User Documentation

Kabelverschraubungswerkzeug
1.
Mit Hilfe der Stellmutter kann die Position der Klemmbacke auf die
entsprechende Schlüsselweite eingestellt werden.
Der Hinweis "open-close" auf dem Werkzeuggehäuse bedeutet:
Drehrichtung "close" verstellt die Klemmbacke in Richtung kleinere
Schlüsselweite. Drehrichtung "open" in Richtung größere
Schlüsselweite.
Um die maximalen Anzugsmomente zu erreichen ist ein Einstellen
auf die entsprechende Schlüsselweite notwendig.
2.
Ratscheneffekt:
Das Werkzeug kann so eingestellt werden, dass es wie eine
Ratsche arbeitet, was mit einer erheblichen Zeiteinsparung verbun-
den ist (Bild 2a).
Es ist zu beachten, dass bei Anwendung der Ratschenfunktion der
Schlüsselweitenbereich etwas eingeschränkt sein kann.
Die optimale Einstellung des Spaltes zwischen Klemmbacke und
Kabelverschraubung ist von der Ausführung und von der jeweiligen
Größe der Kabelverschraubung abhängig.
Beim Rückhub schwenkt der Spannbügel aus und springt über die
Ecken des Sechskantes (Bild 2b).
Beim Verzicht auf den Ratschenmechanismus muss das Werkzeug
nach jedem Schraubvorgang erneut aufgesetzt werden.
3.
Zum Anziehen der Kabelverschraubung das Werkzeug halten wie in
der Abbildung 3a.
Zum Lösen der Kabelverschraubung das Werkzeug halten wie in
der Abbildung 3b.
4.
Anziehen der Kabelverschraubungen in Pfeilrichtung.
5.
Zum Lösen der Kabelverschraubung muss das Werkzeug umge-
dreht werden .
Einsatzbereich
Verwenden Sie das Werkzeug nur für die in der Bedienungs-
anleitung beschriebenen Anwendungsbereiche.
Führen sie mit dem Werkzeug und Zubehör keine Arbeiten aus,
für die schwereres Werkzeug erforderlich ist.
Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die
sie nicht bestimmt sind.
Eine andere Anwendung kann zu Unfällen mit schweren
Personenschäden, oder zur Zerstörung des Werkzeugs oder
Wertgutes führen.
Allgemeiner Hinweis
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör bzw.
Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung oder vom Hersteller
empfohlen werden.
Bitte beachten Sie die für Sie gültigen Unfallverhütungsvorschriften.
Das Werkzeug muss in Abhängigkeit der Einsatzhäufigkeit und
Beanspruchung regelmäßig auf einwandfreie Funktion geprüft
werden. Sollten entsprechende Prüfungen vor Ort nicht möglich
sein, können diese vom Hersteller vorgenommen werden.
Reparaturen dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchge-
führt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Cable gland tool
1.
The adjusting screw can be used to set the jaw to the appropriate
AF size.
The ”open-close” label indicates which way you should turn the
screw:
Turn in the ”close” direction to adjust the jaw for smaller AF sizes,
and in the ”open” direction for larger AF sizes.
The tool must be set to the appropriate AF size in order to achieve
the maximum tightening moment.
2.
Ratchet effect:
The tool can be set to operate like a ratchet, which leads to con-
siderable time-savings (Fig. 2a).
It should noted that when using the ratchet function, the range of
AF sizes may be slightly restricted.
The optimum setting of the gap between jaw and cable gland
depends on the design and respective size of the cable gland.
On the return movement the spring clip springs out and over the
corners of the nut (Fig. 2b).
If the ratchet mechanism is not used, the tool must be lifted off
and repositioned prior to each rotation of the nut.
3.
To tighten the cable gland hold the tool as shown in Fig. 3a.
To undo the cable gland hold the tool as shown in Fig. 3b.
4.
Turn the tool in the direction of the arrow to tighten the cable gland.
5.
Turn the tool over to release the cable gland.
Application
Only use the tool for the applications described in the
operating instructions.
Do not use the tool and accessories for any work that
requires heavier-duty tools.
Do not use tools for purposes or work for which they are
not intended.
Using the tool for any other purpose may cause accidents
resulting in severe personal injury or irreparable damage to the
tool or items of value.
