User Documentation

Bedienungsanleitung
PRO DCDC 120W 24V 5A
Operating instructions
PRO DCDC 120W 24V 5A
Mode d’emploi
PRO DCDC 120W 24V 5A
Istruzioni per l’uso
PRO DCDC 120W 24V 5A
Instrucciones de empleo
PRO DCDC 120W 24V 5A
Manual de instruções
PRO DCDC 120W 24V 5A
使用说明
PRO DCDC 120W 24V 5A
PRO DCDC 120W 24V 5A 2001800000
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos / Dados técnicos / 技术数据
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS (brasileiro) 中文(简体)
Eingangsdaten Input data Caractéristiques d‘entrée Dati d‘Ingresso Datos de entrada Dados de entrada
输入数据
PRO DCDC 120W 24V 5A
Nenneingangsspannung Nominal input voltage Tension nominale d‘entrée Tensione nominale d‘ingresso Tensión de entrada nominal Tensão de entrada nominal
额定输入电压
24 V DC
Eingangsspannungsbereich,
Inbetriebnahme / während des
Betriebes
Input voltage range, commissioning /
during operation
Plage de tension d’entrée, mise en
service / en cours de fonctionnement
Range tensione d’ingresso, messa in
esercizio / durante l’esercizio
Rango de tensión de entrada, puesta
en servicio / durante el servicio
Intervalo de tensão de entrada,
colocação em operação / durante a
operação
输入电压范围,调试/运行过程中
18...32 V DC / 14...32 V DC
Stromaufnahme Current consumption Courant consommé Corrente assorbita Consumo de corriente Consumo de corrente
输入电流
7.5 A @ 18 V DC / 5.5 A @ 24 V DC
Eingangssicherung (intern) Input fuse (internal) Fusible d‘entrée (interne) Fusibile d‘ingresso (interno) Fusible de entrada (interno) Fusível de entrada (interno)
输入端保险丝(内置)
Empfohlene Vorsicherung,
Schmelzsicherung /
Leitungsschutzschalter
Recommended back-up fuse, Safety
cut-out fuse / Miniature circuit breaker
Fusible de puissance recommandé,
Fusible / Disjoncteur de protection
Pre-fusibile consigliato, Valvola
fusibile / Interruttore automatico
Fusible previo recomendado, Fusible
automático / Protección
Fusível preliminar recomendado,
fusível / corta-circuito
推荐前置保险丝,熔丝/断路器
16 A (DI/II) / 16 A (Char. B), 10 A (Char. C)
Ausgangsdaten Output data Caractéristiques de sortie Dati d‘Uscita Datos de salida Dados de saída
输出数据
Nennausgangsspannung (einstellbar
über Poti)
Nominal output voltage (adjustable via
potentiometer)
Tension nominale de sortie (réglable
par potentiomètre)
Tensione nominale d’uscita (regolabile
tramite potenziometro)
Tensión de salida nominal (regulable
mediante potenciómetro)
Tensão de saída nominal (ajustável
através de potenciômetro)
输出电压(可使用正面的电位器调节输
出电压)
24 V DC ± 1 % (22...29.5 V DC)
Restwelligkeit, Schaltspitzen (20 MHz) Residual ripple, switching peaks
(20 MHz)
Ondulation résiduelle, pointes de
commutation (20 MHz)
Ripple residuo, spike elettrici
(20 MHz)
Ondulación residual, picos de
conmutación (20 MHz)
Ondulação residual, picos de
arranque (20 MHz)
纹波 (20 MHz)
< 20 mV
PP
@ 24 V DC, full load
Nennausgangsstrom @ U
nenn
Nominal output current @ V
nom
Courant nominal de sortie @ U
nom
Corrente nominale d’uscita @ U
nom
Corriente de salida nominal @ U
nomin
Corrente de saída nominal @ U
nom
额定输出电流@ U
nom
5 A @ 24 V DC
Powerboost @ 24 V DC Power boost @ 24 V DC Amplication de puissance @ 24
V CC
Powerboost @ 24 V DC Powerboost @ 24 V CC Powerboost @ 24 V DC
功率提升@ 24 V DC
6 A
Pulsstromfähigkeit Pulse current capability Impulsion de courant Corrente di impulso Función de corriente de pulso Função do pulso de corrente
脉冲电流能力
30 A (16 ms)
Ausgangskennlinie /
Strombegrenzung
Output characteristic curve / current
limit
Caractéristique de sortie / limitation
de courant
Curva caratteristica d’uscita /
limitazione di corrente
Curva característica de salida / límite
de corriente
Curva característica de saída / limite
de corrente
输出特性曲线/电流限制
IU, I
Limit
> 130 %
Statusanzeige Status indicator Indicateur d’état Indicatore di stato Indicador de estado Indicação de estado
状态显示
DC OK: LED grün DC OK: LED green CC OK: LED verte DC OK: LED verde DC OK: LED verde DC OK: LED verde
输出正常: LED绿色
U
out
> 21.6 V DC
Überlast, Übertemperatur,
Kurzschluss: LED rot
Overload, over temperature, short
circuit: LED red
Surcharge, surchau󰀨e, court-circuit:
LED rouge
Sovraccarico, sovratemperatura,
cortocircuito: LED rosso
Sobrecarga, sobretemperatura,
cortocircuito: LED rojo
Sobrecarga, temperatura excessiva,
curto-circuito: LED vermelho
过载,过温,短路: LED红色
U
out
< 20.4 V DC
Transistorausgang (max.Belastung) Transistor output (max. load) Sortie transistor (charge max.) Uscita transistor (carico max.) Salida de transistor (carga máx.) Saída a transistor (carga máx.)
