User Documentation

Bedienungsanleitung
Diodenmodul PRO DM 20
Operating instructions
Diode modul PRO DM 20
Mode d’emploi
Module à diodes PRO DM 20
Istruzioni per l’uso
Modulo a diodi PRO DM 20
Instrucciones de empleo
Módulo de diodo PRO DM 20
Manual de instruções
Módulo de diodo PRO DM 20
使用说明
二极管模块 PRO DM 20
PRO DM 20 2486080000
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos / Dados técnicos / 技术数据
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS (brasileiro) 中文(简体)
Eingangsdaten Input data Caractéristiques d‘entrée Dati d‘Ingresso Datos de entrada Dados de entrada
输入数据
PRO DM 20
Nenneingangsspannung Nominal input voltage Tension nominale d‘entrée Tensione nominale d‘ingresso Tensión de entrada nominal Tensão de entrada nominal
额定输入电压
5...48 V DC
Eingangsspannungsbereich Input voltage range Plage de tension d’entrée Range tensione d’ingresso Rango de tensión de entrada Intervalo de tensão de entrada
输入电压范围
0...60 V DC
Eingangsstrom Input current Courant d'entrée Corrente d'ingresso Corriente de entrada Corrente de entrada
输入电流
2 x 20 A or 1 x 40 A
Ausgangsdaten Output data Caractéristiques de sortie Dati d‘Uscita Datos de salida Dados de saída
输出数据
Nennausgangsspannung Nominal output voltage Tension nominale de sortie Tensione nominale d’uscita Tensión de salida nominal Tensão de saída nominal
输出电压
typ. (Input voltage - 0.7 V)
Nennausgangsstrom @ U
nenn
Nominal output current @ V
nom
Courant nominal de sortie @ U
nom
Corrente nominale d’uscita @ U
nom
Corriente de salida nominal @ U
nom
Corrente de saída nominal @ U
nom
额定输出电流@ U
nom
40 A @ 60 °C
Dauerausgangsstrom @ U
nenn
Continuous output current @ V
nom
Courant de sortie continu @ U
nom
Corrente d’uscita continua @ U
nom
Corriente de salida continua @ U
nom
Corrente contínua de saída @ U
nom
持续输出电流@ U
nom
48 A @ 45 °C
40 A @ 60 °C
30 A @ 70 °C
Umgebungsbedingungen Environmental conditions Conditions ambiantes Condizioni ambientali Condiciones del entorno Condições ambientais
环境条件
Umgebungstemperatur, Betrieb /
Lagerung (Transport)
Ambient temperature, operational /
storage (transport)
Température ambiante,
fonctionnement / stockage (transport)
Temperatura ambiente, esercizio /
immagazzinamento (trasporto)
Temperatura ambiente,
funcionamiento/almacenaje
(transporte)
Temperatura ambiente, operação /
armazenamento (transporte)
环境温度、运行/仓储(运输)
-40...+70 °C / -40...+85 °C
Max. zul. Luftfeuchtigkeit (Betrieb) Max. permitted humidity (operational) Humidité de l‘air max. adm.
(fonctionnement)
Umidità dell’aria max. consentita
(esercizio)
Humedad relativa máx.
(funcionamiento)
Umidade do ar máx. permitida
(operação)
最大允许空气湿度(运行)
5 %…95 % RH
Allgemeine Daten General data Caractéristiques générales Dati generali Datos generales Dados gerais
通用参数
Verlustleistung, Leerlauf / Nennlast Power dissipation, no-load / rated load Puissance dissipée, marche à vide /
charge nominale
Potenza dissipata, funzionamento a
vuoto / carico nominale
Pérdida de potencia, sin carga / carga
nominal
Potência de perda, estado inativo /
carga nominal
功率损耗,空载/满载
0.4 W / 27.6 W @ I
out
= 40 A
Wirkungsgrad E󰀩ciency degree Rendement Rendimento Eciencia Nível de eciência
效率
> 97 %
Schutzart Degree of protection Indice de protection Grado di protezione Grado de protección Grau de proteção
防护等级
IP20
Schutzklasse Class of protection Classe de protection Classe di protezione Clase de protección Classe de proteção
保护等级
III
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad Altura x Largura x Profundidade
高 x 宽 x 深
125 x 32 x 125 mm
Gewicht Weight Masse Peso Peso Peso
重量
441 g
Zulassungen Approvals Agréments Omologazioni Homologaciones Licenças
认证
CE, TÜV, cULus
Anschlussdaten (Schraub-an-
schluss), Eingang / Ausgang
Connection data (Screw connec-
tion), input / output
Caractéristiques de raccorde-
ment (Raccordement vissé), En-
trée / Sortie
Dati collegamento (Morsetto a vite),
Ingresso / Uscita
Datos de conexión (Conexión de
tornillo), Entrada / Salida
Dados de conexão (conexão rosca-
da), entrada / saída
连接数据 (输入/输出),输入/输出
Anzahl Klemmen Number of terminals Nombre de bornes Numero di morsetti Número de terminales Quantidade bornes
端子接线数
