User Documentation

Bedienungsanleitung
Elektronische Lastüberwachung
Einspeisegerät AMG FIM-x EX
Operating instructions
Electronic load monitoring
Power-feed device AMG FIM-x EX
Mode d’emploi
Surveillance électronique de la charge
Appareil d’alimentation AMG FIM-x EX
Istruzioni per l’uso
Monitoraggio carico elettronico
Dispositivo di alimentazione AMG FIM-x EX
Instrucciones de empleo
Control electrónico de carga
Dispositivo de alimentación de corriente
AMG FIM-x EX
使用说明
电子负荷监测
馈电设备 AMG FIM-x EX
maxGUARD
AMG FIM-0 EX 2082530000
AMG FIM-C EX 2082540000
Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori /
Accesorios / 附件
AMG PP 2123000000
AMG EP 2495380000
WEW 35/2 V0 GF SW 1479000000
2438720000/01/12.2017
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
Sicherheitshinweise für Montage und Betrieb in explosionsgefährderten
Bereichen
GEFAHR
• DasGerätdarfnurvonqualiziertemFachpersonalmontiertwerden,dasmit
nationalen und internationalen Gesetzen, Direktiven und Standards für Ex-Be-
reiche vertraut ist.
• Beachten Sie die Vorgaben der IEC 60079-14.
• DasGerätmussineinemATEX/IECEx-zertiziertenIP54-Gehäusenach
IEC 60079-7 montiert werden, das nur mit einem Werkzeug zu öffnen ist.
• Das Gehäuse muss der Zündschutzart Ex nA, Ex eb oder Ex ec entsprechen.
• Die Geräte dürfen nur in einer Umgebung betrieben werden, die nicht mehr als
Verschmutzungsgrad 2 nach IEC 60664-1 aufweist.
• Vor Beginn der Montage muss sichergestellt sein, dass kein explosionsfähiges
Gasgemisch vorhanden ist.
• Übersteigt die Temperatur bei Nennbetrieb an einem Leiter oder an der Leiter-
einführung 70 °C, oder 80 °C an der Kontaktstelle, muss ein Leiter verwendet
werden,welcherdieTemperaturspezikationgemäßdentatsächlichgemesse-
nen Temperaturwerten einhält.
• Es ist eine stabilisierte Spannungsversorgung (24 V DC) mit doppelter oder
verstärkter Isolierung zu verwenden (SELV/PELV).
• Es dürfen keine unter Spannung stehende Leitungen, Verbindungen oder Ste-
cker getrennt oder angeschlossen werden, wenn ein explosionsfähiges Gasge-
misch vorhanden ist.
• DIP-Schalter, binäre Schalter und Potentiometer dürfen nicht betätigt werden,
wenn ein explosionsfähiges Gasgemisch vorhanden ist.
• Einmal jährlich ist eine Sichtkontrolle der maxGUARD-Station durchzuführen.
Kurzschlussgefahr durch nicht isolierte Querverbinder!
• Fügen Sie überall dort, wo blanke Schnittkanten aneinander stehen, die Trenn-
wand AMG PP ein.
WARNUNG
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebene Anwendung
bestimmt.
Eine andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder zur Zerstö-
rung des Gerätes führen.
HINWEIS
Die Verwendung des Gerätes in einer nicht zugelassenen Anwendung führt zu ei-
nem sofortigen Erlöschen jeglicher Garantie- und Gewährleistungsansprüche des
Anwenders gegenüber dem Hersteller.
Safety notices for installation and operation in potentially explosive atmos-
pheres
DANGER
• Theequipmentmaybeinstalledonlybyqualiedexpertswhoarefamiliarwith
national and international laws, directives and standards for EX zones.
• ObservethespecicationsofIEC60079-14.
• ThedevicemustbeassembledinanATEX/IECEx-certiedIP54enclosurein
accordance with IEC 60079-7, which can only be opened with a tool.
