Bedienungsanleitung Quadrat,- Rechteck- und Formlocher für Hand- oder Hydraulikbetätigung Operating Instructions Square, rectangular and form-punched Can be operated by hand or hydraulics Mode d‘emploi Emporte-pièce de carrés, rectangles et de formes pour manœuvre manuelle et hydraulique Instrucciones de uso Taladro para perforación cuadrada, rectangular y conformada de accionamiento manual o hidráulico Инструкция по эксплуатации Инструмент для вырубки отверстий квадратной, прямоугольной и прочих форм с воз
10 2 6 8 9 7 1 4 3 1 2 3 4 5 5 Druckmutter Handbetätigung Zugbolzen Kontermutter Matrize Stempel 6 7 8 9 10 Adapter Brücke Distanzbuchse Vorgebohrtes oder gestanztes Loch Hydraulikstanze oder Zylinder Anwendungsbereich VORSICHT Das Werkzeug ist nur für die in der Betriebsanleitung beschriebene Anwendung bestimmt. Eine andere Verwendung kann zu Unfällen oder Zerstörung des Werkzeugs führen.
HINWEIS • Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör bzw. Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung oder vom Hersteller empfohlen werden. • Bitte treffen Sie immer geeignete Schutzmaßnahmen und beachten Sie die für Sie gültigen Unfallverhütungsvorschriften. • Das Werkzeug muss in Abhängigkeit der Einsatzhäufigkeit und Beanspruchung regelmäßig auf einwandfreie Funktion geprüft werden. Sollten entsprechende Prüfungen vor Ort nicht möglich sein, können diese vom Hersteller vorgenommen werden.
Handbetätigung Die Druckmutter (1) auf das lange Gewinde vom Zugbolzen (2) aufdrehen. Die Matrize (4) unverkantet auf den Zugbolzen aufsetzen. Den Zugbolzen (2) durch das vorgebohrte Loch am Werkstück stecken. Den Stempel (5) von der Rückseite unverkantet auf den Zugbolzen aufsetzen. Die Kontermutter (3) mit allen Gewindegängen auf den Zugbolzen (2) zum Stempel (5) hin aufschrauben. Das Werkzeug mit den 4 Markierungen auf der Matrize am Fadenkreuz auf dem Werkstück ausrichten.
10 2 6 8 9 7 1 4 3 1 2 3 4 5 5 Hand operation of the pressure nut Tension bolt Lock nut Die Stamp 6 7 8 9 10 Adapter Bridge Spacer nut Pre-drilled or punched hole Hydraulic punch or cylinder Fields of application CAUTION The tool is intended for use only as described in the operating instructions. Any other form of usage can lead to accidents or destruction of the tool.
NOTICE • For your own safety, only use the accessories and attachments recommended in the operating instructions or by the manufacturer. • Please always carry out all the required precautionary measures and observe all applicable accident prevention regulations. • Subject to the frequency of use and type of service, the tool must be checked regularly to ensure flawless functioning. If appropriate inspections are not possible at the place of use, these may be conducted by the manufacturer.
Hand operation Screw the lock nut (1) off of the long threads of the tension bolt (2). Place the die (4) onto the tension bolt so that it is not wedged in. Put the tension bolt into the pre-drilled hole on the work piece. Place the stamp (5) on the tension bolt. The rear side of the punch should not be wedged. Screw the lock nut (3) or bridge (7) with all threads onto the tension bolt to the stamp. Align the tool (with the four marks on the die) with the work piece, using the cross-hairs.
10 2 6 8 9 7 1 4 3 1 2 3 4 5 5 Ecrou de pression pour manœuvre manuelle Goujon Contre-écrou Matrice Poinçon 6 7 8 9 10 Adaptateur Contre-écrou rectangulaire Douille d‘écartement Pré-perçage ou avant-trou perforé Presse à poinçonner ou vérin hydraulique Domaine d‘utilisation ATTENTION Cet outil n‘est destiné qu‘à l‘utilisation prévue et décrite dans le mode d‘emploi. Toute autre utilisation peut conduire à des accidents ou à la destruction de l‘outil.
