Assembly guidelines – empty enclosures 3 Montagerichtlinien – Leergehäuse 19 Consignes de montage – coffrets vides 35 Istruzioni di installazione – custodie vuote 51 Instrucciones de montaje: cajas vacías 67 Diretrizes de montagem – invólucros vazios 83 Diretrizes de montagem – caixas de passagem vazias 99 Указания по сборке – пустые корпуса 115 Klippon® TB MH/QL/FS T II 2 G Ex e IIC Gb T II 2 D Ex tb IIIC Db IEC 60079-0:2011; EN 60079-0:2012 IEC 60079-7:2006; EN 60079-7: 2007 IEC 60079-31:2013; EN
Assembly guidelines – empty enclosures Content Empty enclosures characteristics 4 Safety notes 5 Fixing of the Enclosure 7 Type description 8 Opening the Enclosure / Klippon TB MH Version 9 Removing the lid 9 Removing the lid / Klippon TB FS Version 10 Opening the lid 11 Removing gland plates 11 Closing the enclosure 11 Tightening Values 11 Fitting Cable Glands 12 Drilling Information 12 Drilling Information (Gland Plate Only) 13 Internal/External Earth Stud Assem
Empty enclosures characteristics Material: Stainless Steel 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Mild Steel Surface: electropolish, natural, powder painted Temperature: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C IP-Rating: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 max .Temp.
Safety notes Read this document carefully before beginning the installation. Installation, maintenance and repair of this enclosure may only be carried out by qualified, authorised personnel (in accordance with IEC/EN 60079-17 and IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14), whose level of knowledge also extends to the various degrees of protection and installation practices, and who is also familiar with the relevant guidelines and provisions as well as the general principles of area classification.
Loss of explosion protection due to damaged enclosures. Damage to the enclosure and/or seals can cause leakage. • Use the appropriate packaging during transport to avoid damage to the enclosure. • Always transport larger and/or heavier enclosures with a suitable transportation device, or with the help of a second person. • Make sure that the cover is not at risk of falling off when opening and detaching the enclosure. • Always store the enclosure in its original packaging, and only in dry surroundings.
Fixing of the Enclosure e b c 25 A KTB xx 2215xx KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx KTB xx 3526xx KTB xx 4030xx KTB xx 4538xx KTB xx 4848xx KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx KTB xx 9161xx KTB xx 9874xx D a (mm) 292 260 306 350 400 458 480 550 620 762 914 980 b (mm) 152 260 306 260 300 382 480 350 450 508 610 740 c (mm) 38.5 45 51.5 51.5 76.5 76.5 76.5 100 100 127 177.5 177.
0 1 4 comment surface 15 13 S4 E 26 15 S2 P 48 30 MS P number of glandplates material type 22 48 74 width KTB MH KTB QL KTB FS deepth product name height KTB MH 221513 S4E0 KTB QL 482615 S2P1 KTB FS 744830 MSP4 basic range 1194****** 1194****** 1194****** type description in SAP article number (SAP) Type description number of gland plates: 0,1,2,3,4 kind of surface: E: electropolished P: painted N: natural (pickeled) material: S4: 1.4404 (316L) S2: 1.
Opening the Enclosure / Klippon TB MH Version Place enclosure in a vertical upright position. Loosen the lid cover fixings screws with a suitable tool (refer to diagram 1 below). After loosening the covers screws, the lid can be opened up to approximately 130°. Removing the lid The lid should be removed by loosening the cover fixing screws and any attached lid bonding cable with a suitable tool. After loosening the fixing screws the cover lid must be opened to a 90° position (refer to diagram 2 below).
Removing the lid / Klippon TB FS Version The enclosure Klippon TB FS has no hinge! The lid should be removed by loosening the cover screws with a suitable tool. After loosening the screws the lid can be detached und the bonding cable between lid and body can be detached.
Opening the lid Open the quarter lock with a suitable tool (refer to diagram 1 below). After opening the quarter lock, the lid can be opened up to approximately 130°. It’s not possible to remove the Lid without a tool. 1 2 Removing gland plates If gland plates are to be used remove them by loosening the gland plate screws with a suitable tool. Afterwards the plates can be detached.
Fitting Cable Glands Drilling Information The permissible areas for drilling are indicated in the table below. In each case if the required ingress protection rating (IP) is stated on the certification label (ATEX or IECEx), the stated IP rating must be maintained. 25 d 25 e 25 A/B 25 C/D 35 i 25 F g 25 h f 48 D C 35 48 A 35 E F B NOTICE The permissible drilling area highlighted in the drawing above are the same for an enclosure that is supplied either with or without a gland plate.
Drilling Information (Gland Plate Only) The available area of the drilling zone for each individual gland plate is detailed below: a a Drilling zone Gland placement diameter Drilling diameter NOTE The allowed drilling zone is 22 mm in distance from the outer edges of each plate. Within the indicated drilling zone, various cable entries can be drilled based on the following table and highlighted conditions.
Recommendation from Weidmüller: M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M75 Drilling +0.2 mm Diameter (mm) –0.0 mm 16.0 20.0 25.0 32.0 40.0 50.0 63.0 75.0 Gland Placement Diameter (mm) 22.4 28.0 35.0 44.8 56.0 70.0 88.2 105.0 PG7 PG9 PG11 PG13.5 PG16 PG21 PG29 PG36 PG42 PG48 Drilling +0.2 mm Diameter (mm) –0.0 mm 13.0 15.0 19.1 20.9 23.0 28.8 37.5 47.5 54.5 59.8 Gland Placement Diameter (mm) 18.2 21.0 26.7 29.3 32.2 40.3 52.5 66.5 76.3 83.7 NOTE Please follow the indivual guideline of the cable glands.
• Drilling of holes by using the specified drilling diameters and gland placement diameters. (See table above) • When using gland plates only 20% of the material is allowed to be removed. (Note: For guidance, ensure a minimum distance of at least 10 mm between the individual gland placement diameters.
Lid Earth Screw Assembly Attach the cable lug to the earth screw followed by the spring washer and tighten the complete assembly with a nut (up to max. force 6.0 N). Inspection, Maintenance and Repairs be conformed to IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 and IEC/EN 60079-19 WARNING! Disconnect power supply before installing or servicing these enclosures. Ensure that only authorized and trained personnel perform repairs and maintenance work.
Cleaning The enclosure should be cleaned with a damp cloth. It is not allowed to clean the enclosure with hydrocarbon based cleaning compounds! Repair Only the manufacturers‘authorized parts (like mounting plates, earth studs and gland plates) are allowed to be used for replacements and modifications.
Montagerichtlinien – Leergehäuse Inhalt Eigenschaften der Leergehäuse 20 Sicherheitshinweise 21 Befestigung des Gehäuses 23 Typenbeschreibung 24 Öffnen des Gehäuses / Klippon TB MH Version 25 Entfernen des Deckels 25 Entfernen des Deckels / Klippon TB FS Version 26 Öffnen des Deckels 27 Entfernen der Flanschplatten 27 Schließen des Gehäuses 27 Anzugswerte 27 Anschließen der Kabelverschraubungen 28 Bohrinformationen 28 Bohrinformationen (nur Flanschplatte) 29 Montage des inte
Eigenschaften der Leergehäuse Material: Oberfläche: Temperatur: Edelstahl 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Stahlblech elektropoliert, natürlich, pulverbeschichtet KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C IP-Schutz: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 max. Temp.
