.) Peso (aproximado)
重量 (约)
110 g
Umgebungsbedingungen Ambient conditions Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales
环境条件
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente
环境温度
-20 ≤ T
amb
≤ +60 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura di stoccaggio Temperatura de almacenamiento
储存温度
-40…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza condensa) Humedad relativa (sin condensación)
相对湿度 (无冷凝)
5...95 %
Max. Betriebseinsatzhöhe Max. operating altitude Altitude de service max. Altitudine di esercizio massima Altitud máxima de operación
最高工作海拔
2000 m
Isolationskoordination Isolation coordination Coordination de l‘isolement Coordinamento dell‘isolamento Coordinación de aislamiento
隔离参数
Isolationsspannung Isolation voltage Tension d‘isolement Tensione di isolamento Tensión de aislamiento
隔离电压
2 kV
Bemessungsspannung Rated voltage Tension nominale Tensione nominale Tensión de medición
额定电压
300 V
Stehstoßspannung Insulation voltage Tension de tenue aux chocs Tensione impulsiva dimensionamento Tensión soportada
绝缘电压
4 kV (1.2/50 µs)
Verschmutzungsgrad Pollution severity Degré d‘encrassement Grado di lordura Índice de contaminación
污染等级
2
Überspannungskategorie Overvoltage category Classe de surtension Categoria di sovratensione Categoría de sobretensión
过电压等级
III
Normen Standards Normes Norme Normas
适用标准
EN 61010-1:2011, UL 61010-1,
IEC 61326-1, EN IEC 60079-0,
IEC 60079-7
2508070000/02/12-2018
Abbildung ähnlich / Illustration similar
Consignes de sécurité
DANGER
An que l‘installation et le fonctionnement de l‘appareil soient sécurisés, tenir
compte de ce qui suit :
L‘appareil ne doit être installé que par une personne spécialisée qualiée,
familiarisée avec les lois, directives et normes nationales et internationales
en vigueur dans la région d‘utilisation du produit.
Avant de terminer le montage xe, n‘appliquer aucune tension dangereuse
sur l‘appareil.
Dans les applications pour lesquelles des tensions dangereuses sont appli-
quées aux entrées/sorties de l’appareil, il faut veiller à garder une distance
ou une isolation su󰀩sante entre les câbles, bornes de connexion et boîtier
par rapport à l’environnement (appareils voisins compris) an de garantir la
protection contre les chocs électriques.
Il est interdit au client de réparer le dispositif.
L’alimentation électrique est de 24 V DC. 220 V AC est strictement interdit.
Si le dispositif est utilisé d’une manière di󰀨érente de celle spéciée par le fa-
bricant, la protection assurée par le dispositif risque d’être altérée.
AVERTISSEMENT
Toutes les exigences techniques et consignes d‘utilisation doivent être
prises en compte avant l‘installation, la mise en service et la maintenance.
Eviter le rayonnement solaire direct, les fortes poussières, chaleurs, se-
cousses mécaniques et les chocs.
L‘appareil ne doit pas être exposé à la pluie ou à une forte humidité.
Tous les appareils peuvent être utilisés pour la classe de mesure II et le de-
gré de pollution 2. Les appareils sont conçus de telle sorte qu’ils peuvent
même fonctionner à des altitudes allant jusqu’à 2000 m, en toute sécurité.
L’appareil est équipé de connexions pour câblage en unité et s’alimente par
un bloc secteur à isolation double/renforcée. L’interrupteur secteur doit être
facile d’accès et se trouver à proximité de l‘appareil. Cet interrupteur secteur
doit être identié comme unité de sectionnement pour cet appareil.
Vous trouverez l’année de fabrication par les deux premiers chi󰀨res du nu-
méro de série.
L’appareil peut se nettoyer à l’état hors tension à l’aide d’un chi󰀨on, légère-
ment humidié à l’eau distillée.
The equipment can only be installed in the horizontal direction suitable for
use in Class I, Division 2, Groups A, B, C and D hazardous locations, or
nonhazardous locations only.
The equipment are open-type devices shall be installed in an enclosure
that provides a minimum ingress protection of IP54 in accordance with
EN IEC 60079-0 and accessible only by the use of a tool.
The equipment shall only be used in an area of at least pollution degree 2,
as dened in EN/IEC 60664-1.
Transient protection shall be provided that is set at a level not exceeding
140 % of the peak rated voltage value at the supply terminals to the equip-
ment.
