User Documentation
Crimpwerkzeug
Ausführung mit Anschlag ist nur für gestanzte und gelöte-
te Kabelschuhe. Der Anschlag kann durch Heraus ziehen
der Mittelachse entriegelt und weggeschwenkt werden.
Handgriffe zusammendrücken bis Sperrklinke entriegelt. Das
Werkzeug öffnet jetzt selbständig.
A. Kabelschuh mittig in das dem Querschnitt entsprechende
Gesenk einlegen. Bei gestanzt und gelöteten Kabelschuhen
muß die Lötnaht nach oben zu dem Crimpstempel zeigen.
Das Blatt der Kabelschuhe kann in dem Anschlag positioniert
werden. Handhebel zusammendrücken, bis der Kabelschuh
gehalten wird und den Leiter einführen.
B. Der Anschlag (wenn vorhanden) muß bei
Rohrkabelschuhen und anderen Verbindern wegge-
schwenkt werden. Rohrkabelschuhe mit dem Blatt waage-
recht zu dem Werkzeug einlegen. Bei gestanzt und gelöteten
Kabelschuhen/Verbindern muß die Lötnaht nach oben zu
dem Crimpstempel zeigen. Handhebel zusammendrücken,
bis der Kabelschuh oder Verbinder gehalten wird und den
Leiter einführen.
C. Handhebel zusammendrücken, bis Sperrklinke entriegelt und
Werkzeug öffnet. Kabelschuh oder Verbinder aus dem
Gesenk nehmen.
D. Entriegelung der Zwangssperre bei Fehlbedienung.
Zusätzliche Hinweise
1. Anwendungsbereich
Das Werkzeug ist nur für die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Anwendungen bestimmt. Eine andere Verwen-
dung kann zu Unfällen oder Zerstörung des Werkzeuges führen.
Technische Änderungen vorbehalten.
2. Wartung
Das Werkzeug muß in Abhängigkeit der Einsatzhäufigkeit und
Beanspruchung regelmäßig auf einwandfreie Funktion geprüft
werden. Sollten entsprechende Prüfungen vor Ort nicht möglich
sein, können diese vom Hersteller vorgenommen werden.
3. Reparaturen
Das Werkzeug darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft bzw.
durch den Hersteller repariert werden, andernfalls können Unfälle
für den Betreiber entstehen.
Crimping tool
Type with locator intended only for stamped and soldered
cable lugs. The locator can be relealised and swung out
by pulling.
Squeeze the handles together until the ratchet releases. The tool
will open automatically.
A. Place the cable lug in the center of the die with the rated
cross-section. For stamped and soldered cable lugs, the sol-
der seam must point upwards towards the crimping die.
Place the blade of the cable lug in the locator. Squeeze the
handles together until the cable lug ist gripped, then insert
the conductor.
B. The locator (if available) must be swung out for tubular
cable lugs and other connectors. Insert tubular cable lugs
with the blade horizontal to the tool. For stamped and solde-
red cable lugs/connectors, the solder seam must point
upwards towards the crimping die. Squeeze the handles
together until the cable lug or connector ist gripped, then
insert the conductor.
C. Squeeze the levers together until the ratchet releases and the
tool opens. Remove the cable lug or connector from the die.
D. Releasing of the ratchet in the case of incorrect operation.
Additional information
1. Uses
This tool is intended solely for the uses described in the opera-
ting instructions. Usage for any other than the prescribed purpo-
se can result in injury or damage to the tool. Subject to changes
in line with technical advances and industry standards.
2. Maintenance
The tool must be tested periodically for correct functioning,
depending of the frequency of use and stressing. If such tests
cannot be carried out locally, they can be undertaken by the
manufacturer.
3. Repairs
In the interests of safety, all repairs should be referred to quali-
fied personnel or the manufacturer.
Pince à sertir
Le modèle avec butée est uniquement destiné aux cosses
estampées et soudées. La butée peut être déverrouillée et
basculée en la tirant vers l’exterieur. Presser les poignées
jusqu’à ce que le cliquet d’arrêt se déverrouille. La pince s’ouvre
maintenant de manière auto-matique.
A. Insérer la cosse en la centrant dans la matrice correspondant
à la section. Pour les cosses estampées et soudées, le joint
de soudure doit pointer vers le haut en direction du poinçon.
La lame des cosses peut être positionnée dans la butée.
Presser les poignées jusqu’à ce que la cosse soit maintenue
et insérer le conducteur.
B. Pour les cosses tabulaires et autres connecteurs, la
butée (si elle est présente) dolt être basculée vers l’ex-
térieur. Insérer les cosses tubulaires avec la lame a l’horizon-
tale par rapport á la pince. Pour les cosses/connecteurs
estampés et soudés, le joint de soudure doit pointer vers le
haut en direction du poinçon. Presser les poignées jusqu’à
ce que la cosse ou le connecteur soit maintenu et insérer le
conducteur.