General information
For your own safety, only use the accessories and attachments
recommended in the operating instructions or by the manufacturer.
Please observe the accident prevention regulations that are
applicable to you.
The tool must be inspected for proper operation on a regular basis
in line with the frequency of use and type of service. If appropriate
inspections are not possible at the place of use, these may be con-
ducted by the manufacturer.
Repairs must only be performed by qualified personnel in order
to avoid operator accidents.
Outil de passe-câgle à vis
1.
A l'aide de l'écrou de serrage, la position de la mâchoire de
serrage peut être réglée à l'ouverture de clé correspondante.
L'indication "open-close" sur le boîtier de l'outil signifie:
Le sens de serrage "close" modifie la position de la mâchoire de
serrage vers une ouverture de clé plus petite. Le sens de serrage
"open" vers une ouverture de clé plus grande.
Il est nécessaire d'effectuer un réglage sur l'ouverture de clé
correspondante afin d'atteindre le couple de démarrage maximal.
2.
Effet de cliquet:
Il est possible de régler l'outil de telle manière qu'il fonctionne
comme un cliquet, ce qui permet de réaliser une économie de
temps considérable (illustration 2a).
Il faut noter que la plage d'ouverture de clé peut être un peu
restreinte si l'on utilise la fonction de cliquet.
Le réglage optimal de la fente entre la mâchoire de serrage et le
vissage de câble dépend du modèle et de la dimension du vissage
de câble.
Lors de la course de retour, l'étrier de tension pivote et saute au-
dessus des coins de l'écrou hexagonal (illustration 2b).
Si l'on renonce à utiliser le mécanisme de cliquet, il faut replacer à
nouveau l'outil après chaque opération de vissage.
3.
Pour serrer le vissage de câble, tenir l'outil comme sur l'illustration
3a.
Pour supprimer le vissage de câble, tenir l'outil comme sur l'illus-
tration 3b.
4.
Tension du passe-câble à vis dans le sens de la flèche.
5.
Pour dévisser le passe-câble à vis, il faut retourner l'outil.
Domaine d'utilisation
N'utilisez cet outil que pour les domaines d'utilisation décrits
dans le mode d'emploi.
N'effectuez avec cet outil et ces accessoires aucun travail qui
exigerait un outillage plus puissant.
N'utilisez pas les outils à des fins ou à des travaux pour
lesquels ils n'ont pas été conçus.
Une autre utilisation pourrait entraîner des accidents accom-
pagnés de dommages corporels graves ou la destruction de
l'outil ou de biens de valeur.
Remarque générale
Pour votre propre sécurité, n'utilisez que les accessoires ou les
appareils auxiliaires conseillés dans le mode d'emploi ou par le
fabricant.
Respectez les consignes de prévention contre les accidents applic-
ables dans votre cas.
L'outil devra subir régulièrement un contrôle de son bon fonction-
nement, en fonction de la fréquence et de l'intensité de son utilisa-
tion. Si de tels contrôles ne peuvent pas être faits sur place, vous
pourrez les faire exécuter par le fabricant.
Seul un personnel dûment qualifié sera habilité à effectuer des
réparations, sous peine de risque d'accident pour l'utilisateur.
Utensile per raccordi a vite per cavi
1.
La vite di regolazione consente di regolare la posizione della ganascia
sull'apertura di chiave corrispondente.
L'indicazione "open-close" sulla scatola dell'utensile significa:
Senso di rotazione "close" per regolare la ganascia su un'apertura di
chiave minore. Senso di rotazione "open" per regolare la ganascia su
un'apertura di chiave maggiore.
Per ottenere le coppie di serraggio massime è necessario effettuare la
regolazione sull'apertura di chiave corrispondente.
2.
Effetto a nottolino:
L'utensile può venire regolato così che funzioni come un nottolino di
arresto. Ne consegue un notevole risparmio di tempo. (Figura 2a).
È possibile che utilizzando la funzione a nottolino il campo di apertura
della chiave si restringa un poco. È un dato da tenere presente.
La regolazione ottimale della fessura tra ganascia e raccordo a vite per
cavi dipende dalla versione e dalle dimensioni del raccordo a vite.
Tirando indietro l'utensile scatta la staffa di fissaggio passando sopra gli
spigoli dell'esagono. (Figura 2b).