• The housing has to meet the requirements of explosion protection type Ex nA,
eb or Ex ec.
• The devices may only be operated in an environment with pollution severity lev-
el 2 or lower acc. to IEC 60664-1.
• Prior to starting installation, ensure that no explosive gas mixtures are present.
• If the temperature under rated conditions exceeds 70 °C at the conductor or
conduitentrypoint,or80°Catthecontact,thetemperaturespecicationof
the selected cable shall be in compliance with the actual measured tempera-
ture values.
• A stabilised power supply (24 V DC) with double or reinforced isolation must be
used (SELV/PELV).
• No live lines, connectors or plugs may be connected or disconnected if an ex-
plosive gas mixture is present.
• DIP switches, binary switches and potentiometers must not be activated if an
explosive gas mixture is present.
• A visual inspection of the maxGUARD station is to be performed once per year.
Risk of short circuit due to non-insulated cross-connector!
• Fit the separation plate AMG PP wherever there are blank cutting edges next to
one another.
WARNUNG
This device is only intended for use as described in the operating instructions.
Any other type of usage is forbidden and can lead to accidents or destruction of
the device.
NOTICE
Using the device in non-approved applications will lead immediately to the expi-
ration of all guarantee and warranty claims on the part of the operator against the
manufacturer.
Avertissements de sécurité pour installation et opération en atmosphères
potentiellement explosives
DANGER
• L’appareilnepeutêtreinstalléquepardesexpertsqualiés,aufaitdeslois,di-
rectives et normes nationales et internationales concernant les Zones Ex.
• SeconformerauxspécicationsdelanormeCEI60079-14.
• LedispositifdoitêtremontédansunboîtierIP54certiéATEX/IECExselonla
norme CEI 60079-7, qui ne peut être ouvert qu’à l’aide d’un outil.
• Le boîtier doit satisfaire aux exigences de protection contre les explosions de
type Ex nA, eb ou Ex ec.
• Les appareils ne peuvent être utilisés que dans un environnement présentant
un degré de pollution de niveau 2 ou inférieur selon la norme CEI 60664-1.
• Avant de commencer l’installation, assurez-vous de l’absence de tout mélange
de gaz explosifs.
• Lorsque la température, sous conditions nominales, dépasse 70 °C au niveau
du conducteur ou de l‘entrée du conduit, ou 80 °C au niveau du contact, les
spécicationsdetempératureducâblesélectionnédoiventêtreconformesaux
valeurs de température mesurées.
• Utiliser impérativement une alimentation électrique stabilisée (24 V DC) à isola-
tion double ou renforcée (SELV/PELV).
• Aucun connecteur, prise ou ligne sous tension ne doit être branché ou débran-
ché en présence d’un mélange de gaz explosifs.
• Les DIP-switchs, interrupteurs binaires et potentiomètres ne doivent pas être
activés en présence d’un mélange gazeux explosif.
• Une inspection visuelle de la station maxGUARD doit être réalisée une fois par
an.
Risque de court-circuit en cas de connecteur transversal non isolé !
• Insérez le séparateur AMG PP à n‘importe quel emplacement où des arêtes de
coupe dénudées sont cote à cote.
AVERTISSEMENT
L‘appareil n‘est destiné qu‘à la seule application décrite dans le mode d‘emploi.
Toute autre utilisation est interdite et peut conduire à des accidents ou à la des-
truction de l‘appareil.
AVIS
De telles utilisations impliquent l‘extinction immédiate de toute garantie et de tout
recours en garantie de l‘utilisateur envers le constructeur.
Norme di sicurezza per l‘installazio-ne et il funzionamento in zone con atmo-
sfera a rischio di esplosione
PERICOLO
• Questa apparecchiatura può essere installata esclusivamente da esperti qua-
licaticheconosconoleleggi,ledirettiveelenormenazionalieinternaziona-
li per i settori EX.