晶体管输出 (最大负载)
20 mA
Umgebungsbedingungen Environmental conditions Conditions ambiantes Condizioni ambientali Condiciones del entorno Condições ambientais
环境条件
Umgebungstemperatur, Betrieb /
Lagerung (Transport)
Ambient temperature, operational /
storage (transport)
Température ambiante,
fonctionnement / stockage (transport)
Temperatura ambiente, esercizio /
immagazzinamento (trasporto)
Temperatura ambiente,
funcionamiento/almacenaje
(transporte)
Temperatura ambiente, operação /
armazenamento (transporte)
环境温度、运行/仓储(运输)
-25...+70 °C (-40 °C start-up) / -40...+85 °C
Max. zul. Luftfeuchtigkeit (Betrieb) Max. permitted humidity (operational) Humidité de l‘air max. adm.
(fonctionnement)
Umidità dell’aria max. consentita
(esercizio)
Humedad relativa máx.
(funcionamiento)
Umidade do ar máx. permitida
(operação)
最大允许空气湿度(运行)
5 %…95 % RH
Allgemeine Daten General data Caractéristiques générales Dati generali Datos generales Dados gerais
通用参数
Verlustleistung, Leerlauf / Nennlast Power dissipation, no-load / rated load Puissance dissipée, marche à vide /
charge nominale
Potenza dissipata, funzionamento a
vuoto / carico nominale
Pérdida de potencia, sin carga / carga
nominal
Potência de perda, estado inativo /
carga nominal
功率损耗,空载/满载
< 2 W / 11 W
Wirkungsgrad E󰀩ciency degree Rendement Rendimento Eciencia Nível de eciência
效率
typ. 92 %
Netzausfallüberbrückung @ I
nenn
Mains failure bridging @ I
nom
Autonomie sur coupure de courant
@ I
nom
Compensazione cadute di rete @ I
nom
Inhibición de corte de tensión @ I
nomin
Derivação de queda de rede @ I
nom
断电保持时间 @ 额定电流
> 10 ms @ 24 V DC
Schutzart Degree of protection Indice de protection Grado di protezione Grado de protección Grau de proteção
防护等级
IP20
Schutzklasse Class of protection Classe de protection Classe di protezione Clase de protección Classe de proteção
保护等级
III
Überspannungskategorie Overvoltage category Classe de surtension Categoria di sovratensione Categoría de sobretensión Categoria de sobretensão
过电压等级
III
Verschmutzungsgrad Pollution degree Degré d‘encrassement Grado di lordura Índice de contaminación Grau de contaminação
污染等级
2
Isolationsspannung, Eingang–
Ausgang
Insulation voltage, input–output Tension d‘isolement, entrée–sortie Tensione di isolamento, ingresso–
uscita
Tensión de aislamiento, entrada–
salida
Tensão de isolamento, entrada–saída
绝缘电压,输入/输出
1.5 kV (type-tested)
Schutz gegen Rückspannungen von
der Last
Protection against inverse voltages
from the load
Protection contre les retours de
tension de la charge
Protezione contro le tensioni di
ripristino del carico
Protección frente a tensiones
residuales de la carga
Proteção contra tensões de retorno
das sobretensões de carga
负载反向电压保护
33...35 V DC
Parallelschaltbarkeit (ohne
Diodenmodul)
Parallel capability (without diode
module)
Mise en parallèle (sans module de
diodes)
Collegamento in parallelo (senza
modulo a diodi)
Función de conexión paralela (sin
módulo de diodo)
Capacidade de ligação em paralelo
(sem módulo de diodos)
并联 (无二极管模块)
, max. 5
Korrosionsbeständiges Metallgehäuse Corrosion-resistant metal housing Boîtier métallique anticorrosion Custodia in metallo resistente alla
corrosione
Carcasa metálica resistente a la
corrosión
Carcaça metálica resistente à
corrosão
防腐蚀金属外壳
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad Altura x Largura x Profundidade
高 x 宽 x 深
130 x 32 x 120 mm
Gewicht Weight Masse Peso Peso Peso
重量
0.66 kg
Zulassungen Approvals Agréments Omologazioni Homologaciones Licenças
认证
CE, TÜV, cULus
Anschlussdaten (Schraub-
anschluss), Eingang / Ausgang