Non utilizzando il meccanismo a nottolino dopo ogni operazione di avvi-
tamento si dovrà applicare nuovamente l'utensile.
3.
Per serrare il raccordo a vite per cavi tenere l'utensile come mostrato
nella figura 3a.
Per allentare il raccordo a vite per cavi tenere l'utensile come mostrato
nella figura 3b.
4.
Serraggio dei raccordi a vite per i cavi nel senso indicato dalla freccia.
5.
Per allentare i raccordi a vite, utilizzare l’utensile dall’altro lato.
Campo d’impiego
Utilizzare l’utensile solo per i campi d’impiego descritti nelle
istruzioni di funzionamento.
Non impiegare l’utensile e gli accessori per eseguire lavori per i
quali è necessario un utensile di maggior potenza.
Non utilizzare utensili per scopi e lavori ai quali non sono destinati
Un impiego non conforme può causare incidenti con gravi danni alle
persone o con distruzione dell’utensile o del materiale.
Avvertenza generale
Per maggiore sicurezza si prega di utilizzare solo accessori o
dispositivi addizionali raccomandati dal fabbricante o indicati nelle
istruzioni di funzionamento.
Si prega inoltre di osservare la normativa in vigore per la prevenzione di
infortuni.
Il corretto funzionamento dell’utensile deve venir controllato con rego-
larità, a seconda della frequenza d’impiego e della sollecitazione cui è
sottoposto. Se i controlli non si possono effettuare sul posto, rivolgersi
al fabbricante.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato
e addestrato; in caso contrario l’operatore può andare incontro a inci-
denti.
Herramienta para el atornillado de cables
1.
Mediante la tuerca de ajuste, la posición de la mordaza prensora podrá
ajustarse fácilmente al ancho de llave correspondiente.
La indicación "open-close" en la carcasa de la herramienta significa lo
siguiente: al girar hacia el sentido de "close", se modificará la posición
de la mordaza prensora hacia un ancho de llave menor. Al girar hacia el
sentido de "open", se producirá el efecto contrario, es decir, se modifi-
cará la posición de la mordaza prensora hacia un ancho de llave mayor.
Para conseguir un par de apriete máximo es preciso que el ancho de
llave ajustado sea el correcto.
2.
Efecto de carraca:
La herramienta podrá ajustarse de manera que funcione como una ca-
rraca, lo que representa un ahorro de tiempo considerable
(véase figura 2a).
Obsérvese que, al utilizar la función de carraca, puede ocurrir que el
número de anchos de llave disponibles quede un poco limitado.
El ajuste óptimo de la fisura situada entre la tuerca de ajuste y el atorni-
llado para cables dependerá tanto del modelo como de las dimensiones
del atornillado.
En el recorrido de retorno, el estribo de sujeción girará y saltará por
encima de los cantos del tornillo hexagonal (véase figura 2b).
En caso de no utilizarse el mecanismo de carraca, deberá colocarse de
nuevo la herramienta en posición inicial tras cada proceso de atornilla-
do.
3.
Para apretar los atornillados para cables, deberá sujetarse la herramien-
ta tal como muestra la figura 3a.
Para aflojar los atornillados para cables, deberá sujetarse la herramienta
tal como muestra la figura 3b.
4.
Apretar los atornillados para cables en el sentido indicado por la flecha.
5.
Para aflojar los atornillados para cables, deberá darse la vuelta a la he-
rramienta.
Campo de aplicación
Utilice la herramienta sólo para los campos de aplicación
descritos en el manual de instrucciones.
No lleve a cabo con la herramienta ni accesorios ningún tipo de
trabajo para el que es necesario una herramienta más resistente.
No use las herramientas para fines ni trabajos para los que las
herramientas no están previstas.
Cualquier otro uso puede ocasionar accidentes con graves
daños personales o el deterioro de la herramienta o bienes de valor.
Advertencia de carácter general
Por su propia seguridad utilice únicamente los accesorios o aparatos
adicionales recomendados en el manual de instrucciones o por el fabri-
cante.
Observe, por favor, las prescripciones de prevención de accidentes de
aplicación para usted.
Dependiendo de la frecuencia de empleo y esfuerzo, es obligatorio
comprobar periódicamente que la herramienta funcione perfectamente.