Sicherheitshinweise Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch, bevor Sie mit den Installationsarbeiten beginnen.
Verlust des Explosionsschutzes durch verschmutzte Oberflächen. Eine Staubschicht von mehr als 5 mm auf der Gehäuseoberfläche kann zu übermäßiger Erwärmung des Gehäuses führen. • Stellen Sie sicher, dass die Gehäuseoberflächen ausreichend oft gereinigt werden. Verlust des Explosionsschutzes durch beschädigtes Gehäuse. Schäden am Gehäuse und/oder an den Dichtungen können zur Undichtigkeit führen. • Nutzen Sie für jeden Transport die passgenaue Transportverpackung, um Beschädigungen des Gehäuses zu vermeiden.
Befestigung des Gehäuses e b c 25 A D a C d 11 a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 292 152 38,5 215 28* KTB xx 2626xx 260 260 45 170 28* KTB xx 3030xx 306 306 51,5 203 28* KTB xx 3526xx 350 260 51,5 247 28* KTB xx 4030xx 400 300 76,5 247 28* KTB xx 4538xx 458 382 76,5 305 28* KTB xx 4848xx 480 480 76,5 327 28* KTB xx 5535xx 550 350 100 350 28* KTB xx 6245xx 620 450 100 420 28* KTB xx 7650xx 762 508 127 508 28* KTB xx 9161xx 914 610 177,5 559 28* KTB xx 9874xx 980 740 177,5 625 28* *
Gekoppelte Gehäuse nur ab Werk von Weidmüller erhältlich! 24 0 1 4 Anmerkung Oberfläche 15 13 S4 E 26 15 S2 P 48 30 MS P Anzahl Flanschplatten Tiefe 22 48 74 Materialtyp KTB MH KTB QL KTB FS Breite Produktname Höhe KTB MH 221513 S4E0 KTB QL 482615 S2P1 KTB FS 744830 MSP4 Basisbereich 1194****** 1194****** 1194****** Typenbeschreibung in SAP Artikelnummer (SAP) Typenbeschreibung Anzahl Flanschplatten: 0,1,2,3,4 Art der Oberfläche: E: Elektropoliert P: Lackiert N: Natürlich (gebeizt) Mater
Öffnen des Gehäuses / Klippon TB MH Version Gehäuse in vertikaler aufrechter Position platzieren. Befestigungsschrauben des Deckels mit einem geeigneten Werkzeug lösen (siehe Diagramm 1 weiter unten). Nach dem Lösen der Deckelschrauben kann der Deckel bis zu ca. 130° geöffnet werden. Entfernen des Deckels Der Deckel kann nach Lösen der Deckel-Befestigungsschrauben und aller am Deckel befestigten Potenzialausgleichskabel mit einem geeigneten Werkzeug entfernt werden.
Entfernen des Deckels / Klippon TB FS Version Das Klippon TB FS Gehäuse hat kein Scharnier! Der Deckel kann nach Lösen der Deckelschrauben mit einem geeigneten Werkzeug entfernt werden. Nach dem Lösen der Schrauben kann der Deckel abgenommen und das Potenzialausgleichskabel zwischen Deckel und Körper gelöst werden.
Öffnen des Deckels Öffnen Sie den Vierteldrehverschluss mit einem geeigneten Werkzeug (siehe Diagramm 1 weiter unten). Nach dem Öffnen des Vierteldrehverschlusses kann der Deckel bis zu ca. 130° geöffnet werden. Es ist nicht möglich, den Deckel ohne Werkzeug zu entfernen. 1 2 Entfernen der Flanschplatten Wenn Flanschplatten vorhanden sind, können diese durch lösen der Flanschplattenschrauben mit einem entsprechendem Werkzeug zur Bearbeitung entfernt werden.
Anschließen der Kabelverschraubungen Bohrinformationen Die für das Bohren zulässigen Bereiche sind in der nachfolgenden Tabelle angegeben. Es muss in jedem Fall die vorgeschriebene Schutzart (IP) eingehalten werden, die auf dem Zertifizierungsetikett (ATEX oder IECEx) angegeben ist. 25 d 25 e 25 A/B 25 C/D 35 i 25 F g 25 h f 48 D C 35 48 A 35 E F B HINWEIS Der für Bohrungen zulässige Bereich ist in der obigen Zeichnung dargestellt.
Bohrinformationen (nur Flanschplatte) Der für die einzelnen Flanschplatten zur Verfügung stehende Bohrbereich ist nachfolgend aufgeführt: a a Bohrbereich Durchmesser zur Montage der Kabelverschraubung Durchmesser der Bohrung HINWEIS Der zulässige Bohrbereich ist 22 mm von den Außenrändern der Platten entfernt. Innerhalb des angegebenen Bohrbereiches können verschiedene Kabeleinführungen gebohrt werden. Als Grundlage hierzu dienen die folgende Tabelle und die markierten Bedingungen.
Empfehlung von Weidmüller: M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M75 Durchmesser der +0,2 mm Bohrung (mm) –0,0 mm 16,0 20,0 25,0 32,0 40,0 50,0 63,0 75,0 Durchmesser zum Platzieren der Kabelverschraubung (mm) 22,4 28,0 35,0 44,8 56,0 70,0 88,2 105,0 PG7 PG9 PG11 PG13,5 PG16 PG21 PG29 PG36 PG42 PG48 Durchmesser der +0,2 mm Bohrung (mm) –0,0 mm 13,0 15,0 19,1 20,9 23,0 28,8 37,5 47,5 54,5 59,8 Durchmesser zum Platzieren der Kabelverschraubung (mm) 18,2 21,0 26,7 29,3 32,2 40,3 52,5 66,5 76,3 83,7 HINWEIS Beachte
• Beim Bohren von Löchern sind die angegebenen Durchmesser für die Bohrung und für die Montage der Kabelverschraubung zu beachten. (Siehe vorstehende Tabelle) • Bei Verwendung von Flanschplatten dürfen nur 20 % des Materials entfernt werden. (Hinweis: Als Richtwert sollte ein Mindestabstand von 10 mm zwischen den einzel nen Durchmessern zum Montieren der Kabelverschraubungen eingehalten werden.
Montage der Deckel-Erdungsschraube Befestigen Sie zuerst den Kabelschuh und dann die Federunterlegscheibe an der Erdungsschraube. Ziehen Sie dann die gesamte Einheit mit einer Mutter fest (Drehmoment bis max. 6,0 N). Inspektion, Wartung und Reparaturen Gemäß IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 und IEC/EN 60079-19 WARNUNG! Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Montage- oder Wartungsarbeiten an den Gehäusen beginnen.
