User Documentation

ITS 24-240VUC 1CO M7C
ITS 24-240VUC M7C PU10
(Part number 2496190000 in package unit of 10)
Art.Nr.: 2496190000
Art.Nr.: 2545120000
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16, 32758 Detmold, Deutschland
www.weidmüller.de
Weidmüller Beipackzettel IS ITS M7C No.: 2514570000 (090814)
Installationshinweise:
Montage und Installation nur durch entsprechend
qualiziertes Fachpersonal. Die landesspezischen
Vorschriften sind zu beachten.
Bedienelemente
Zeitfeineinstellung
Einstellung des Zeitbereichs
Wahl der gewünschten Funktion
Zustandsanzeige
U/t: LED grün
Versorgungsspannung liegt an
R: LED gelb
Ausgangsrelais ist angezogen
Elektrischer Anschluss
A1-A2: Versorgungsspannung
24-48V DC
24-240V AC, 50/60 Hz
B1: Steuereingang
15-16-18: Ausgangsrelaiskontakt
AC1 5A/250V
Funktionen
Die Auswahl der Funktion muss im spannungslosen
Zustand erfolgen!
A Einschaltverzögert
D Rückfallverzögert mit Steuerkontakt
E Einschaltwischend mit Steuerkontakt
E2 Einschaltwischend spannungsgesteuert
(Funktionswahlschalter auf E +
xe Brücke A1-B1)
C Ausschaltwischend mit Steuerkontakt
B Blinker pausebeginnend
F T-FlipFlop (Toggle)
Im Zweifelsfall gilt der deutsche Text.
DE
Montage und
Installationsanleitung
Gefährliche Spannung!
Vor allen Arbeiten auf Spannungs-
freiheit achten!
1
2
3
4
Installation instruction:
Assembly and installation should only be carried
out by a suitably qualied person. The applicable
national regulations must be complied with.
Control elements
Fine adjustment
Setting of time range
Selection of the desired function
Status indication
U/t: LED green
Supply voltage applied
R: LED yellow
Relay is active
Electrical connection
A1-A2: Supply voltage
24-48V DC
24-240V AC, 50/60 Hz
B1: Control input
15-16-18: Output relay
AC1 5A/250V
Functions
The function has to be set before connecting the
relay to the supply voltage.
A ON Delay
D OFF delay with control contact
E Single shot leading edge with control
contact
E2 Single shot leading edge voltage
controlled (function selector must be set
on E + xed jumper A1-B1)
C Single shot trailing edge with control
contact
B Flasher pause rst
F T-FlipFlop (Toggle)
In the event of discrepancies, the German text
shall apply.
EN
Assembly and
installation instruction
Dangerous voltage!
Prior to all works make sure
that no voltage is present!
1
2
3
4
Consignes d‘installation:
Montage et installation uniquement par du personnel
dûment qualié. Respecter les
réglementations nationales spéciques.
Eléments de commande
Réglage n du temps
Réglage de la plage de temps
Sélection de la fonction souhaitée
A󰀩chage d’état
U/t : LED verte
Sous tension
R : LED jaune
Relais de sortie collé
Raccordement électrique
A1-A2: Tension d’alimentation
24-48V CC
24-240V CA, 50/60 Hz
B1 : entrée de commande
15-16-18: Relais de sortie
AC1 5A/250V
Fonctions
La sélection de la fonction doit être e󰀨ectuée hors
tension
A Temporisation au collage
D Temporisation à la retombée avec contact
de commande
E Ouverture du relais de passage avec
contact de commande
E2 Ouverture du relais de passage com-
mandée par tension (Commutateur de
fonctions sur E + pont xe A1-B1)
C Fermeture du relais de passage avec
contact de commande
B Clignotant en début de pause
F T-FlipFlop (Toggle)
En cas de doute, le texte allemand prévaut.
FR
Notice de montage et
d’installation
Autres informations et données:
http://www.weidmüller.com/
More Information:
http://www.weidmüller.com/
Weitere Informationen und Daten:
http://www.weidmüller.com/
Tension dangereuse!
S’assurer de l’absence de tension
avant tous travaux!
1
2
3
4
Avvertenze per l’installazione:
Montaggio e installazione possono essere eseguiti
solo da personale specializzato adeguatamente
qualicato. Attenersi alle prescrizioni in vigore nel
rispettivo paese.
Elementi di comando
Regolazione ne della temporizzazione
Regolazione intervallo
Selezione della funzione desiderata
Indicatore di stato
U/t: LED verde
Tensione di alimentazione disponibile
R: LED giallo
Relè di uscita scattato
Collegamento elettrico
A1-A2: tensione di alimentazione
24-48V DC
24-240V AC, 50/60 Hz
B1: ingresso di comando
15-16-18: Relè di uscita
AC1 5A/250V
Funzioni
La funzione deve essere settata prima di collegare
l’apparecchio alla rete d’alimentazione.
A Ritardato all’eccitazione
D Ritardato alla diseccitazione con contatto
di comando
E Temporizzato all’eccitazione con contatto
di comando
E2 Temporizzato all’eccitazione comando
da tensione (Selettore di funzione su E +
ponticello sso A1-B1)
C Temporizzato alla diseccitazione con
contatto di comando
B Lampeggiatore a pausa impulso
F T-FlipFlop (Toggle)
In caso di dubbio, vale il testo tedesco.
IT
Istruzioni di montaggio
e installazione
Per ulteriori informazioni e dati:
http://www.weidmüller.com/
Tensione pericolosa!
Prima di iniziare i lavori, vericare
che sia stata disinserita la tensione!
1
2
3
4
Instrucciones de instalación:
El montaje y la instalación solo pueden llevarse
a cabo por personal especializado y cualicado.
Deben cumplirse los reglamentos especícos de
cada país.
Controles
Ajuste no de tiempo
Conguración del intervalo de tiempo
Selección de la función deseada
Indicación de estado
U/t: LED verde
Tensión de alimentación suministrada
R: LED amarillo
El relé de salida está activado
Conexión eléctrica
A1-A2: tensión de suministro
24-48V cc
24-240 V ca, 50/60 Hz
B1: entrada de control
15-16-18: relé de salida
AC1 5A/250V
Funciones
Seleccionar la función de temporización antes de
conectar la tensión de alimentación del relé.
A Conexión retardada
R Reposición retardada con contacto de
control
E Desconector con contacto de control
E2 Desconector controlado por tensión
(Selector de función en posición E +
puente jo A1-B1)
C Actuador con contacto de control
B Intermitente pausa primero
F T-FlipFlop (Toggle)
En caso de duda, tendrá validez el texto en alemán.
ES
Instrucciones de
instalación y montaje
Para más información:
http://www.weidmüller.com/
Voltaje peligroso!
Antes de realizar cualquier trabajo,
asegúrese de que no exista tensión!
1
2
3
4

Summary of content (2 pages)