Si no fuera posible realizar las inspecciones en el lugar de trabajo, éstas
podrían ser efectuadas por el fabricante.
Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por personal especia-
lizado instruido. De lo contrario, el usuario podría sufrir un accidente.
Kabelschroefgereedschap
1.
Met behulp van de stelmoer kan de positie van de klembek op de des-
betreffende sleutelgrootte worden ingesteld.
De aanwijzing "open-close" op het huis van het werktuig betekent:
draairichting "close" verstelt de klembek in de richting van een kleinere
sleutelgrootte, draairichting "open" in de richting van een grotere
sleutelgrootte.
Om de maximale aandraaimomenten te bereiken is instellen op de des-
betreffende sleutelgrootte noodzakelijk.
2.
Rateleffect:
Het werktuig kan zodanig worden ingesteld dat het werkt als een ratel,
hetgeen een aanzienlijke tijdsbesparing betekent (figuur 2a).
Er dient op te worden gelet dat bij gebruik van de ratelfunctie het bereik
van sleutelgrootten iets beperkt kan zijn.
De optimale instelling van de opening tussen de klembek en de
kabelschroefverbinding is afhankelijk van de uitvoering en de grootte
van de desbetreffende kabelschroefverbinding.
Bij de achterwaartse slag draait de spanbeugel naar buiten en springt
deze over de hoeken van de zeskant (figuur 2b).
Wanneer het ratelmechanisme niet wordt gebruikt moet het werktuig na
elke slag opnieuw op de zeskant worden gezet.
3.
Houd het werktuig voor het aandraaien van de kabelschroefverbinding
zoals op afbeelding 3a.
Houd het werktuig voor het losdraaien van de kabelschroefverbinding
zoals op afbeelding 3b.
4.
Aandraaien van de kabelschroefverbindingen in de richting van de pijl.
5.
Voor het losdraaien van de kabelschroefverbindingen moet het gereed-
schap worden omgedraaid.
Toepassing
Gebruik het gereedschap uitsluitend voor de in de gebruiks handlei
ding aangegeven doeleinden.
Voer met het gereedschap en toebehoren geen wer kzaamheden uit,
waarvoor zwaar gereedschap vereist is.
Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden en werkzaamheden,
waarvoor het niet ontworpen en bedoeld is.
Afwijkend gebruik kan tot ongevallen met zwaar lichamelijk letsel lei
den, of vernieling van het gereedschap en/of bedrijfsmiddelen tot
gevolg hebben.
Algemene instructie
Voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren resp. hulpapparatuur
gebruiken, die in de gebruikshandleiding staan aangegeven of door de
fabrikant worden aanbevolen.
Neem alle voor uzelf geldende veiligheidsvoorschriften in acht.
Het gereedschap dient afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de
gebruiksintensiteit regelmatig op zijn goede werking te worden gecon-
troleerd. Indien dergelijke inspecties ter plaatse niet mogelijk zijn, kun-
nen deze door de fabrikant worden uitgevoerd.
Reparaties mogen uitsluitend door geschoold technisch personeel
worden uitgevoerd, omdat zich anders ongevallen bij de gebruiker
kunnen voordoen.
Kabelfastskruvningsverktyg
1.
Med hjälp av ställmuttern kan klämbackens position ställas in för
respektive nyckelvidd.
Hänvisningen "open-close" på verktyget innebär:
I riktning "close" ställs klämbacken in för en mindre nyckelvidd. I
riktning "open" för en större nyckelvidd.
För att få ett maximalt åtdragningsmoment krävs inställning för
respektive nyckelvidd.
2.
Spärreffekt:
Verktyget kan ställas in så att det fungerar som en spärrnyckel,
vilket innebär en oerhörd tidsbesparing (Figur 2a).
Beakta att nyckelviddsområdet kan vara något begränsat när
spärrfunktionen används.
Den optimala inställningen av mellanrummet mellan klämbacken
och kabelförbandet beror på utförandet och storleken på kabel-
förbandet.
När den vrids tillbaka svänger spännbygeln ut och hoppar över
hörnen på sexkanten (Figur 2b).
Används spärrmekanismen, måste verktyget sättas fast på nytt
efter varje skruvande.
3.
Håll verktyget som i Figur 3a, för att dra åt kabelförbandet.