Connection data (Screw
connection), input / output
Caractéristiques de raccordement
(Raccordement vissé), Entrée /
Sortie
Dati collegamento (Morsetto a vite),
Ingresso / Uscita
Datos de conexión (Conexión de
tornillo), Entrada / Salida
Dados de conexão (conexão
roscada), entrada / saída
连接数据 (输入/输出),输入/输出
Anzahl Klemmen Number of terminals Nombre de bornes Numero di morsetti Número de terminales Quantidade bornes
端子接线数
2 (+, -)
8 (+, +, -, -, -, Low U
IN
,
DC OK, I > 90 % I
N
)
Leiterquerschnitt starr Rigid wire cross-section Section de conducteur rigide Sezione cavo rigido Sección recta del cable rígido Seção transversal rígida
最大压接面积,硬导线
0.2...4 mm² 0.2...2.5 mm
2
Leiterquerschnitt exibel Flexible wire cross-section Section de conducteur souple Sezione cavo essibile Sección recta del cable exible Seção transversal exível
最大压接面积,软导线
0.2...4 mm² 0.2...2.5 mm
2
Leiterquerschnitt AWG Wire cross-section AWG Section de conducteur AWG Sezione cavo AWG Sección recta del cable AWG Seção transversal AWG
最大压接面积,美国线规(AWG)
30...12 24...14
Drehmoment Anschlussklemme Screw terminal torque Couple borne de raccordement Coppia di serraggio morsetto di
collegamento
Par de apriete del terminal de
conexión
Torque borne de conexão
拧紧扭矩
0.4...0.5 Nm 0.4...0.5 Nm
Abisolierlänge Insulation stripping length Longueur de dénudage Lunghezza di spelatura Longitud de aislamiento Comprimento de decapagem
绝缘剥线长度
7 mm 6 mm
EMV / Schock / Vibration EMC / shock / vibration CEM / choc / vibration EMC / Urti / Vibrazioni CEM / descarga / vibración CEM / Choque / Vibração
EMC/冲击/振动
Störabstrahlung gemäß EN 55022
(Klasse)
Interference radiation acc. to
EN 55022 (Class)
Emission rayonnée selon EN 55022
(classe)
Emissione di disturbo a norma
EN 55022 (classe)
Radiación de error según EN 55022
(clase)
Irradiação de interferência conforme a
EN 55022 (classe)
符合 EN 55022 标准的发射干扰 (
等级)
B
Störfestigkeitsprüfungen gemäß Interference immunity tests acc. to Tests d‘immunité selon Veriche resistenza agli urti secondo Pruebas de resistencia a fallos según Testes de imunidade à interferência
conforme
抗干扰检查方式
EN 61000-4-2 (ESD), EN 61000-4-3,
EN 61000-4-4 (Burst), EN 61000-4-5 (Surge),
EN 61000-4-6 (conducted)
Festigkeit gegen Schock (in allen
Richtungen) / Vibration gemäß
EN 50178
Shock resistance (in all directions) /
Vibration resistance acc. to EN 50178
Résistance aux chocs (dans toutes
les directions) / vibrations selon
EN 50178
Resistenza contro gli urti (in tutte
le direzioni) / vibrazioni secondo
EN 50178
Resistencia a golpes (en todas
direcciones) / vibraciones según
EN 50178
Resistência ao choque (em todas
as direções) / vibração conforme a
EN 50178
抗冲击和振动稳定性 EN 50178
30 g / 2.3 g
Elektrische Sicherheit Electrical safety Sécurité électrique Sicurezza elettrica Consideraciones de seguridad
eléctrica
Segurança elétrica
电气安全
Elektrischer Ausrüstung von
Maschinen gemäß
Electrical machinery equipment
acc. to
Equipement électrique des machines
selon
Apparecchiature elettriche delle
macchine secondo
Equipamiento eléctrico de máquinas
según
Equipamento elétrico das máquinas
conforme
电气机械设备符合
EN 60204
Sicherheitstransformatoren für
Schaltnetzteile gemäß
Safety transformers for switched-
mode power supplies acc. to
Transformateurs de sécurité pour
alimentations à découpage selon
Trasformatori di sicurezza per
alimentatori secondo
Transformadores de seguridad
para fuentes de alimentación con
conmutación según
Transformadores de segurança para
dispositivos de conexão à rede de
comutação conforme
用于开关电源设备的安全变压器符合
EN 61558-2-16
Ausrüstungen mit elektronischen