ATTENTION
Lors de la manipulation des appareils, respecter les dispositions adéquates
de protection contre les décharges électrostatiques (pointes de tension).
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO
Per un‘installazione e un esercizio sicuri dell‘apparecchio occorre attenersi a
quanto segue:
L‘apparecchio può essere installato solo da personale specializzato e quali-
cato che abbia dimestichezza con le leggi, le normative e le direttive nazio-
nali e internazionali per la regione di utilizzo in questione.
Non dare tensione elettrica pericolosa all‘apparecchio prima della conclusio-
ne dell‘installazione ssa.
Per le applicazioni in cui vengono collegate tensioni pericolose agli ingres-
si/alle uscite dell’apparecchio, occorre mantenere una distanza di assicurare
un isolamento su󰀩cienti in relazione ai cavi, ai morsetti di collegamento e al-
le custodie rispetto all’ambiente circostante (compresi gli apparecchi acces-
sori), al ne di garantire la protezione dalle scosse elettriche.
La riparazione dell’apparecchio da parte del cliente non è consentita.
La tensione di alimentazione è 24 V DC. Una tensione di alimentazione di
220 V AC è severamente vietata.
Se l’apparecchio viene utilizzato in modo diverso rispetto a quanto speci-
cato dal produttore, la protezione fornita dall’apparecchio potrebbe risul-
tare ridotta.
AVVERTENZA
Tutti i requisiti tecnici e le indicazioni per l‘uso devono essere tenuti in con-
siderazione prima dell‘installazione, della messa in servizio e della manu-
tenzione.
Evitare la luce solare diretta, lo sviluppo di grandi quantità di polvere, il calo-
re e le vibrazioni e gli urti meccanici.
L‘apparecchio non deve essere esposto alla pioggia o a forte umidità.
Tutti gli apparecchi possono essere utilizzati per la categoria di misura II e il
grado di lordura 2. Gli apparecchi sono progettati in modo da funzionare in
sicurezza anche a un’altitudine massima di 2000 m.
L’apparecchio è munito di morsetti per il cablaggio del campo ed è alimenta-
to da un alimentatore con isolamento doppio/rinforzato. L’interruttore di rete
deve essere facilmente accessibile e trovarsi in prossimità dell’apparecchio.
Tale interruttore di rete deve essere identicato come unità di sezionamento
per l’apparecchio in questione.
L’anno di produzione è indicato dalle prime due cifre del numero di serie.
L’apparecchio può essere pulito, una volta scollegato dalla tensione elettri-
ca, con un panno leggermente inumidito con acqua distillata.
The equipment can only be installed in the horizontal direction suitable for
use in Class I, Division 2, Groups A, B, C and D hazardous locations, or
nonhazardous locations only.
The equipment are open-type devices shall be installed in an enclosu-
re that provides a minimum ingress protection of IP54 in accordance with
EN IEC 60079-0 and accessible only by the use of a tool.
The equipment shall only be used in an area of at least pollution degree 2,
as dened in EN/IEC 60664-1.
Transient protection shall be provided that is set at a level not excee-
ding 140 % of the peak rated voltage value at the supply terminals to the
equipment.
ATTENZIONE
Per la manipolazione degli apparecchi occorre attenersi alle misure di sicu-
rezza in materia di prevenzione delle scariche elettriche (ESD).
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe tener presen-
te lo siguiente:
El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autorizado y familia-
rizado con las leyes, directivas y normas nacionales e internacionales de la
región en la que está previsto realizar la instalación del equipo.
Antes de nalizar el montaje jo, el aparato no debe exponerse a tensio-
nes peligrosas.
En aplicaciones en las que hay tensiones peligrosas conectadas a las en-
tradas/salidas del aparato, debe procurar una distancia o aislamiento su-
ciente entre cables, bornes de conexión y carcasas y el entorno (incluidos
aparatos secundarios) para asegurar la protección frente a posibles elec-
trocuciones.
El cliente no está autorizado a reparar el dispositivo.
La alimentación es de 24 V CC. Una alimentación de 220 V CA está termi-
nantemente prohibida.
Si el dispositivo se utiliza de una manera no especicada por el fabricante,
puede disminuir la protección proporcionada por el dispositivo.
ADVERTENCIA
Todos los requisitos técnicos e instrucciones de operación y funcionamien-
to vigentes deben tenerse presentes antes de la instalación, puesta en mar-
cha o mantenimiento.
Debe evitarse la radiación solar directa, fuerte generación de polvo, calor,
esfuerzos mecánicos y golpes.