Håll verktyget som i Figur 3b, för att lossa kabelförbandet.
4.
Dra åt kabelförbanden i pilens riktning.
5.
För att lossa kabelförbandet måste verktyget vändas.
Insatsområde
Verktyget får bara användas inom de användningsområden
som beskrivs i bruksanvisningen.
Utför inga arbeten med verktyget samt tillbehör för vilka det
tyngre verktyget krävs.
Använd inte verktygen för syften och arbeten för vilka de inte är
avsedda.
Annan användning kan leda till olycksfall med svåra person-
skador som följd, eller till att verktyget eller materialet förstörs.
Allmänna anvisningar
För er egen säkerhet bör ni bara använda tillbehör respektive till-
satsapparater som rekommenderas i bruksanvisningen eller av
tillverkaren.
Var vänlig beakta de föreskrifter för att förebygga olycksfall som är
tillämpliga för er.
Beroende på hur ofta verktyget används samt de påfrestningar det
utsätts för måste det testas regelbundet att det fungerar korrekt.
Om det inte är möjligt att utföra sådana tester på plats kan
tillverkaren genomföra dessa.
Reparationer får bara utföras av utbildad fackpersonal,
i annat fall kan olycksfall bli följden för användaren.
Narzędzie do obsługi złączy śrubowych kabli
1.
Za pomocą nakrętki nastawczej można ustawić pozycję szczęki
dociskowej na odpowiednią rozwartość klucza.
Wskazówka "open-close" na narzędziu oznacza: kierunek obrotu
„close“ przestawia szczękę dociskową na mniejszą rozwartość klucza,
kierunek obrotu "open" przestawia na większą rozwartość klucza.
Aby osiągnąć maksymalny moment dociągający należy odpowiednio
ustawić rozwartość klucza.
2.
Funkcja grzechotki
Narzędzie może zostać nastawione w ten sposób, że pracuje jak
grzechotka (pokrętło zapadkowe), co związane jest z dużą
oszczędnością czasu (rys. 2)
Należy wziąć pod uwagę, że przy korzystaniu z funkcji grzechotki zakres
rozwartości klucza może być nieco ograniczony.
Optymalne ustawienie szczeliny pomiędzy szczęką zaciskową a złączem
śrubowym zależy każdorazowo od rodzaju i wielkości złącza śrubowego.
Przy ruchu wstecznym zacisk odchyla się i przeskakuje przez rogi
sześciokąta (rys. 2b).
W przypadku rezygnacji z funkcji grzechotki narzędzie musi być
przyłożone na nowo po każdej czynności dociągnięcia.
3.
W celu dociągnięcia złączy śrubowych kabli należy trzymać narzędzie
tak, jak to pokazano na rys. 3a
W celu poluzowania złączy kablowych należy trzymać narzędzie tak, jak
to pokazano na rys. 3b.
4.
Dociąganie złączy śrubowych kabli w kierunku wskazanym przez
strzałkę.
5.
W celu poluzowania złączy śrubowych kabli należy narzędzie odwrócić.
Zakres zastosowania
Narzędzie stosować jedynie w obszarach zastosowania, opisanych w
instrukcji obsługi.
Narzędziem i jego wyposażeniem nie wykonywać prac, do których
konieczne jest cięższe narzędzie.
Nie używać narzędzi do celów, do których one nie są przeznaczone.
Użycie w niewłaściwym celu może doprowadzić do wypadków ze
znacznymi szkodami osobowymi lub do zniszczenia narzędzia lub
mienia.
Wskazówki ogólne
Dla własnego bezpieczeństwa należy używać tylko wyposażenia lub
urządzeń dodatkowych, poleconych w instrukcji obsługi lub przez pro-
ducenta.
Prosimy przestrzegać obowiązujące dla Państwa przepisy bezpieczeń-
stwa pracy.
W zależności od częstości stosowania i obciążenia, narzędzie należy
poddawać regularnej kontroli pod względem jego niezawodnego działa-
nia.
Gdyby przeprowadzenie odpowiednich kontroli u użytkownika nie było
możliwe, wówczas mogą one być dokonywane przez producenta.
Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez przeszkolony fachowy,
w przeciwnym razie bowiem może u użytkownika dojść do wypadków.