C. Presser les poignées jusqu’à ce que le cliquet d’arrêt se
deverrouille et que la pince s’ouvre. Retirer la cosse ou le
connecteur de la matrice.
D. Déverrouillage de la pince en cas de fausse manœuvre.
Information supplémentaire
1. Domaine d’utilisation
La pince n’est conçue que pour les utilisations décrites dans les
instructions de service. Une autre utilisation peut provoquer des
accidents ou une détérioration de la pince. Sous réserve de
modifications techniques.
2. Entretien
Le bon fonctionnement de la pince doit être vérifié régulièrement
selon la fréquence de l’usage et les sollicitations auxquelles elle
est soumise. Si une vérification sur place n’est pas possible, elle
peut être effectuée par le fabricant.
3. Réparations
La pince ne peut être réparée que par du personnel qualifié ou
par le fabricent, I’utilisateur s’expose, dans le cas contraire, à
des risques d’accidents.
Crimpatrice
Il modello con battuta mobile é destinato soltanto a capi-
corda e giunti ricavati da lastra di rame. La battuta mobile
può essere sbloccata e girata tramite estrazione.
Comprimere i manici fino a quando non si sgancerà il cricchetto
di sicurezza. L’utensile si aprirà automaticamente.
A. Inserire il capicorda centrato nella matrice corrispondente alla
sezione. Per i terminali tranciati e saldati il cordone di saldtura
deve essere rivolto verso l’alto in corrispondenza del timbro
di crimpatura. La parte finale del capicorda può essere posi-
zionata nella battuta mobile. Comprimere i manici fino al
punto in cui il capicorda venga trattenuto dalla leggera pres-
sione delle matrici. Inserire il conduttore.
B. La battuta mobile (se in dotazione) deve essere solle-
vata quando si usano giunti o altri terminali. Inserire i
giunti orizzontalmente rispetto l’utensile. Nel caso di giunti
tanciati e saldati el cordone di saldatura deve essere rivolto
verso l’alto in direzione del timbro di crimpatura. Comprimere
i manici fino al punto in cui il giunto venga trattenuto dalla
leggera pressione delle matrici. Introdurre il conduttore.
C. Comprimere a fondo i manici fino a quando non si sgancerà
il cricchetto di sicurezza e non si riaprirà l’utensile. Estrarre il
giunto dalla matrice.
D. Sbloccaggio del cricchetto di sicurezza in caso di impiego
errato.
Avvertimenti supplementari
1. Campo di applicazione
L’utensile è destinato solo all’impiego descritto nelle istruzioni
d’uso. Un utilizzo diverso può danneggiare o provocare la rottura
dell'utensile. Ci riserviamo di apportare eventuali modifiche tecni-
che.
2. Manutenzione
La perfetta efficienza dell’utensile va controllata regolarmente in
relazione alla frequenza d’impiego. Qualora questi controlli non
possano essere effettuati sul posto è possibile richiederli al pro-
duttore.
3. Riparazioni
L’utensile deve essere riparato da un tecnico qualificato oppure
dal produttore onde evitare incidenti all’utilizzatore.
Herramienta
La ejecución con posicionador ha sido concebida exclusi-
vamente para terminales estampados y soldados. El posi-
cionador se puede desenclavar tirando de él y girándolo
hacia afuera. Apretar los brazos hasta que se desenclave el
trinquete de retención. La herramienta se abre ahora automáti-
camente.
A. Colocar el terminal de forma centrada en la muesca de la
matriz correspondiente a la sección. En terminales estampa-
dos y soldados, el cordón de soldadura debe mirar hacia
arriba, en dirección al punzón de engarce. La pata de los ter-
minales puede situarse en el posicionador. Apretar los brazos
hasta que el terminal quede aprisionado, introduciendo luego
el conductor.
B. El posicionador (si existe) debe girarse hacia afuera en
el caso de terminales redondos u otros terminales.
Insertar terminales redondos con la pata en posición horizon-
tal a la herramienta. En los terminales estampados y solda-
dos, el cordón de soldadura debe mirar hacia arriba, hacia el
punzón de engarce. Apretar los brazos hasta que el terminal
quede aprisionado e introducir, en sequida, el conductor.
C. Apretar los brazos hasta que se desenclave el trinquete de
retencion, abriéndose la herramienta. Sacar el terminal de la
matriz.
D. Desenclavamiento del trinquete de retención en caso de
manejo erróneo.
Observaciones adicionales
1. Campo de aplicación
La herramienta está destinada únicamente a los campos de
aplicación descritos en las instrucciones de servicio. Una aplica-
ción diferente de la prevista puede provocar accidentes o
destruir la herramienta. Salvo modificaciones técnicas.
A
B B
C C
D