Betriebsmitteln gemäß
Installation with electronic equipment
acc. to
Equipements avec appareils
électroniques selon
Apparecchiature con materiale
d’esercizio elettronico secondo
Equipos con medios de
funcionamiento electrónicos según
Equipamentos com instrumentos
eletrônicos conforme
用于电子设备符合
EN 50178, VDE 0160
Sichere Trennung / Schutz gegen
elektrischen Schlag
Protective isolation / protection
against electrical shock
Coupure garantie / protection contre
les chocs électriques
Separazione sicureza / protezione
contro le scosse elettriche
Desconexión segura / protección
frente a descargas eléctricas
Separação segura / proteção contra
choque elétrico
防止电击的安全隔离/保护符合
VDE 0100-410 / DIN 57100-410
Schutz gegen gefährliche
Körperströme
Bodily protection against dangerous
electrical shock
Protection contre les chocs
électriques
Protezione contro le correnti del corpo
pericolose
Protección frente a corrientes
peligrosas a través del cuerpo
Proteção contra correntes corporais
perigosas
防触电保护符合
VDE 0106-101
Sicherheits- und Warnhinweise
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebene Anwendung bestimmt.
WARNUNG
Eine andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder zur Zerstörung des
Gerätes führen.
Die Verwendung des Gerätes in einer nicht zugelassenen Anwendung führt zu einem sofortigen Erlö-
schen jeglicher Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Anwenders gegenüber dem Hersteller.
Safety Notices and Warnings
This device is only intended for use as described in the operating instructions.
WARNING
Any other type of usage is forbidden and can lead to accidents or destruction of the de-
vice.
Using the device in non-approved applications will lead immediately to the expiration of all guarantee
and warranty claims on the part of the operator against the manufacturer.
Consignes de sécurité et avertissements
L‘appareil n‘est destiné qu‘à la seule application décrite dans le mode d‘emploi.
ATTENTION
Toute autre utilisation est interdite et peut conduire à des accidents ou à la destruction
de l‘appareil.
De telles utilisations impliquent l‘extinction immédiate de toute garantie et de tout recours en garantie
de l‘utilisateur envers le constructeur.
Norme di sicurezza e avvertimenti
L‘apparecchio è adatto esclusivamente per l’applicazione descritta nelle istruzioni per l‘uso.
AVVERTENZA
Un utilizzo diverso è da considerarsi inammissibile e potrebbe causare incidenti o la di-
struzione dell‘apparecchio.
Tali utilizzi comportano l‘annullamento immediato della garanzia e delle rivendicazioni da parte dell‘u-
tente nei confronti del produttore.
Instrucciones de seguridad y advertencias
Este aparato está previsto exclusivamente para las aplicaciones descritas en el manual de opera-
ción.
ADVERTENCIA
Cualquier otro uso se considera como un uso indebido y puede causar accidentes o la
destrucción del propio aparato.
Este tipo de aplicaciones conducen a la invalidación inmediata de cualquier tipo de reclamación de
garantía por parte del usuario frente al fabricante.
Avisos de segurança e de advertência
O aparelho é destinado à aplicação descrita no manual de instruções.
ADVERTÊNCIA
Um outro uso é inadmissível e pode levar a acidentes ou à destruição do aparelho.
Tais aplicações levam à extinção imediata da quaisquer reivindicações de garantia e prestação de
garantia do operador contra o fabricante.
安全和警告提示
本设备只能用于本使用说明中所述的用途。
警告
不允许将本设备用于其他用途,否则可能导致事故或设备毁坏。
用于其他用途时将导致操作者对制造商的所有质保和保修权利立即失效。
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
2017160000/01/04-2020

Summary of content (2 pages)