Reinigung Das Gehäuse sollte mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Es ist nicht erlaubt, das Gehäuse mit Reinigungsmitteln auf Kohlenwasserstoffbasis zu reinigen. Reparatur Es dürfen nur die vom Hersteller freigegebenen Teile (wie Montageplatten, Erdungsbolzen und Flanschplatten) ausgetauscht oder geändert werden.
Consignes de montage – coffrets vides Table des matières Caractéristiques des boîtiers vides 36 Fixation du boîtier 37 Description du type 38 Ouverture du boîtier / version Klippon TB MH 39 Retrait du couvercle 39 Retrait du couvercle / version Klippon TB FS 40 Ouverture du couvercle 41 Retrait des plaques de presse-étoupes 41 Fermeture du boîtier 41 Valeurs de serrage 41 Installation des presse-étoupes 42 Informations de perçage 42 Informations de perçage (presse-étoupe
Caractéristiques des boîtiers vides Matériau : Surface : Température : Acier inoxydable 316L / 1.4404 ; 304 / 1.4301 ; acier doux électropoli, naturel, peint par poudrage KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Classe de protection IP KTB MH, FS: IP 66/67 (température max.
Consigne de sécurité Veuillez lire ce document avec attention avant de commencer l’installation.
Perte de la protection contre les explosions du fait de boîtiers endommagés. Un boîtier et/ou des joints endommagés peuvent provoquer une fuite. • Utilisez l’emballage approprié pendant le transport pour éviter d’endommager le boîtier. • Transportez toujours les boîtiers de grande taille et/ou plus lourds avec un engin approprié ou avec l’aide d’une seconde personne. • Assurez-vous que le capot ne risque pas de tomber au moment d’ouvrir et de détacher le boîtier.
Fixation du boîtier e b c 25 A D a C d 11 a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 292 152 38,5 215 28* KTB xx 2626xx 260 260 45 170 28* KTB xx 3030xx 306 306 51,5 203 28* KTB xx 3526xx 350 260 51,5 247 28* KTB xx 4030xx 400 300 76,5 247 28* KTB xx 4538xx 458 382 76,5 305 28* KTB xx 4848xx 480 480 76,5 327 28* KTB xx 5535xx 550 350 100 350 28* KTB xx 6245xx 620 450 100 420 28* KTB xx 7650xx 762 508 127 508 28* KTB xx 9161xx 914 610 177,5 559 28* KTB xx 9874xx 980 740 177,5 625 28* * retir
0 1 4 Commentaire Surface 15 13 S4 E 26 15 S2 P 48 30 MS P Nombre de plaques de presse-étoupes Type de matériau 22 48 74 Largeur KTB MH KTB QL KTB FS Profondeur Nom de produit Hauteur KTB MH 221513 S4E0 KTB QL 482615 S2P1 KTB FS 744830 MSP4 Plage de base 1194****** 1194****** 1194****** Description du type dans SAP N° de réf. (SAP) Description du type Nombre de plaques de presse-étoupes : 0,1,2,3,4 Type de surface : E: électropoli P: peint N: naturel (décapé) Matériau : S4: 1.
Ouverture du boîtier / version Klippon TB MH Placer le boîtier en position verticale. Desserrer les vis de fixation du couvercle à l’aide d’un outil adapté (voir le schéma 1 ci-après). Une fois que les vis du couvercle ont été desserrées, le couvercle peut s’ouvrir et pivoter d’environ 130° maximum. Retrait du couvercle Pour retirer le couvercle, desserrer les vis de fixation du couvercle et tout câble de mise à la terre fixé sur ce dernier à l’aide d’un outil adapté.
Retrait du couvercle / version Klippon TB FS Le boîtier Klippon TB FS est dépourvu de charnière ! Pour retirer le couvercle, desserrer les vis de fixation à l’aide d’un outil adapté. Une fois les vis desserrées, il est possible de démonter le couvercle et de détacher le câble de mise à la terre entre le couvercle et le châssis.
Ouverture du couvercle Ouvrir le verrou quart de tour à l’aide d’un outil adapté (voir le schéma 1 ci-après). Une fois le verrou ouvert, le couvercle peut s’ouvrir et pivoter d’environ 130° maximum. Le couvercle ne peut pas être retiré sans outil. 1 2 Retrait des plaques de presse-étoupes Si les plaques de presse-étoupes doivent être utilisées, desserrer les vis correspondantes à l’aide d’un outil adapté. Les plaques peuvent alors être retirées.
Installation des presse-étoupes Informations de perçage Les zones où le perçage est possible sont indiquées dans le tableau suivant. Dans tous les cas, si la classe de protection IP requise est indiquée sur l’étiquette de certification (ATEX ou IECEx), l’indice de protection IP prescrit doit être maintenu.
Informations de perçage (presse-étoupes uniquement) L’espace de la zone de perçage disponible pour chaque plaque de presse-étoupes est indiqué ci-après : a a Zone de perçage Diamètre de mise en place du presse-étoupes Diamètre de perçage REMARQUE La zone de perçage autorisée est située à une distance de 22 mm des bords extérieurs de chaque plaque.
Recommandation de Weidmüller : +0,2 mm –0,0 mm M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M75 Diamètre de perçage (mm) 16,0 20,0 25,0 32,0 40,0 50,0 63,0 75,0 Diamètre de mise en place du presse-étoupe (mm) 22,4 28,0 35,0 44,8 56,0 70,0 88,2 105,0 +0,2 mm –0,0 mm PG7 PG9 PG11 PG13,5 PG16 PG21 PG29 PG36 PG42 PG48 Diamètre de perçage (mm) 13,0 15,0 19,1 20,9 23,0 28,8 37,5 47,5 54,5 59,8 Diamètre de mise en place du presse-étoupe (mm) 18,2 21,0 26,7 29,3 32,2 40,3 52,5 66,5 76,3 83,7 REMARQUE Veuillez suivre les ins
• Perçage des trous avec utilisation des diamètres de perçage et des diamètres de mise en place de presse-étoupes spécifiés. (Voir tableau ci-dessus) • Lorsque des plaques de presse-étoupes sont utilisées, ne jamais retirer plus de 20 % du matériau. (Remarque : pour vous guider, veillez à respecter une distance d’au moins 10 mm entre les différents diamètres de mise en place de presse-étoupes.
Assemblage de la vis de mise à la terre du couvercle Raccorder la cosse du câble à la vis de mise à la terre, installer la rondelle élastique, puis serrer l’ensemble du montage à l’aide d’un écrou (à une force maximale de 6.0 N). Inspection, maintenance et réparations se conformer aux normes IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 et IEC/EN 60079-19 AVERTISSEMENT ! Déconnecter l’alimentation électrique avant l’installation ou l’entretien des présents boîtiers.
Nettoyage Nettoyer le boîtier à l’aide d’un chiffon humide. Il est interdit de nettoyer le boîtier avec des produits de nettoyage à base d’hydrocarbure ! Réparation Utiliser exclusivement des pièces agréées par les fabricants (plaques de montage, écrous de mise à la terre, plaques presse-étoupes, etc.) pour les remplacements et les modifications.