• OsservarelespecicheinIEC60079-14.
• QuestodispositivodeveessereconfezionatoinunacustodiaIP54concertica-
zione ATEX/IECEx secondo IEC 60079-7; la custodia deve essere apribile sol-
tanto con un utensile.
• La custodia deve essere conforme ai requisiti di protezione contro le esplosio-
ni Ex nA, eb o Ex ec.
• I dispositivi possono funzionare esclusivamente in un ambiente con un grado di
lordura 2 o inferiore come da norma IEC 60664-1.
• Prima di procedere con l‘installazione, assicurarsi che non siano presenti even-
tuali miscele di gas esplosive.
• Se la temperatura in condizioni nominali supera i 70 °C in corrispondenza del
cavo o del punto di ingresso del condotto, oppure gli 80 °C nel punto di contat-
to,laspecicadellatemperaturadelcavoselezionatodeveessereconforme
alla temperatura attualmente misurata.
• Utilizzare un alimentatore stabilizzato (24 V DC) con isolamento doppio o rin-
forzato (SELV/PELV).
• In presenza di una miscela di gas esplosiva non è consentito collegare o scol-
legare cavi, connettori o spine sotto tensione.
• DIP switch, interruttori binari e potenziometri non devono essere attivati in pre-
senza di una miscela di gas esplosivi.
• Eseguire un’ispezione visiva della stazione maxGUARD una volta l’anno.
Pericolo di corto circuito a causa di un collegamento trasversale non iso-
lato!
• Utilizzare il setto di protezione AMG PP in tutti i punti in cui sono presenti dei
bordi di taglio non stampati posti uno vicino all’altro.
AVVERTENZA
L‘apparecchio è adatto esclusivamente per l’applicazione descritta nelle istruzio-
ni per l‘uso.
Un utilizzo diverso è da considerarsi inammissibile e potrebbe causare incidenti o
la distruzione dell‘apparecchio.
AVVISO
Tali utilizzi comportano l‘annullamento immediato della garanzia e delle rivendica-
zioni da parte dell‘utente nei confronti del produttore.
Advertencias de seguridad para instalación et funcionamiento en atmósferas
explosivas
PELIGRO
• Solo el personal experto familiarizado con la legislación, las directivas y nor-
mas internacionales sobre entornos EX podrá llevar a cabo la instalación de
este equipo.
• TengaencuentalasespecicacionesdelanormaIEC60079-14.
• EldispositivodebeensamblarseencajasIP54concerticaciónATEX/IECExy
de conformidad con los requisitos de la norma IEC 60079-7, que establece que
la apertura solo debe poder realizarse con una herramienta.
• La carcasa deberá cumplir los requisitos de protección contra el fuego del tipo
Ex nA, eb o Ex ec.
• Los dispositivos deben utilizarse solo en entornos con nivel de gravedad de
contaminación 2 o inferior según la norma IEC 60664-1.
• Antes del comienzo de la instalación, asegúrese de que no hay mezclas de ga-
ses explosivos presentes.
• Cuando, en condiciones nominales, la temperatura supera los 70 °C en el con-
ductor o en el punto de entrada del conducto, o bien los 80 °C en el contacto,
laespecicacióndetemperaturadelcableseleccionadoestaráenconformidad
con los valores de temperatura medidos.
• Asimismo, debe utilizarse una fuente de alimentación estabilizada (24 V CC)
con aislamiento doble o reforzado (SELV/PELV).
• De ser así, no conecte ni desconecte conductores o conectores con suminis-
tro eléctrico.
• Los microswitch, los interruptores binarios y los potenciómetros no deben acti-
varse en presencia de mezclas de gases explosivos.
• La estación maxGUARD deberá someterse a inspección visual una vez al año.
Riesgo de cortocircuito debido a un conector transversal no aislado!
• Coloque un separador AMG PP siempre que haya bordes de corte desnudos
próximos entre sí.
