User Documentation

Bedienungsanleitung
Elektronische Lastüberwachung
Alarmgerät AMG AM CO
Operating instructions
Electronic load monitoring
Alarm device AMG AM CO
Mode d’emploi
Surveillance électronique de la charge
Alarme AMG AM CO
Istruzioni per l’uso
Monitoraggio carico elettronico
Dispositivo di allarme AMG AM CO
Instrucciones de empleo
Control electrónico de carga
Dispositivo de alarma AMG AM CO
使用说明
电子负荷监测
报警设备 AMG AM CO
maxGUARD
AMG AM CO 2082770000
Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori /
Accesorios / 附件
AMG PP 2123000000
AMG EP 2495380000
WEW 35/2 V0 GF SW 1479000000
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos / 技术数据
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL 中文(简体)
Eingangsdaten Input data Caractéristiques d‘entrée Dati d‘Ingresso Datos de entrada
输入数据
AMG AM CO
Nenneingangsspannung Rated input voltage Tension nominale d‘entrée Tensione nominale d‘ingresso Tensión de entrada nominal
额定输入电压
24 V DC
Eingangsspannungsbereich Input voltage range Plage de tension d’entrée Range tensione d’ingresso Rango de tensión de entrada
输入电压范围
18...30 V DC
Unterspannungserkennung,
Unterspannungsschwelle
Undervoltage detection, undervoltage
threshold
Détection de sous-tension, seuil de sous-
tension
Rilevamento di tensione secondaria, soglia
di tensione secondaria
Detección de baja tensión, valor límite de
baja tensión
欠压检测、欠压阈值
18 V DC
Stromaufnahme Current consumption Courant consommé Corrente assorbita Consumo de corriente
输入电流
15 mA
Max. erlaubte Spannungswelligkeit am
Eingang
Max. allowable voltage ripple on the input Tension d’ondulation maximale admissible
au niveau de l’entrée
Tensione di ondulazione massima ammessa
sull’ingresso
Máx. ondulación de tensión admisible en
la entrada
输入的最大允许电压波动
8.5 V
PP
@ 24 V DC
Überspannungsschutz Surge protection Protection surtension Protezione contro le sovratensioni Protector de sobretensión
浪涌保护
Statusanzeige / Signalausgang Status indicator / Signal output Indicateur d’état / Signal de sortie Indicatore di stato / Uscita segnale Indicador de estado / Salida de señal
状态显示 / 信号输出
LED gelb: I > 90 % I
N
LED yellow: I > 90 % IN LED jaune : I > 90 % IN LED giallo: I > 90 % IN LED amarillo: I > 90 % IN
黄色LED: I > 90 % IN
LED rot: Alarm LED red: alarm LED rouge : alarme LED rosso: allarme LED rojo: alarma
红色LED: 报警
Relaisausgang, Alarm / I > 90 % I
N
Relay output, alarm / I > 90 % I
N
Sortie relais, alarme / I > 90 % I
N
Uscita relè, allarme / I > 90 % I
N
Salida de relé, alarma / I > 90 % I
N
继电器输出, 报警 / I > 90 % I
N
30 V / 100 mA
Kontaktausführung Type of contact Conception Tipo di contatto Tipo de contacto
触点类型
NO (SPST)
Überspannungsschutz Surge protection Protection surtension Protezione contro le sovratensioni Protector de sobretensión
浪涌保护
Umgebungsbedingungen Environmental conditions Conditions ambiantes Condizioni ambientali Condiciones del entorno
环境条件
Umgebungstemperatur, Betrieb / Lagerung
(Transport)
Ambient temperature, operational / storage
(transport)
Température ambiante, fonctionnement /
stockage (transport)
Temperatura ambiente, esercizio /
immagazzinamento (trasporto)
Temperatura ambiente, funcionamiento/
almacenaje (transporte)
环境温度、运行/仓储(运输)
-25...+55 °C / -40...+85 °C
Max. zul. Luftfeuchtigkeit (Betrieb) Max. permitted humidity (operational) Humidité de l‘air max. adm. (fonctionnement) Umidità dell’aria max. consentita (esercizio) Humedad relativa máx. (funcionamiento)
最大允许空气湿度(运行)
5 %…95 % RH
Allgemeine Daten General data Caractéristiques générales Dati generali Datos generales
通用参数
Schutzart Degree of protection Indice de protection Grado di protezione Grado de protección
防护等级
IP20
Schutzklasse Class of protection Classe de protection Classe di protezione Clase de protección
保护等级
III
Überspannungskategorie Overvoltage category Classe de surtension Categoria di sovratensione Categoría de sobretensión
过电压等级
III
Verschmutzungsgrad Pollution degree Degré d‘encrassement Grado di lordura Índice de contaminación
污染等级
2
Schutzlackierte Leiterplatte Varnish coated PCB Circuit imprimé revêtu de vernis Circuito stampato con vernice protettiva Placa de circuito impreso con revestimiento
de barniz
漆层保护电路板
Kunststoffgehäuse Plastic housing Boîtier en plastique Custodia in plastica Bases y capotas de plástico
塑料外壳
Einbaulage Mounting position Position de montage Luogo di montaggio Posición de montaje
安装位置
beliebig / any / indifférent / qualsiasi /
cualquiera / 任意
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad
高 x 宽 x 深
125 x 12.1 x 96.5 mm
Gewicht Weight Masse Peso Peso
重量
56 g
Zulassungen Approvals Agréments Omologazioni Homologaciones
认证
CE, cULus listed, TÜV, DNV GL, LR, BV, ABS,
RINA
Anschlussdaten, Signal Connection data, signal Caractéristiques de raccordement, Signal Dati collegamento, Segnale Datos de conexión, Señal