Istruzioni di installazione – custodie vuote Contenuto Caratteristiche delle custodie vuote 52 Indicazioni di sicurezza 53 Fissaggio della custodia 55 Descrizione tipo 56 Apertura della custodia / Versione Klippon TB MH 57 Rimozione del coperchio 57 Rimozione del coperchio / Versione Klippon TB FS 58 Apertura del coperchio 59 Rimozione delle piastre flangiate 59 Chiusura della custodia 59 Valori di serraggio 59 Assemblaggio pressacavi 60 Informazioni per la foratura 60
Caratteristiche delle custodie vuote Materiale: Acciaio inossidabile 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Acciaio dolce Superficie: lucidatura elettrochimica, naturale, verniciato a polvere Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Protezione IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (temp. max.
Indicazioni di sicurezza Leggere attentamente questo documento prima di iniziare l’installazione.
Perdita della protezione dalle esplosioni a causa di danni alla custodia. Danni alla custodia e/o alle guarnizioni possono provocare delle perdite. • Utilizzare l‘imballaggio appropriato durante il trasporto per evitare danni alla custodia. • Trasportare sempre custodie più grandi e/o più pesanti con un mezzo di trasporto idoneo o servendosi dell‘aiuto di una seconda persona. • Controllare che il coperchio non rischi di cadere quando si apre e si stacca la custodia.
Fissaggio della custodia e b c 25 A D a C d 11 a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 292 152 38,5 215 28* KTB xx 2626xx 260 260 45 170 28* KTB xx 3030xx 306 306 51,5 203 28* KTB xx 3526xx 350 260 51,5 247 28* KTB xx 4030xx 400 300 76,5 247 28* KTB xx 4538xx 458 382 76,5 305 28* KTB xx 4848xx 480 480 76,5 327 28* KTB xx 5535xx 550 350 100 350 28* KTB xx 6245xx 620 450 100 420 28* KTB xx 7650xx 762 508 127 508 28* KTB xx 9161xx 914 610 177,5 559 28* KTB xx 9874xx 980 740 177,5 625 28* * s
0 1 4 Commento Superficie 15 13 S4 E 26 15 S2 P 48 30 MS P Numero di piastre flangiate Materiale 22 48 74 Profondità KTB MH KTB QL KTB FS Larghezza Nome del prodotto Altezza KTB MH 221513 S4E0 KTB QL 482615 S2P1 KTB FS 744830 MSP4 Campo di base 1194****** 1194****** 1194****** Descrizione tipo in SAP Codice articolo (SAP) Descrizione tipo Numero di piastre flangiate: 0,1,2,3,4 Tipo di superficie: E: lucidatura elettrochimica P: verniciatura N: naturale Materiale: S4: 1.
Apertura della custodia / Versione Klippon TB MH Posizionare la custodia in posizione dritta verticale. Allentare le viti di fissaggio del coperchio di copertura con un utensile idoneo (fare riferimento all’immagine 1 in basso). Dopo aver allentato le viti della copertura, il coperchio può essere aperto fino a circa 130°. Rimozione del coperchio Il coperchio deve essere rimosso allentando le viti di fissaggio della copertura e staccando il cavo di collegamento allo stesso con un utensile idoneo.
Rimozione del coperchio / Versione Klippon TB FS La custodia Klippon TB FS non è provvista di cerniera! Il coperchio deve essere rimosso allentando le viti della copertura con un utensile idoneo. Dopo aver allentato le viti, il coperchio può essere staccato e si può procedere a staccare anche il cavo di collegamento tra coperchio e corpo.
Apertura del coperchio Aprire la chiusura a un quarto di giro con un utensile idoneo (fare riferimento all’immagine 1 in basso). Dopo aver aperto la chiusura a un quarto di giro, il coperchio può essere aperto fino a circa 130°. Non è possibile rimuovere il coperchio senza utensili. 1 2 Rimozione delle piastre flangiate Se si utilizzano piastre flangiate, rimuoverle allentando le relative viti con un utensile idoneo. Successivamente sarà possibile rimuovere le piastre.
Assemblaggio pressacavi Informazioni per la foratura Le aree in cui è consentito effettuare fori sono indicate nell’immagine seguente. In ogni caso, è necessario rispettare il grado di protezione IP eventualmente indicato nella targhetta di certificazione (ATEX o IECEx).
Informazioni per la foratura (solo piastra a flangia) L’area disponibile per la superficie di foratura di ciascuna piastra flangiata è specificata di seguito: a a Zona di foratura Diametro posizione pressacavo Diametro foro NOTA La superficie perforabile dista 22 mm dal bordo esterno di ciascuna piastra. All’interno della superficie di foratura indicata, è possibile praticare la foratura di varie entrate cavi, in base alla tabella seguente e alle condizioni evidenziate.
Consigliato da Weidmüller: +0,2 mm –0,0 mm M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M75 Diametro foro (mm) 16,0 20,0 25,0 32,0 40,0 50,0 63,0 75,0 Diametro posizione pressacavo (mm) 22,4 28,0 35,0 44,8 56,0 70,0 88,2 105,0 +0,2 mm –0,0 mm PG7 PG9 PG11 PG13,5 PG16 PG21 PG29 PG36 PG42 PG48 Diametro foro (mm) 13,0 15,0 19,1 20,9 23,0 28,8 37,5 47,5 54,5 59,8 Diametro posizione pressacavo (mm) 18,2 21,0 26,7 29,3 32,2 40,3 52,5 66,5 76,3 83,7 NOTA Si prega di seguire le indicazioni specifiche dei pressacavi.
• Forare utilizzando i diametri specificati e i diametri di posizione dei pressacavi. (Vedere tabella sopra) • Quando si utilizzano le piastre flangiate è possibile rimuovere solo il 20% del materiale. (Nota: come linea guida, è necessario garantire una distanza minima di 10 mm tra i singoli diametri di posizione dei pressacavi.) • Se si fora direttamente la custodia (coperchio o corpo), è possibile rimuovere solo il 10% del materiale da ogni lato.
Montaggio della vite di messa a terra del coperchio Collegare il capocorda alla vite di messa a terra, quindi installare la rondella elastica e serrare il gruppo con un dado (con una forza massima di 6,0 Nm). Ispezione, manutenzione e riparazione in conformità con IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 e IEC/EN 60079-19 AVVERTENZA! Scollegare l’alimentazione prima di installare o riparare le custodie.
Pulizia La pulizia della custodia deve essere eseguita con un panno umido. Non è consentito pulire la custodia con soluzioni detergenti a base di idrocarburi. Riparazione Per riparazioni e modifiche possono essere utilizzati solo i componenti autorizzati dal produttore (quali ad esempio, piastre di montaggio, perni di messa a terra e piastre flangiate).
