User Documentation

de
Bedienungsanleitung
Überspannungsschutz
MCZ OVP
en
Operating instructions
Surge protection
MCZ OVP
fr
Mode d’emploi
Protection surtension
MCZ OVP
it
Istruzioni per l’uso
Protezione contro le sovratensioni
MCZ OVP
es
Instrucciones de empleo
Protector de sobretensión
MCZ OVP
zh
使用说明
浪涌保护
MCZ OVP
MCZ OVP CL...
MCZ OVP SL...
MCZ OVP CL FG...
1132450000/04/08.16
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
D-32758 Detmold
Phone +49 (0) 5231 14-0
Fax +49 (0) 5231 14-292083
info@weidmueller.com
www.weidmueller.com
ISOLATED LOOP
CIRCUIT PROTECTOR
3JZP
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos / 技术数据
de
DEUTSCH
en
ENGLISH
fr
FRANÇAIS
it
ITALIANO
es
ESPAÑOL
zh
中文(简体)
Eingang Input Entrée Ingresso Entrada
输入
MCZ OVP.....24V..... MCZ OVP.....48V.....
Nennspannung Rated voltage Tension nominale Tensione nominale Tensión nominal
额定电压
24 V 48 V
Durchschlagspannung (100 V/s) Breakdown voltage (100 V/s) Tension de claquage (100 V/s) Tensione di rottura (100 V/s) Tensión disruptiva (100 V/s)
击穿电压 (100 V/s)
40...55 V DC < 200 V DC
Impulsdurchschlagspannung
(100 V/µs)
Impulse breakdown voltage
(100 V/µs)
Tension de claquage impulsionnelle
(100 V/µs)
Tensione di rottura ad impulso
(100 V/µs)
Tensión disruptiva de impulso
(100 V/µs)
脉冲击穿电压 (100 V/µs)
80...95 V DC < 250 V DC
Umgebungsbedingungen Environmental conditions Conditions ambiantes Condizioni ambientali Condiciones del entorno
环境条件
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente
环境温度
-40...+60 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura di magazzinaggio Temperatura de almacenamiento
储存温度
-40...+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine
Betauung)
Relative humidity (non-
condensation)
Humidité relative (pas de
condensation)
Umidità relativa (senza condensa) Humedad relativa (sin
condensación)
相对湿度 (无冷凝)
5...95 %
Anschlussdaten Connection data Données de raccordement Dati di collegamento Datos de conexión
连接数据
Anzahl der
Zugfederanschlussklemmen
Number of tension clamp terminals Nombre de borne de raccordement
à ressort
Numero di morsetti di molla
autobloccante
Número de bornes de conexión
directa
弹片接线技术端子数量
5
Schlitzschraubendreher Slotted screwdriver Tournevis pour vis à fente Cacciavite a taglio Destornillador plano
一字螺丝刀
0.6 x 3.5
Leiterquerschnitt eindrähtig Solid conductor cross-section Section de conducteur rigide Sezione del conduttore rigido Sección del conductor rígido
单股导线截面积
0.5...1.5 mm² (AWG 26...16)
Leiterquerschnitt feindrähtig Flexible conductor cross-section Section de conducteur souple Sezione del conduttore essibile Sección del conductor exible
软导线截面积
0.5...1.5 mm² (AWG 26...16)
Leiterquerschnitt mit Aderendhülse Cross-section with ferrule Section de conducteur avec
embouts
Sezione del conduttore con terminali Sección del conductor con
terminales
包含套管在内的截面积
0.5...1.5 mm² (AWG 26...16)
Abisolierlänge Stripping length Longueur de dénudage Lunghezza di spellatura Longitud a desaislar
剥线长度
8 mm
Allgemeine Daten General data Caractéristiques générales Dati generali Datos generales
通用数据
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad
高 x 宽 x 深
91 x 6 x 63.2 mm
Schutzart Degree of protection Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección
保护类型
IP20
Zubehör Accessories Accessoires Accessori Accesorios
附件
Abschlussplatte (Bestellnummer) End plate (Order number) Flasque de fermeture (Numéro de
commande)
Piastra terminale (Numero
d’ordinazione)
Tapa nal (Código de pedido)
隔板(订货号)
1046410000
4032248921027
de
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von einer
Elektrofachkraft installiert wer-
den, die mit den nationalen und
internationalen Gesetzen, Vor-
schriften und Standards vertraut
ist, z. B. IEC 60364-5-53 oder
DIN VDE 0100-534.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten ist das Gerät
spannungsfrei zu schalten und
gegen Wiedereinschalten zu si-
chern.
WARNUNG
Das Gerät muss in elektrischen
Betriebsmittelräumen oder in ge-
schlossenen Gehäusen (z. B.
Schaltschrank) installiert werden.
ACHTUNG
Bei der Handhabung der Geräte
sind die entsprechenden Schutz-
maßnahmen gegen elektrosta-
tische Entladung (ESD) zu be-
achten.
