User Documentation

Het gereedschap is uitsluitend vor het in de gebruiksaan-
wijzing beschreven gebruik geschikt. Anders kunnen er on-
gelukken gebeuren of het gereedschap kan beschadigd worden.
Het gereedschap moet in overeenstemming met de frequentie
en de wijze van gebruik regelmatig op onberispelijk functioneren
worden gecontroleerd. Als zulke controles ter plaatse niet
mogelijk zijn, kunnen deze door de fabriek worden uitgevoerd.
Het gereedschap mag uitsluitend door een deskundige elek-
tricien resp. door de fabriek gerepareerd worden, want anders
kunnen er ongelukken gebeuren.
S
Pressverktyk för areor
från 0,5 till 4,0 mm
2
A. Sätt hylsan på den avisolerade ledaren in den pressverktyget
(se fig.).
B. Tryck ihop handtagen tills returspärren öppnar (se fig.)
C. Returspärren kan frikopplas genom att spärren trycks ned
med en skruvmejsel (se fig.).
Verktyget är endast avsett för användning enligt beskrivn-
ing i driftinstruktion. Annan användning kan förstöra verktyget
eller leda till olyckor.
Verktygets funktion skall med hänsyn till användningsfrekvens
och driftvillkor regelbundet kontrolleras. Om dessa kontroller inte
kan utföras på platsen sänd verktygen till tillverkaren för tillsyn.
Verktyget får endast repareras av härför utbildad elmekaniker
eller av tillverkaren. I annat fall kan olyckor uppstå.
PL
Narzędzie do obciskania do
przekrojów od 0,5 do 4,0 mm
2
A. Tulejkę końcówki nasunąć na odizolowany przewodnik i
wprowadzić do otwartej paszczy
B. Šcisnąć rączki aż do zwolnienia zapadki blokującej.
C. Zwolnienie blokady przy błędnej obsłudze.
Narzędzie przeznaczone jest tylko do zastosowań
opisanych w instrukcji obsługi. Używanie w innych celach
może doprowadzić do jego zniszczenia lub do wypadków.
W zależności od częstości użycia i obciążenia, regularnie należy
narzędzie sprawdzić pod względem jego sprawności działania.
W razie gdyby odpowiednie kontrole na miejscu nie były możli-
we, wówczas takie czynności regulacyjne mogą być wykony-
wane przez producenta.
Narzędzie może być naprawiane tylko przez specjalistę elektro-
mechanika lub przez producenta, w przeciwnym razie użytkown-
ik naraża się na wypadki.
RUS
é·ÊËÏÌ˚ ˘ËÔˆ˚Îfl Ò˜ÂÌËfl
0,5 - 4,0 ÏÏ
2
A. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ì‡‰ÂÚ¸ ̇ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ÌËÍ Ë
‚ÎÓÊËÚ¸ ‚ ‡ÒÍ˚ÚÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
Å. ëÊËχڸ ÛÍÓflÚÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÓ·‡˜Í‡
·ÎÓÍË‡ÚÓ‡ Ì ÓÚÓÏÍÌÂÚÒfl.
Ç. ê‡ÁÏ˚͇ÌË ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔË
Ì‚ÂÌÓÏ ÔËÏÂÌÂÌËË.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÂ̇Á̇˜ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÒÎÛ˜‡Â
ÔËÏÂÌÂÌËfl, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ä‡ÍÓÂ-ÎË·Ó ËÌÓ ÔËÏÂÌÂÌË ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛ ËÎË ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓ˜Û
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ÔÓ‚ÂÍ ̇ ·ÂÁÛÔ˜ÌÛ˛
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚ¸ Ò ÔÂËӉ˘ÌÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
˜‡ÒÚÓÚ˚ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÔËÏÂÌÂÌËfl.
ÖÒÎË Ì‡ ÏÂÒÚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÔÓ‚ÂÍË, ‚ Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó̇ ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ÙËÏÓÈ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ
– ˝ÎÂÍÚÓÏÂı‡ÌË͇ÏË ËÎË Ì‡ ÙËÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂ, ‚
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Û ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl ÏÓ„ÛÚ ÔÓËÁÓÈÚË
‡‚‡ËË.
CZ
Krimpovací nástroj
na průřezy od 0,5 do 4,0 mm
2
A. Dutinku nasunout na odizolovaný vodič a vložit do otevřené
čelisti.
B. Stisknout rukojeti, až západka odblokuje.
C. Odblokování nucené zádrže v případě chybného zacházení.
Nástroj je určen pouze k použití, popsanému v návodu.
Jiné použití muže mít za následek nehody nebo zničení nástroje.
Bezvadná funkce nástroje musí být pravidelně kontrolována v
závislosti na četnosti použití a na námaze. Pokud nelze přísluš
kontroly provádět na místě určení, mohou být prováděny
výrobcem.
Opravy nástroje smí provádět pouze odborný elektromechanik
resp. výrobce, jinak může dojít k nehodám a ohrožení uživatele.
HU
Krimpelő szerszám 0,5 - 4,0 mm
2
közötti keresztmetszetekhez
A. A végelzárót a leizolált vezetőre toljuk és bevezetjük a nyitott
pofába
B. A kézi kart összenyomjuk, míg a záró kilincs kireteszelődik
C. A kényszerzár kireteszelése hibás kezelés esetén
A szerszám csak a kezelési utasításban megadott alka-
lmazásra rendeltetett. Egyéb alkalmazás balesetekhez vagy a
szerszám roncsolódásához vezethet.
A szerszámot az alkalmazás gyakoriságától és az igénybevételtől
függően rendszeresen ellenőrizni kell kifogástalan működés
szempontjából.
Amennyiben a megfelelő ellenőrzésekre a helyszínen nem lehet
sort keríteni, a munkákat a gyártó által kell végeztetni. A szer-
szám csakis villamossági szerelő szakember, illetve a gyártó által
javítható, egyebekben az üzemeltetőnél balesetek következhet-
nek be.
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per I’uso
Instrucciones de empleo
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Návod k použití
Kezelési utasítás
Crimpwerkzeug
für Aderendhülsen 0,5–4 mm
2
Crimping tool
for wire end ferrules 0.5–4.0 mm
2
Outillage à sertir
pour embouts de protection 0,5–4 mm
2
Crimpatrice
per terminali da 0,5–4 mm
2
Herramienta para engarzar
para terminales de 0,5–4 mm
2
Ferramenta de engaste
para buchas não soldadas 0,5–4 mm
2
Krimpgereedschap
voor draadbusjes van 0,5–4 mm
2
Pressverktyg
för ändhylsor 0,5–4 mm
2
Narzędzie do obciskania
do tulejek na końcówkach żył 0,5 do 4,0 mm
2
é ·ÊËÏÌ˚ ˘ËÔˆ˚
Îfl ̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ Ò˜ÂÌËÂÏ 0,5-4 ÏÏ
2
Krimpovací nástroj
na dutinky na konce kabelů 0,5-4 mm
2
Krimpelő szerszám
végelzárókhoz 0,5-4 mm
2
RT-Nr.:4281470000/01/09.09