Instrucciones de montaje: cajas vacías Índice Características de las cajas vacías 68 Indicaciones de seguridad 69 Fijación de la caja 71 Descripción del tipo 72 Apertura de la caja / modelo Klippon TB MH 73 Extracción de la tapa 73 Extracción de la tapa / modelo Klippon TB FS 74 Apertura de la tapa 75 Extracción de las placas de prensaestopas 75 Cierre de la caja 75 Valores de apriete 75 Colocación de los prensaestopas 76 Información sobre taladrado 76 Información sob
Características de las cajas vacías Material: Superficie: Temperatura: acero inoxidable 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; acero dulce pulido electrolítico, natural, revestimiento de polvo KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Clasificación IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 temp. máx.: 105 °C) KTB QL: IP 66 Certificación ATEX: El conjunto de la caja completa montada debe ser certificado de conformidad con las directivas ATEX por un organismo notificado reconocido.
Indicaciones de seguridad Lea este documento con detenimiento antes de comenzar la instalación. Solo el personal autorizado podrá lleva a cabo operaciones de instalación, mantenimiento y reparación de esta caja (conforme a las directivas IEC/EN 60079-17 y IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14). Dicho personal deberá tener conocimientos sobre los diferentes grados de protección y las prácticas de instalación.
La protección frente a explosiones podría perderse en caso de daños en las cajas. Los daños en las cajas y/o en las juntas pueden provocar fugas. • Emplee el embalaje adecuado durante el transporte para evitar que se produzcan daños en la caja. • Transporte siempre las cajas más grandes y/o pesadas con un equipo de transporte adecuado o con ayuda de una segunda persona. • Asegúrese de que la cubierta no pueda caerse al abrir y quitar la caja.
Fijación de la caja e b c 25 A D a C d 11 a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 292 152 38,5 215 28* KTB xx 2626xx 260 260 45 170 28* KTB xx 3030xx 306 306 51,5 203 28* KTB xx 3526xx 350 260 51,5 247 28* KTB xx 4030xx 400 300 76,5 247 28* KTB xx 4538xx 458 382 76,5 305 28* KTB xx 4848xx 480 480 76,5 327 28* KTB xx 5535xx 550 350 100 350 28* KTB xx 6245xx 620 450 100 420 28* KTB xx 7650xx 762 508 127 508 28* KTB xx 9161xx 914 610 177,5 559 28* KTB xx 9874xx 980 740 177,5 625 28* * Se de
0 1 4 Comentario Superficie 15 13 S4 E 26 15 S2 P 48 30 MS P Número de placas de prensaestopas Fondo 22 48 74 Tipo de material KTB MH KTB QL KTB FS Anchura Nombre de producto Altura KTB MH 221513 S4E0 KTB QL 482615 S2P1 KTB FS 744830 MSP4 Rango básico 1194****** 1194****** 1194****** Descripción del tipo en SAP Código (SAP) Descripción del tipo Número de placas de prensaestopas: 0,1,2,3,4 Tipo de superficie: E: pulido electrolítico P: pintura N: natural (niquelado) Material: S4: 1.
Apertura de la caja / modelo Klippon TB MH Coloque la caja en posición vertical recta. Afloje los tornillos de fijación de la caja con una herramienta adecuada (véase la figura 1 más abajo). Una vez desenroscados los tornillos, la tapa se puede abrir hasta aproximadamente 130°. Extracción de la tapa Para extraer la tapa, se deben aflojar con una herramienta adecuada los tornillos de fijación y cualquier cable de conexión fijado a la tapa.
Extracción de la tapa / modelo Klippon TB FS La caja Klippon TB FS no tiene bisagra. En este caso, la tapa se retirará aflojando los tornillos con una herramienta adecuada. Una vez aflojados los tornillos, la tapa se puede retirar, así como el cable de conexión tendido entre la tapa y el cuerpo. 1 2 NOTA No retire el elemento de fijación de los tornillos.
Apertura de la tapa Abra el capuchón de cuarto de vuelta con una herramienta adecuada (véase la figura 1 más abajo). Una vez abierto el capuchón de cuarto de vuelta, la tapa se puede abrir hasta aproximadamente 130°. No es posible retirar la tapa sin utilizar ningún tipo de herramienta. 1 2 Extracción de las placas de prensaestopas Si se utilizan placas de prensaestopas, retírelas aflojando los tornillos de dichas placas con una herramienta adecuada. De este modo podrá retirar a continuación las placas.
Colocación de los prensaestopas Información sobre taladrado Las zonas aptas para el taladrado aparecen indicadas en la tabla siguiente. En cada caso, si en la etiqueta de certificación (ATEX o IECEx) se indica un nivel de protección (IP) concreto, observe que es imprescindible mantenerlo.
Información sobre taladrado (solo placa de prensaestopas) El área de la zona de taladrado disponible para cada placa de prensaestopas se especifica a continuación: a a Zona de taladrado Diámetro de colocación de prensaestopas Diámetro de taladrado NOTA La zona de taladrado admitida queda a una distancia de 22 mm de los bordes exteriores de cada placa. Dentro de la zona de taladrado indicada, se pueden practicar varias entradas para cables teniendo en cuenta la siguiente tabla y condiciones señaladas.
Recomendación de Weidmüller: M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M75 Diámetro de +0,2 mm taladrado (mm) –0,0 mm 16,0 20,0 25,0 32,0 40,0 50,0 63,0 75,0 Diámetro de colocación de prensaestopas (mm) 22,4 28,0 35,0 44,8 56,0 70,0 88,2 105,0 PG7 PG9 PG11 PG13,5 PG16 PG21 PG29 PG36 PG42 PG48 Diámetro de +0,2 mm taladrado (mm) –0,0 mm 13,0 15,0 19,1 20,9 23,0 28,8 37,5 47,5 54,5 59,8 Diámetro de colocación de prensaestopas (mm) 18,2 21,0 26,7 29,3 32,2 40,3 52,5 66,5 76,3 83,7 NOTA Siga las instrucciones específic
• Taladrado de orificios usando los diámetros de taladro y de colocación de prensaestopas especificados. (Véase la tabla anterior) • Si se utilizan placas de prensaestopas, únicamente se permite retirar el 20 % del material. (Nota: Como guía, asegúrese de dejar una distancia mínima de 10 mm entre los distintos diámetros de colocación de prensaestopas.) • Si el taladrado se efectúa directamente dentro de la caja (tapa o cuerpo), solo se permite retirar el 10 % de material en cada lateral.
Montaje del tornillo de tierra de la tapa Una el terminal al espárrago de tierra seguido de la arandela elástica y apriete el conjunto con una tuerca (a un par máx. de 6,0 Nm). Inspección, mantenimiento y reparaciones de conformidad con IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 y IEC/EN 60079-19 ADVERTENCIA Desconecte la alimentación eléctrica antes de instalar y realizar el mantenimiento/reparación de estas cajas.
Limpieza Para limpiar la caja se debe utilizar un paño húmedo. No está permitido limpiar la caja usando productos de limpieza con base de hidrocarburos. Reparación En los cambios y modificaciones, únicamente está permitido el uso de piezas autorizadas por el fabricante (como placas de montaje, espárragos de tierra y prensaestopas).