连接数据,信号
Anzahl Klemmen Number of terminals Nombre de bornes Numero di morsetti Número de terminales
端子接线数
4 (2x I>90%, 2x Alarm)
Leiterquerschnitt starr Rigid wire cross-section Section de conducteur rigide Sezione cavo rigido Sección recta del cable rígido
最大压接面积,硬导线
0.14...2.5 mm²
Leiterquerschnitt exibel Flexible wire cross-section Section de conducteur souple Sezione cavo essibile Sección recta del cable exible
最大压接面积,软导线
0.14...2.5 mm²
Leiterquerschnitt AWG Wire cross-section AWG Section de conducteur AWG Sezione cavo AWG Sección recta del cable AWG
最大压接面积,美国线规(AWG)
26...12
Abisolierlänge Insulation stripping length Longueur de dénudage Lunghezza di spelatura Longitud de aislamiento
绝缘剥线长度
10 mm
Prüfbuchse, Prüfadapter Test jack, test adaptor Prise d’essai, adaptateur d’essai presa per test, adattatore per test Jack de prueba, adaptador de prueba
测试插座、测试适配器
2 mm
Schraubendreherklinge Screwdriver blade Lame de tournevis Lama del cacciavite Pala de destornillador
螺丝刀
0.6 x 3.5 mm
EMV / Schock / Vibration EMC / shock / vibration CEM / choc / vibration EMC / Urti / Vibrazioni CEM / descarga / vibración
EMC/冲击/振动
Störabstrahlung gemäß EN 55022 (Klasse) Interference radiation acc. to EN 55022
(Class)
Emission rayonnée selon EN 55022 (classe) Emissione di disturbo a norma EN 55022
(classe)
Radiación de error según EN 55022 (clase)
符合 EN 55022 标准的发射干扰 (等级)
B
Störfestigkeitsprüfungen gemäß Interference immunity tests acc. to Tests d‘immunité selon Veriche resistenza agli urti secondo Pruebas de resistencia a fallos según
抗干扰检查方式
EN 61000-4-2 (ESD), EN 61000-4-3,
EN 61000-4-4 (Burst), EN 61000-4-5 (Surge),
EN 61000-4-6 (conducted)
Festigkeit gegen Schock (in allen
Richtungen) / Vibration gemäß EN 50178
Shock resistance (in all directions) /
Vibration resistance acc. to EN 50178
Résistance aux chocs (dans toutes les
directions) / vibrations selon EN 50178
Resistenza contro gli urti (in tutte le
direzioni) / vibrazioni secondo EN 50178
Resistencia a golpes (en todas direcciones)
/ vibraciones según EN 50178
抗冲击和振动稳定性 EN 50178
15 g / 1 g
Elektrische Sicherheit Electrical safety Sécurité électrique Sicurezza elettrica Consideraciones de seguridad eléctrica
电气安全
Angewandte Normen Applied standards Normes appliquées Norme applicate Normas aplicadas
适用标准
EN 55022 B, EN 60529, EN 60950-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4,
IEC 60068-2-1,
IEC 60068-2-2,
IEC 60068-2-6,
IEC 60068-2-30
2438740000/01/12.2017
Sicherheits- und Warnhinweise
WARNUNG
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebene Anwendung bestimmt.
Eine andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder zur Zerstörung des Ge-
rätes führen.
Die Verwendung des Gerätes in einer nicht zugelassenen Anwendung führt zu einem sofortigen Erlö-
schen jeglicher Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Anwenders gegenüber dem Hersteller.
Safety Notices and Warnings
WARNING
This device is only intended for use as described in the operating instructions.
Any other type of usage is forbidden and can lead to accidents or destruction of the device.
Using the device in non-approved applications will lead immediately to the expiration of all guarantee
and warranty claims on the part of the operator against the manufacturer.
Consignes de sécurité et avertissements
AVERTISSEMENT
L‘appareil n‘est destiné qu‘à la seule application décrite dans le mode d‘emploi.
Toute autre utilisation est interdite et peut conduire à des accidents ou à la destruction de
l‘appareil.
De telles utilisations impliquent l‘extinction immédiate de toute garantie et de tout recours en garantie
de l‘utilisateur envers le constructeur.
Norme di sicurezza e avvertimenti
AVVERTENZA
L‘apparecchio è adatto esclusivamente per l’applicazione descritta nelle istruzioni per l‘uso.
Un utilizzo diverso è da considerarsi inammissibile e potrebbe causare incidenti o la distru-
zione dell‘apparecchio.
Tali utilizzi comportano l‘annullamento immediato della garanzia e delle rivendicazioni da parte dell‘u-
tente nei confronti del produttore.
Instrucciones de seguridad y advertencias
ADVERTENCIA
Este aparato está previsto exclusivamente para las aplicaciones descritas en el manual de
operación.
Cualquier otro uso se considera como un uso indebido y puede causar accidentes o la des-
trucción del propio aparato.
Este tipo de aplicaciones conducen a la invalidación inmediata de cualquier tipo de reclamación de
garantía por parte del usuario frente al fabricante.
安全和警告提示
警告
本设备只能用于本使用说明中所述的用途。
不允许将本设备用于其他用途,否则可能导致事故或设备毁坏。
用于其他用途时将导致操作者对制造商的所有质保和保修权利立即失效。
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
D
E
S
I
G
N
A
S
S
E
S
S
E
D
DNVGL.COM/AF
T
Y
P
E
A
P
P
R
O
V
E
D
P
R
O
D
U
C
T
IND. CONT. EQ
E258476
Poll. Deg. 2, Ta: 55°C

Summary of content (3 pages)