ADVERTENCIA
Este aparato está previsto exclusivamente para las aplicaciones descritas en el
manual de operación.
Cualquier otro uso se considera como un uso indebido y puede causar acciden-
tes o la destrucción del propio aparato.
AVISO
Este tipo de aplicaciones conducen a la invalidación inmediata de cualquier tipo
de reclamación de garantía por parte del usuario frente al fabricante.
有关在有潜在爆炸性气体环境中安装的安全注意事项
危险
该设备只能由熟悉国家和国际法律、防爆法令及标准的有资质专家进行安装。
遵守 IEC 60079-14 的规范。
设备必须按照 IEC 60079-7 安装在通过 ATEX/IECEx 认证的 IP54 接线盒中,接
线盒必须使用工具才能打开。
外壳必须满足 Ex nA,eb 或 Ex ec 类型防爆等级的安全要求。
设备仅可在根据 IEC 60664-1 规定的污染等级 2 或更低污染等级的环境中运
行。
开始安装之前,请确保不存在爆炸性气体混合物。
额定条件下,当导体或导管入口点的温度超过 70 °C,或触点的温度超过
80 °C,所选电缆的温度规格应根据实际测得的温度值而定。
必须使用双重绝缘或增强绝缘型(SELV/PELV)的电源(24 V DC)。
如果有爆炸性气体混合物存在,则不允许连接或断开带电线路、连接器或插头。
当存在爆炸性混合气体时,不得启用 DIP 开关、二进制开关和电位计。
每年应对 maxGUARD 基站进行一次目视检查。
未绝缘的横向联接器造成短路危险!
在裸露的切割边缘彼此相邻之处,请置入 AMG PP 隔板。
警告
本设备只能用于本使用说明中所述的用途。
不允许将本设备用于其他用途,否则可能导致事故或设备毁坏。
注意
用于其他用途时将导致操作者对制造商的所有质保和保修权利立即失效。
Zulassungen / Approvals / Agréments / Omologazioni / Homologaciones / 认证
Die Geräte der maxGUARD-Familie verfügen über weltweit relevante Zulassungen. /
Devices of maxGUARD series have globally relevant approvals. / Les appareils de
la gamme maxGUARD possèdent les homologations nécessaires pour le monde en-
tier. / Gli apparecchi della famiglia maxGUARDdispongonodelleappositecerticazioni
mondiali. / Los equipos de la familia maxGUARD disponen de las homologaciones re-
levantes en todo el mundo. / maxGUARD 系列设备取得了全球性的认证。
ATEX Zertikatsnummer/Certicatenumber/N°decerticat/Numero di
certicato/Númerodecerticado/认证证书号
DEMKO 17 ATEX 1870X
Kennzeichnung / Markings / Repérage / Siglatura / Identicación/标记:
II 3G Ex ec IIB T4 Gc
Normen / Standards / Normes / Norme / Normas / 标准:
EN 60079-0:2012 + A11 2013, EN 60079-7:2015
IECEx Zertikatsnummer/Certicatenumber/N°decerticat/Numero di
certicato/Númerodecerticado/认证证书号
IECEx ULD 17.0018X
Kennzeichnung / Markings / Repérage / Siglatura / Identicación/标记:
Ex ec IIB T4 Gc
Normen / Standards / Normes / Norme / Normas / 标准:
IEC 60079-0 (Ed. 6) und IEC 60079-7 (Ed. 5)
D
E
S
I
G
N
A
S
S
E
S
S
E
D
DNVGL.COM/AF
T
Y
P
E
A
P
P
R
O
V
E
D
P
R
O
D
U
C
T
IND. CONT. EQ for use in Haz. Loc.
also LISTED IND. CON
T. EQ E470829
Cl. I, Div. 2, Groups ABCD
Poll. Deg. 2, Ta: 55°C, T4

Summary of content (4 pages)