Diretrizes de montagem – invólucros vazios Conteúdo Características dos invólucros vazios 84 Avisos de segurança 85 Fixar o invólucro 87 Descrição de tipo 88 Abrir o invólucro/Klippon TB versão MH 89 Remover a tampa 89 Remover a tampa/Klippon TB versão FS 90 Abrir a tampa 91 Remover chapas de base 91 Fechar o invólucro 91 Apertar as válvulas 91 Encaixar prensa-cabos 92 Informações de perfuração 92 Informações de perfuração (apenas chapa de base) 93 Montagem de pino
Características dos invólucros vazios Material: Aço inoxidável 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; aço macio Superfície: eletropolimento, neutro, pintado a pó Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Índice IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 temp. máx.
Avisos de segurança Leia atentamente esse documento antes de começar a instalação. A instalação, manutenção e reparação desta caixa apenas podem ser executadas por pessoal qualificado e autorizado (de acordo com a IEC/EN 60079-17 e a IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14), cujo nível de conhecimento inclua os diversos graus de proteção e práticas de instalação, e que estejam, assim, familiarizados com as diretivas e disposições relevantes, bem como os princípios gerais da classificação da área.
Perda da proteção contra explosões devido a caixas danificadas. Danos na caixa e/ou nas vedações podem originar derrames. • Use a embalagem adequada durante o transporte para não danificar a caixa. • Transporte caixas grandes e/ou pesadas sempre com um meio de transporte adequado ou com a ajuda de outra pessoa. • Assegure-se de que não deixa a tampa cair quando a abre e retira. • Guarde sempre a caixa na embalagem original e apenas em ambientes secos.
Fixar o invólucro e b c 25 A D a C d 11 a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 292 152 38,5 215 28* KTB xx 2626xx 260 260 45 170 28* KTB xx 3030xx 306 306 51,5 203 28* KTB xx 3526xx 350 260 51,5 247 28* KTB xx 4030xx 400 300 76,5 247 28* KTB xx 4538xx 458 382 76,5 305 28* KTB xx 4848xx 480 480 76,5 327 28* KTB xx 5535xx 550 350 100 350 28* KTB xx 6245xx 620 450 100 420 28* KTB xx 7650xx 762 508 127 508 28* KTB xx 9161xx 914 610 177,5 559 28* KTB xx 9874xx 980 740 177,5 625 28* * subtrai
0 1 4 Comentário Superfície 15 13 S4 E 26 15 S2 P 48 30 MS P Número de chapas de base Profundidade 22 48 74 Tipo de material KTB MH KTB QL KTB FS Largura Nome do produto Altura KTB MH 221513 S4E0 KTB QL 482615 S2P1 KTB FS 744830 MSP4 Gama básica 1194****** 1194****** 1194****** Descrição de tipo no SAP Número do artigo (SAP) Descrição de tipo Número de chapas de base: 0,1,2,3,4 Tipo de superfície: E: eletropolido P: pintado N: natural (decapado) Material: S4: 1.4404 (316L) S2: 1.
Abrir o invólucro/Klippon TB versão MH Coloque o invólucro numa posição vertical ereta. Solte os parafusos de fixação da tampa com uma ferramenta adequada (ver diagrama 1 abaixo). Depois de soltar os parafusos da cobertura, é possível abrir a tampa até aproximadamente 130°. Remover a tampa A tampa deve ser removida soltando os parafusos de fixação da tampa e qualquer cabo de ligação da tampa com uma ferramenta adequada.
Remover a tampa/Klippon TB versão FS O invólucro Klippon TB FS não tem dobradiça! A tampa deve ser removida soltando os parafusos da cobertura com uma ferramenta adequada. Depois de soltar os parafusos, é possível libertar a tampa, e o cabo de ligação entre a tampa e o corpo pode ser retirado.
Abrir a tampa Abra a fechadura de um quarto de volta com uma ferramenta adequada (ver o diagrama 1 abaixo). Depois de abrir a fechadura de um quarto de volta, é possível abrir a tampa até aproximadamente 130°. Não é possível remover a tampa sem uma ferramenta. 1 2 Remover chapas de base Se for necessário utilizar chapas de base, remova-as soltando os parafusos da chapa de base com uma ferramenta adequada. Depois disso, é possível remover as placas.
Encaixar prensa-cabos Informações de perfuração As áreas permitidas para perfuração estão indicadas na tabela abaixo. Em cada caso, se o índice de proteção contra penetração (IP) exigido for mencionado na etiqueta de certificação (ATEX ou IECEx), o índice IP mencionado deve ser seguido.
Informações de perfuração (apenas chapa de base) A área disponível para a zona de perfuração de cada chapa de base encontra-se detalhada abaixo: a a Zona de perfuração NOTA Diâmetro de posicionamento do prensa-cabos Diâmetro de perfuração A zona de perfuração permitida é de 22 mm da distância a partir das arestas externas de cada chapa. Dentro da zona de perfuração indicada, é possível perfurar várias entradas de cabos com base na tabela seguinte e as condições destacadas.
Recomendação da Weidmüller: M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M75 Diâmetro de +0,2 mm perfuração (mm) –0,0 mm 16,0 20,0 25,0 32,0 40,0 50,0 63,0 75,0 Diâmetro de posicionamento do prensa-cabos (mm) 22,4 28,0 35,0 44,8 56,0 70,0 88,2 105,0 PG7 PG9 PG11 PG13,5 PG16 PG21 PG29 PG36 PG42 PG48 Diâmetro de +0,2 mm perfuração (mm) –0,0 mm 13,0 15,0 19,1 20,9 23,0 28,8 37,5 47,5 54,5 59,8 Diâmetro de posicionamento do prensa-cabos (mm) 18,2 21,0 26,7 29,3 32,2 40,3 52,5 66,5 76,3 83,7 NOTA 94 Siga a diretiva indi
• Perfurar os furos utilizando os diâmetros de perfuração especificados e os diâmetros de posicionamento do prensa-cabos. (Ver a tabela acima) • Ao utilizar chapas de base, apenas é permitida a remoção de 20% do material. (Nota: como orientação, garanta uma distância mínima de 10 mm entre os diâmetros de posicionamento dos prensa-cabos individuais.
Montagem da tampa do parafuso de terra Fixe a abraçadeira do cabo ao parafuso de terra, seguido da anilha de pressão, e aperte completamente o conjunto com uma porca (força máx. até 6,0 N). Inspeção, manutenção e reparações conforme a IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 e IEC/EN 60079-19 ADVERTÊNCIA! Desligue a alimentação elétrica antes de instalar ou efetuar manutenção destes invólucros. Certifique-se de que apenas pessoal autorizado e com formação executa reparações e trabalhos de manutenção.
Limpeza O invólucro deverá ser limpo com um pano macio. Não é permitido limpar o invólucro com compostos de limpeza à base de hidrocarbonetos! Reparação Apenas as peças autorizadas pelo fabricante (como placas de montagem, pinos de terra e chapas de base) são permitidas para uso em substituições e modificações.