El aparato no debe exponerse a la lluvia ni a la fuerte presencia de hume-
dad.
Todos los aparatos pueden utilizarse para la categoría de medición II y el
grado de ensuciamiento 2. Los aparatos han sido diseñados de forma que
incluso a una altura de utilización de hasta 2000 m pueda funcionar con se-
guridad.
El aparato está equipado con conexiones de cableado de campo y recibe
suministro de una fuente de alimentación con aislamiento doble/reforzado.
El interruptor de alimentación debería estar fácilmente accesible y se en-
cuentra cerca del aparato. Este interruptor de alimentación debería estar se-
ñalizado como unidad de desconexión para este aparato.
El año de fabricación gura en los primeros dos dígitos del número de serie.
El aparato puede limpiarse con un trapo ligeramente humedecido en agua
destilada, una vez se encuentre libre de tensión.
The equipment can only be installed in the horizontal direction suitable for
use in Class I, Division 2, Groups A, B, C and D hazardous locations, or
nonhazardous locations only.
The equipment are open-type devices shall be installed in an enclosu-
re that provides a minimum ingress protection of IP54 in accordance with
EN IEC 60079-0 and accessible only by the use of a tool.
The equipment shall only be used in an area of at least pollution degree 2,
as dened in EN/IEC 60664-1.
Transient protection shall be provided that is set at a level not exceeding
140 % of the peak rated voltage value at the supply terminals to the equi-
pment.
ATENCIÓN
Durante la manipulación de los aparatos deben observarse las medidas de
protección frente a descarga electrostática correspondientes.
安全规程
危险
为保证安装和操作安全, 请务必下列规程:
只有熟悉相关国家和国际法规、法令和标准, 且具有相应资质的人员, 才能
安装装置。
在装置安装妥当前, 切勿将危险电压接通至装置。
在应用中, 装置的输入/输出如果要接入危险电压, 必须
保证导线、端子和外壳与四周 (包括相邻的装置) 之间有充分的空间间隔或隔
离, 以确保防触电保护有效。
严禁用户自行对设备进行维修。
使用 24 V 直流电源。严禁使用 220 V 交流电源。
如不能遵照厂商规定的方法使用设备,则可能影响设备的防护等级。
警告
必须遵照相关安全规程、技术规格和操作规程, 对设备进行安装、试运行和维
护。
避免日晒、粉尘、高温、机械振动和冲击, 以及雨淋和高湿环境。
所有装置都符合 II 类测量和污染等级 2 级的要求。 该装置的设计保证其在海
拔 2000 米以内能安全工作。
装置配有接线端子, 且其电源具有双重绝缘或强化绝缘。电源开关临近装置,
易操作。电源开关显示为装置的开断单元。
可从序列号的前两位读取装置的制造年份。
断开电源后, 可以将布块用蒸馏水沾湿, 以清洁装置。
设备只适用于1类2区A,B,C,D组的危险区域或非危险区域。
该装置是一款开放式类型的设备,应安装在标准EN IEC 60079-0要求的防护
等级至少为IP54的外壳中,外壳必须使用工具方可进入。
该设备仅可以使用在标准EN/IEC 60664-1定义的污染等级至少为2的场所。
应提供瞬时保护装置,其设定水平不超过峰值额定电压的140 %。
注意
在对装置进行操作时, 必须注意对静电放电(ESD)采取适当的安全措施。
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist folgendes zu beachten:
Das Gerät darf nur von qualiziertem Fachpersonal installiert werden, das mit nationalen und internatio-
nalen Gesetzen, Vorschriften und Standards in der entsprechenden Einsatzregion vertraut ist.
Vor dem Abschluss des festen Einbaus darf am Gerät keine gefährliche Spannung angelegt werden.
Bei Anwendungen in denen gefährliche Spannungen an den Ein-/Ausgängen des Gerätes angeschlos-
sen sind, ist auf genügend Abstand bzw. Isolation von Leitungen, Anschlussklemmen und Gehäusen
zur Umgebung (inkl. Nebengeräten) zu achten, um den Schutz vor elektrischem Schlag zu gewährleisten.
Eine Reparatur des Gerätes durch den Kunden ist nicht erlaubt.
Die Stromversorgung ist 24 V DC. 220 V AC ist streng verboten.
Wenn das Gerät auf eine nicht vom Hersteller vorgesehene Weise benutzt wird, kann der von dem Gerät
gebotene Schutz beeinträchtigt werden.