4 (+, -, +, -) 4 (+, +, -, -)
Leiterquerschnitt starr Rigid wire cross-section Section de conducteur rigide Sezione cavo rigido Sección recta del cable rígido Seção transversal rígida
最大压接面积,硬导线
0.18...6 mm² 0.5...16 mm²
Leiterquerschnitt exibel Flexible wire cross-section Section de conducteur souple Sezione cavo essibile Sección recta del cable exible Seção transversal exível
最大压接面积,软导线
0.22...4 mm² 6...16 mm²
Leiterquerschnitt AWG Wire cross-section AWG Section de conducteur AWG Sezione cavo AWG Sección recta del cable AWG Seção transversal AWG
最大压接面积,美国线规(AWG)
26...10 22...08
Drehmoment Anschlussklemme Screw terminal torque Couple borne de raccordement Coppia di serraggio morsetto di
collegamento
Par de apriete del terminal de
conexión
Torque borne de conexão
拧紧扭矩
0.5...0.6 Nm 1.2...1.5 Nm
Abisolierlänge Insulation stripping length Longueur de dénudage Lunghezza di spelatura Longitud de aislamiento Comprimento de decapagem
绝缘剥线长度
8 mm 12 mm
Schock / Vibration Shock / vibration Choc / vibration Urti / Vibrazioni Descarga / vibración Choque / Vibração
E冲击/振动
Festigkeit gegen Schock (in allen
Richtungen) / Vibration gemäß
IEC 60068-2-6
Shock resistance (in all directions) /
Vibration resistance acc. to
IEC 60068-2-6
Résistance aux chocs (dans toutes
les directions) / vibrations selon
IEC 60068-2-6
Resistenza contro gli urti (in tutte
le direzioni) / vibrazioni secondo
IEC 60068-2-6
Resistencia a golpes (en todas
direcciones) / vibraciones según
IEC 60068-2-6
Resistência ao choque (em todas
as direções) / vibração conforme a
IEC 60068-2-6
抗冲击和振动稳定性 IEC 60068-2-6
30 g / 2.3 g
Sicherheits- und Warnhinweise
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebene Anwendung bestimmt.
WARNUNG
Eine andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder zur Zerstörung des
Gerätes führen.
Die Verwendung des Gerätes in einer nicht zugelassenen Anwendung führt zu einem sofortigen Erlö-
schen jeglicher Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Anwenders gegenüber dem Hersteller.
Safety Notices and Warnings
This device is only intended for use as described in the operating instructions.
WARNING
Any other type of usage is forbidden and can lead to accidents or destruction of the de-
vice.
Using the device in non-approved applications will lead immediately to the expiration of all guarantee
and warranty claims on the part of the operator against the manufacturer.
Consignes de sécurité et avertissements
L‘appareil n‘est destiné qu‘à la seule application décrite dans le mode d‘emploi.
ATTENTION
Toute autre utilisation est interdite et peut conduire à des accidents ou à la destruction
de l‘appareil.
De telles utilisations impliquent l‘extinction immédiate de toute garantie et de tout recours en garantie
de l‘utilisateur envers le constructeur.
Norme di sicurezza e avvertimenti
L‘apparecchio è adatto esclusivamente per l’applicazione descritta nelle istruzioni per l‘uso.
AVVERTENZA
Un utilizzo diverso è da considerarsi inammissibile e potrebbe causare incidenti o la di-
struzione dell‘apparecchio.
Tali utilizzi comportano l‘annullamento immediato della garanzia e delle rivendicazioni da parte dell‘u-
tente nei confronti del produttore.
Instrucciones de seguridad y advertencias
Este aparato está previsto exclusivamente para las aplicaciones descritas en el manual de opera-
ción.
ADVERTENCIA
Cualquier otro uso se considera como un uso indebido y puede causar accidentes o la
destrucción del propio aparato.
Este tipo de aplicaciones conducen a la invalidación inmediata de cualquier tipo de reclamación de
garantía por parte del usuario frente al fabricante.
Avisos de segurança e de advertência
O aparelho é destinado à aplicação descrita no manual de instruções.
ADVERTÊNCIA
Um outro uso é inadmissível e pode levar a acidentes ou à destruição do aparelho.
Tais aplicações levam à extinção imediata da quaisquer reivindicações de garantia e prestação de
garantia do operador contra o fabricante.
安全和警告提示
本设备只能用于本使用说明中所述的用途。
警告
不允许将本设备用于其他用途,否则可能导致事故或设备毁坏。
用于其他用途时将导致操作者对制造商的所有质保和保修权利立即失效。
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
2486340000/01/04-2020

Summary of content (2 pages)