Diretrizes de montagem – caixas de passagem vazias Conteúdo Características de caixas de passagem vazias 100 Nota de segurança 101 Fixação da caixa de passagem 103 Descrição de tipo 104 Abertura da caixa de passagem / Klippon TB versão MH 105 Remoção da tampa 105 Remoção da tampa / Klippon TB versão FS 106 Abertura da tampa 107 Remoção de placas de conexão 107 Fechamento da caixa de passagem 107 Aperto das válvulas 107 Encaixe da prensa-cabos 108 Informações de perfuraçã
Características de caixas de passagem vazias Material: Aço inoxidável 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; aço doce Superfície: eletropolido, natural, pintado a pó Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Índice IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 temp. máx.
Nota de segurança Leia atentamente esse documento antes de começar a instalação.
Perda da proteção contra explosões devido a caixas danificadas. Danos à caixa e/ou às vedações podem causar fuga. • Utilize a embalagem apropriada durante o transporte para evitar danos à caixa. • Sempre transporte caixas mais largas e/ou pesadas com um dispositivo de transporte adequado ou com o auxílio de outra pessoa. • Certifique-se de que a cobertura não corre o risco de queda quando a caixa for aberta e solta. • Sempre acondicione a caixa na sua embalagem original e apenas em ambientes secos.
Fixação da caixa de passagem e b c 25 A D a C d 11 a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 292 152 38,5 215 28* KTB xx 2626xx 260 260 45 170 28* KTB xx 3030xx 306 306 51,5 203 28* KTB xx 3526xx 350 260 51,5 247 28* KTB xx 4030xx 400 300 76,5 247 28* KTB xx 4538xx 458 382 76,5 305 28* KTB xx 4848xx 480 480 76,5 327 28* KTB xx 5535xx 550 350 100 350 28* KTB xx 6245xx 620 450 100 420 28* KTB xx 7650xx 762 508 127 508 28* KTB xx 9161xx 914 610 177,5 559 28* KTB xx 9874xx 980 740 177,5 625 28*
0 1 4 Comentário Superfície 15 13 S4 E 26 15 S2 P 48 30 MS P Número de placas de conexão Profundidade 22 48 74 Tipo de material KTB MH KTB QL KTB FS Largura Nome do produto Altura KTB MH 221513 S4E0 KTB QL 482615 S2P1 KTB FS 744830 MSP4 Faixa básica 1194****** 1194****** 1194****** Descrição de tipo no SAP Número do artigo (SAP) Descrição de tipo Número de placas de conexão: 0,1,2,3,4 Tipo de superfície: E: eletropolido P: pintado N: natural (decapado) Material: S4: 1.
Abertura da caixa de passagem / Klippon TB versão MH Colocar a caixa em uma posição vertical ereta. Afrouxar os parafusos de fixação da tampa com uma ferramenta adequada (verificar no diagrama 1 abaixo). Depois de afrouxar os parafusos da tampa, ela pode ser aberta até aproximadamente 130°. Remoção da tampa A tampa deve ser removida afrouxando-se com uma ferramenta adequada os parafusos de fixação e qualquer cabo de ligação da tampa.
Remoção da tampa / Klippon TB versão FS A caixa de passagem Klippon TB FS não tem dobradiças! A tampa deve ser removida soltando-se seus parafusos com uma ferramenta adequada. Depois de afrouxar os parafusos, a tampa pode ser retirada e o cabo de ligação entre a tampa e a caixa também pode ser retirado.
Abertura da tampa Abrir a fechadura de um quarto de volta com uma ferramenta adequada (verificar o diagrama 1 abaixo). Depois de abrir a fechadura, a tampa pode ser aberta até aproximadamente 130°. Não é possível remover a tampa sem uma ferramenta adequada. 1 2 Remoção de placas de conexão Se tiverem de ser utilizadas placas de conexão, remova-as soltando seus parafusos com uma ferramenta adequada. Em seguida, as placas podem ser removidas.
Encaixe da prensa-cabos Informações de perfuração As áreas permitidas para perfuração estão indicadas na tabela abaixo. Em cada caso, se o índice de proteção contra penetração (IP) exigido for mencionado na etiqueta de certificação (ATEX ou IECEx), o índice IP deve ser observado.
Informações de perfuração (somente placa de conexão) A área disponível para a zona de perfuração de cada placa de conexão é detalhada abaixo: a a Zona de perfuração Diâmetro de posicionamento do prensa-cabos Diâmetro de perfuração OBSERVAÇÃO A zona de perfuração permitida é 22 mm a partir das arestas externas de cada placa. Dentro da zona de perfuração indicada, podem ser perfuradas várias entradas de cabos com base na tabela a seguir e as condições destacadas.
Recomendação da Weidmüller: M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M75 Diâmetro de +0,2 mm perfuração (mm) –0,0 mm 16,0 20,0 25,0 32,0 40,0 50,0 63,0 75,0 Diâmetro de colocação dos prensa-cabos (mm) 22,4 28,0 35,0 44,8 56,0 70,0 88,2 105,0 PG7 PG9 PG11 PG13,5 PG16 PG21 PG29 PG36 PG42 PG48 Diâmetro de +0,2 mm perfuração (mm) –0,0 mm 13,0 15,0 19,1 20,9 23,0 28,8 37,5 47,5 54,5 59,8 Diâmetro de colocação dos prensa-cabos (mm) 18,2 21,0 26,7 29,3 32,2 40,3 52,5 66,5 76,3 83,7 OBSERVAÇÃO Siga a diretiva específica
• Perfurar os furos utilizando os diâmetros de perfuração especificados e os diâmetros de colocação do prensa-cabos. (Ver a tabela acima) • Ao usar placas de conexão, somente é permitida a remoção de 20% do material. (Observação: em geral, deve-se assegurar uma distância mínima de 10 mm entre os diâmetros de colocação de cada prensa-cabos.) • Ao perfurar diretamente dentro da caixa de passagem (tampa ou corpo), somente é permitido remover 10% do material de cada lado individual.
Montagem do parafuso de terra da tampa Fixe a abraçadeira do cabo ao parafuso de aterramento, seguida pela arruela de pressão, e aperte completamente o conjunto com uma porca (força máx. até 6,0 N). Inspeção, Manutenção e Reparos estar conforme com a IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 e IEC/EN 60079-19 ADVERTÊNCIA! Desconectar a alimentação elétrica antes de instalar ou efetuar manutenção das caixas de passagem. Assegurar que somente pessoal autorizado e treinado executa reparos e trabalhos de manutenção.
Limpeza A caixa de passagem deve ser limpa com um pano úmido. Não é permitido limpar a caixa com compostos de limpeza à base de hidrocarbonetos! Reparo Somente peças autorizadas pelo fabricante (tais como, placas de montagem, pinos de aterramento e placas de conexão) são permitidas para uso em substituições e modificações.