Ein beschädigtes Gerät darf nicht
installiert oder in Betrieb genom-
men werden.
Achten Sie beim Anschließen des
Gerätes auf die richtige Polarität.
Vor einer Isolationsmessung im
Messkreis sind die Anschlusslei-
tungen vom MCZ OVP zu tren-
nen.
en
Safety instructions
The device must only be installed
by qualied electricians who are
familiar with national and interna-
tional laws, provisions and stand-
ards, e.g. IEC 60364-5-53 or DIN
VDE 0100-534.
DANGER
Before commencing work, dis-
connect the power supply to the
device and secure it against be-
ing switched on again.
WARNING
The device must be installed in
electrical equipment rooms or in
closed enclosures (e.g. control
cabinet).
ATTENTION
Appropriate safety measures
against electrostatic discharge
(ESD) are be considered when
handling the devices.
A damaged device must not be
installed or put into operation.
When connecting the device,
make sure the polarity is correct.
When carrying out insulation
measurements in the measuring
circuit, the power cables must be
disconnected from MCZ OVP.
fr
Consignes de sécurité
L’appareil ne doit être instal-
lé que par un électricien ayant
une bonne connaissance des
lois, directives et normes natio-
nales et internationales, notam-
ment CEI 60364-5-53 ou DIN
VDE 0100-534.
DANGER
Avant de commencer à travailler,
débranchez l’alimentation élec-
trique de l’appareil et protégez-le
contre toute remise en marche.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit être installé dans
des locaux électriques ou dans
des boîtiersfermés (par ex. ar-
moire).
ATTENTION
Lors de la manipulation des ap-
pareils, respecter les dispositions
adéquates de protection contre
les décharges électrostatiques
(pointes de tension).
Un appareil endommagé ne doit
en aucun cas être installé ou mis
en fonctionnement.
Lors du raccordement de l’appa-
reil, assurez-vous que la polarité
est correcte
Pour mesurer l’isolation du circuit
de mesure, séparer les câbles de
raccordement du MCZ OVP.
it
Indicazioni di sicurezza
L’apparecchio può essere instal-
lato esclusivamente da un elet-
tricista specializzato a conoscen-
za delle leggi, delle disposizioni e
degli standard nazionali e interna-
zionali, vedere ad es. IEC 60364-
5-53 o DIN VDE 0100-534.
PERICOLO
Prima di procedere con l’inter-
vento, scollegare l’alimentazione
elettrica del dispositivo ed assi-
curarla contro un’eventuale riac-
censione.
AVVERTENZA
L’apparecchio va installato all’in-
terno di ambienti destinati alle ap-
parecchiature elettriche o di ap-
posite custodie chiuse (peres. un
quadro elettrico).
ATTENZIONE
Per la manipolazione degli appa-
recchi occorre attenersi alle misu-
re di sicurezza in materia di pre-
venzione delle scariche elettriche
(ESD).
Un dispositivo danneggiato non
deve essere installato o utilizzato.
Prestare attenzione alla polarità
corretta al momento di collegare
il dispositivo.
Qualora si desideri eseguire una
misurazione dell’isolamento nel
circuito di misurazione, è neces-
sario staccare i cavi di collega-
mento dal MCZ OVP.
es
Indicaciones de seguridad
El equipo solo lo debe instalar un
electricista cualicado familiariza-
do con las leyes, normas y están-
dares nacionales e internaciona-
les, véase p. ej. IEC 60364-5-53
o DIN VDE 0100-534.
PELIGRO
Antes de realizar cualquier tra-
bajo, desconecte la alimentación
eléctrica del equipo y bloquée-
la para evitar que se vuelva a co-
nectar.
ADVERTENCIA
El equipo se debe instalar en sa-
las de equipos eléctricos o en
carcasas cerradas (p. ej., cua-
dros de distribución).
ATENCIÓN
Durante la manipulación de los
aparatos deben observarse las
medidas de protección frente a
descarga electrostática corres-
pondientes.
Nunca se debe instalar ni poner
en servicio un equipo dañado.
Cuando conecte el equipo, ase-
gúrese de que la polaridad es co-
rrecta.
Para realizar una medición del
aislamiento en el circuito de me-
dición, se deben desconectar del
MCZ OVP los cables de alimen-
tación.
zh
安全规程
设备必须由具备资质的、熟悉
国内国际法律、规定和标准(
例如 IEC 60364-5-53 或 DIN
VDE 0100-534)的专业电气技术
人员安装。
危险
在开始工作之前,切断设备的电
压供给,确保其不会被重新接通。
警告
设备必须安装在电气装备室中、
或者安装在封闭的外壳中(例如
控制箱中)。
注意
在对装置进行操作时, 必须注意
对静电放电(ESD)采取适当的安
全措施。
严禁安装或操作损坏的设备。
连接设备时,确保极性正确。
在测量电路中执行绝缘测量操
作前,必须断开MCZ OVP的电
源线。

Summary of content (2 pages)