WARNUNG
Alle gültigen technischen Anforderungen und Betriebshinweise sind vor der Installation, Inbetriebnahme
und Wartung zu berücksichtigen.
Direkte Sonneneinstrahlung, starke Staubentwicklung, Hitze, mechanische Erschütterungen und Stöße
sind zu vermeiden.
Das Gerät darf keinem Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Alle Geräte können für Messkategorie II und Verschmutzungsgrad 2 verwendet werden. Die Geräte sind
so konzipiert, dass sie auch in einer Einsatzhöhe von bis zu 2000 m sicher funktionieren.
Das Gerät ist mit Feldverdrahtungsanschlüssen ausgestattet und wird von einem Netzteil mit doppelter/
verstärkter Isolierung versorgt. Der Netzschalter sollte leicht zugänglich sein und sich in der Nähe des
Gerätes benden. Dieser Netzschalter sollte als Trenneinheit für dieses Gerät gekennzeichnet sein.
Das Produktionsjahr kann den ersten zwei Zahlen der Seriennummer entnommen werden.
Das Gerät darf nur in spannungslosem Zustand mit einem Lappen gereinigt werden, der mit destilliertem
Wasser leicht angefeuchtet ist.
Das Gerät darf nur in horizontaler Richtung installiert werden und ist nur für den Einsatz in explosionsge-
fährdeten Bereichen nach Class I, Division 2, Gruppen A, B, C und D oder nur in nicht explosionsgefähr-
deten Bereichen geeignet.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein o󰀨enes Gerät („open-type“ Gerät), das in einem Gehäuse instal-
liert werden muss, das einen Mindestschutzgrad von IP54 gemäß EN IEC 60079-0 bietet und nur mithil-
fe eines Werkzeugs zugänglich ist.
Das Gerät darf nur in einem Bereich mit mindestens Verschmutzungsgrad 2 gemäß EN/IEC 60664-1 ver-
wendet werden.
Es muss ein Transientenschutz eingesetzt werden, der die Spannung an den Versorgungsklemmen des
Gerätes auf 140 % des Höchstwertes der Nennspannung begrenzt.
VORSICHT
Bei der Handhabung der Geräte sind die entsprechenden Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische
Entladung (ESD) zu beachten.
Safety instructions
DANGER
For safe installation and safe operation the following must be observed:
The device may only be installed by qualied personnel familiar with the national and international laws,
directives and standards that apply to this region.
Until the device is installed, do not connect hazardous voltages to the device.
In applications where hazardous voltage is connected to in-/outputs of the device, su󰀩cient spacing or
isolation from wires, terminals and enclosure to surroundings (incl. neighbouring devices), must be en-
sured to maintain protection against electric shock.
A repair of the device by the customer is not allowed.
The power supply is 24 V DC. 220 V AC is strictly forbidden.
If the device is used in a manner not specied by the manufacturer, the protection provided by the de-
vice may be impaired.
WARNING
Prior to installation, commissioning and maintenance of the device, the related safety regulations, techni-
cal specications and operating instructions must be observed.
Avoid direct sunlight, dust, high temperatures, mechanical vibrations and shock as well as rain and heavy
moisture.
All devices can be used for Measurement Category II and Pollution Degree 2. The device is designed to
be safe at least under an altitude up to 2000 m.
The device is provided with eld wiring terminals and shall be supplied from a power supply having dou-
ble or reinforced insulation. A power switch should be easily accessible and close to the device. The pow-
er switch shall be marked as the disconnecting unit for the device.
Year of manufacture can be taken from the rst two digits in the serial number.
When disconnected, the device may be cleaned with a cloth moistened with distilled water.
The equipment can only be installed in the horizontal direction suitable for use in Class I, Division 2,
Groups A, B, C and D hazardous locations, or nonhazardous locations only.
The equipment are open-type devices shall be installed in an enclosure that provides a minimum ingress
protection of IP54 in accordance with EN IEC 60079-0 and accessible only by the use of a tool.
The equipment shall only be used in an area of at least pollution degree 2, as dened in EN/IEC 60664-1.
Transient protection shall be provided that is set at a level not exceeding 140 % of the peak rated voltage
value at the supply terminals to the equipment.
CAUTION
Appropriate safety measures against electrostatic discharge (ESD) are be considered when handling the
devices.
DEMKO 18 ATEX 1861X
IECEx UL 18.0141X
ll 3 G Ex ec llC T5 Gc

Summary of content (2 pages)