Указания по сборке – пустые корпуса Содержание Характеристики пустых корпусов 116 Общие правила техники безопасности 117 Прикрепление корпуса 119 Описание типов 120 Открытие корпуса / версия Klippon TB MH 121 Снятие крышки 121 Снятие крышки / версия Klippon TB FS 122 Открытие крышки 123 Открытие крышки 123 Закрытие корпуса 123 Значения моментов затяжки 123 Установка кабельных вводов 124 Информация о сверлении 124 Информация о сверлении (только для пластин кабельных вв
Характеристики пустых корпусов Материал: Поверхность: Температура: нержавеющая сталь 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; мягкая сталь электрополировка, естественное покрытие, порошковая краска KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Степень защиты IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (макс. темп. IP 67: 105 °C) KTB QL: IP 66 Применение ATEX: Полностью смонтированный корпус должен быть сертифицирован правомочным, нотифицированным органом, а также должен соответствовать директивам ATEX.
Общие правила техники безопасности Перед началом монтажа внимательно ознакомьтесь с данным документом.
Утрата взрывозащиты в результате повреждения корпуса. Повреждение корпуса и/или уплотнений может вызвать утечку. • Во избежание повреждения корпуса следует использовать соответствующую упаковку в процессе его транспортировки. • Транспортировка корпусов большого размера и/или массы всегда должна осуществляться с применением подходящего транспортировочного устройства или с помощью второго человека. • При открывании и разъединении корпуса необходимо предотвращать опасность возможного отпадания крышки.
Прикрепление корпуса e b c 25 A D a C d 11 a (мм) b (мм) c (мм) d (мм) e (мм) KTB xx 2215xx 292 152 38,5 215 28* KTB xx 2626xx 260 260 45 170 28* KTB xx 3030xx 306 306 51,5 203 28* KTB xx 3526xx 350 260 51,5 247 28* KTB xx 4030xx 400 300 76,5 247 28* KTB xx 4538xx 458 382 76,5 305 28* KTB xx 4848xx 480 480 76,5 327 28* KTB xx 5535xx 550 350 100 350 28* KTB xx 6245xx 620 450 100 420 28* KTB xx 7650xx 762 508 127 508 28* KTB xx 9161xx 914 610 177,5 559 28* KTB xx 9874xx 980 740 177,5 625 28* * необ
0 1 4 комментарий поверхность 15 13 S4 E 26 15 S2 P 48 30 MS P кол-во пластин каб. вводов длина 22 48 74 тип материала KTB MH KTB QL KTB FS ширина наименование изделия высота KTB MH 221513 S4E0 KTB QL 482615 S2P1 KTB FS 744830 MSP4 основной диапазон 1194****** 1194****** 1194****** описание типа в SAP артикульный номер (SAP) Описание типов кол-во пластин каб. вводов: 0,1,2,3,4 вид поверхности: E: электрополировка P: краска N: естественное покрытие (травление) материал: S4: 1.
Открытие корпуса / версия Klippon TB MH Установите корпус в прямое вертикальное положение. С помощью подходящего инструмента вывинтите крепежные винты крышки (см. рисунок 1 ниже). После этого крышку можно будет открыть приблизительно на угол до 130°. Снятие крышки Чтобы снять крышку, сначала с помощью подходящего инструмента вывинтите ее крепежные винты и отсоедините провод уравнивания потенциалов. Затем откройте крышку на угол 90° (см. рисунок 2 ниже).
Снятие крышки / версия Klippon TB FS Корпус Klippon TB FS не имеет петель! Чтобы снять крышку, с помощью подходящего инструмента вывинтите ее крепежные винты. После этого можно снять крышку и отсоединить провод уравнивания потенциалов между крышкой и корпусом.
Открытие крышки С помощью подходящего инструмента откройте замок на четверть оборота (см. рисунок 1 ниже). После этого крышку можно будет открыть приблизительно на угол до 130°. Снять крышку без помощи инструмента невозможно. 1 2 Открытие крышки Если необходимо использовать пластины кабельных вводов, снимите их, вывинтив соответствующие винты с помощью подходящего инструмента. После этого пластины можно будет снять.
Установка кабельных вводов Информация о сверлении Допустимые зоны сверления указаны в таблице ниже. Во всех случаях, если на сертификационной этикетке (ATEX или IECEx) указана степень защиты корпуса (IP), необходимо обеспечить сохранение данной степени защиты. 25 d 25 e 25 A/B 25 C/D 35 i 25 F g 25 h f 48 D C 35 48 A 35 E F B ПРИМЕЧАНИЕ Допустимая зона сверления, обозначенная на чертеже выше, одинакова для корпусов, поставляемых как с пластиной кабельных вводов, так и без нее.
Информация о сверлении (только для пластин кабельных вводов) Допустимая зона сверления для каждой отдельной пластины кабельных вводов представлена ниже. a a Зона сверления Диам. размещения каб. ввода Диам. сверления ПРИМЕЧАНИЕ Границы допустимой зоны сверления расположены на расстоянии 22 мм от наружных краев каждой пластины. Внутри указанной зоны сверления могут быть просверлены отверстия под различные кабельные вводы на основе следующей таблицы в соответствии с обозначенными условиями.
Рекомендация компании Weidmüller: M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M75 Диам. сверления +0,2 мм (мм) –0,0 мм 16,0 20,0 25,0 32,0 40,0 50,0 63,0 75,0 Диам. размещения каб. ввода (мм) 22,4 28,0 35,0 44,8 56,0 70,0 88,2 105,0 PG7 PG9 PG11 PG13,5 PG16 PG21 PG29 PG36 PG42 PG48 Диам. сверления +0,2 мм (мм) –0,0 мм 13,0 15,0 19,1 20,9 23,0 28,8 37,5 47,5 54,5 59,8 Диам. размещения каб.
• Сверление отверстий с использованием указанных диаметров сверления и диаметров размещения кабельных вводов. (См. таблицу выше.) • При использовании пластин кабельных вводов допускается удаление только 20 % материала. (Примечание. Между отдельными диаметрами размещения кабельных вводов рекомендуется обеспечить расстояние не менее 10 мм.) • При сверлении отверстий непосредственно в корпусе (или крышке) допускается удаление только 10 % материала на каждой отдельно взятой стороне. (Примечание.
Установка винта заземления крышки Поместите кабельный наконечник на винт заземления, прижмите его пружинной шайбой и затяните весь узел с помощью гайки (с усилием не более 6,0 Н). Осмотр, техническое обслуживание и ремонт соответствовать стандартам IEC/EN 60079-14, IEC/EN 60079-17 и IEC/EN 60079-19. ОСТОРОЖНО! Перед проведением монтажа или обслуживания данных корпусов следует отключить электропитание.
Чистка Чистить корпус следует с помощью влажной ткани. Не допускается чистить корпус с применением моющих средств на основе углеводородов! Ремонт При проведении замены и модификации разрешается использовать только одобренные производителями детали (например, монтажные пластины, шпильки заземления и кабельные вводы).
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold T +49 5231 14-0 F +49 5231 14-292083 info@weidmueller.com www.weidmueller.com R.T.Nr. 2000630000/02/10.