AVIS • Pour votre propre sécurité, n’utilisez que les accessoires et éléments auxiliaires recommandés par la notice d’utilisation ou par le fabricant. • Veillez à toujours prendre les mesures de protection adéquates et observer le règlement de prévention contre les accidents en vigueur dans votre cas. • Le bon fonctionnement de l’outil doit être contrôlé régulièrement, en fonction de la fréquence et du type d‘utilisation.
Manœuvre manuelle Visser l‘écrou de pression (1) sur le long filetage du goujon (2). Enfiler sur le goujon la matrice (4) bien droite. Passer le goujon (2) par l‘avanttrou de la pièce d‘œuvre. Appliquer le poinçon (5) par l‘arrière sur le boulon, bien droit. Visser le contre-écrou (3) avec tous les filets sur le goujon, vers le poinçon. Orienter l‘outil avec les 4 repères de la matrice sur le réticule de la pièce d‘œuvre. A l‘aide d‘une clé plate, tourner lentement l‘écrou de pression (1).
10 2 6 8 9 7 1 4 3 1 2 3 4 5 5 Tuerca de presión, accionamiento manual Perno de tracción Contratuerca Matriz Sello 6 7 8 9 10 Adaptador Puente Manguito distanciador Agujero perforado o punzonado Perforador hidráulico o cilindro Uso previsto PRECAUCIÓN Esta herramienta sólo está prevista para su uso conforme a estas instrucciones. Cualquier uso distinto al previsto puede causar accidentes o la destrucción de la herramienta.
AVISO • Por su propia seguridad utilice únicamente los accesorios o aparatos adicionales recomendados en el manual de instrucciones o por el fabricante. • Le rogamos tome siempre las medidas de seguridad apropiadas y cumpla las prescripciones sobre prevención de accidentes que le sean aplicables. • Dependiendo de su frecuencia de uso y esfuerzo, es obligatorio comprobar periódicamente que la herramienta funcione perfectamente.
Desatornille el sello redondo o suelte la contratuerca. Retire los residuos de corte que han quedado en la matriz. Accionamiento manual Enrosqe la tuerca de presión (1) en el roscado alargado del perno de tracción. Coloque la matriz (4) sin inclinarla en el perno de tracción. Inserte el perno de tracciónn(2) a través del agujero perforado de la pieza de trabajo. Coloque el sello (5) de la parte trasera sin inclinarlo en el perno de tracción.
10 2 6 8 9 7 1 4 3 1 2 3 4 5 5 Зажимная гайка - ручное управление Стяжной болт Контргайка Матрица Пуансон 6 7 8 9 Переходник Перемычка Дистанционная втулка Предварительно просверленное или пробитое отверстие 10 Гидравлический штамп или цилиндр Область применения Осторожно Инструмент предназначен только для описанного в данной инструкции по эксплуатации применения. Любое другое использование может привести к несчастным случаям или разрушению инструмента.
Указание • В целях собственной безопасности используйте только те принадлежности и дополнительные устройства, которые рекомендованы изготовителем в инструкции по эксплуатации. • Всегда принимайте соответствующие меры безопасности и соблюдайте действующие правила техники безопасности. • В зависимости от интенсивности использования и нагрузок необходимо регулярно проверять исправность работы инструмента. Если проведение соответствующих проверок невозможно на месте, они могут быть выполнены изготовителем. .
из матрицы. Откройте колесо вентиля. Встроенная пружина снова отожмет поршень обратно в исходное положение. Открутите круглый пуансон или отпустите контргайку. Удалите отходы от вырубки из матрицы. Ручное управление Накрутите зажимную гайку (1) на длинную резьбу стяжного болта (2). Установите матрицу (4) на стяжной болт, не допуская перекосов. Вставьте стяжной болт (2) через предварительно просверленное отверстие в заготовке. Установите пуансон (5) с задней стороны на стяжной болт, не допуская перекосов.