Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni per I’uso Instrucciones de empleo Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obs ugi êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Návod k pouÏití Kezelési utasítás Crimpwerkzeug für Aderendhülsen Crimping tool for wire ferrules Outillage à sertir pour embouts de protection Crimpatrice per terminali Herramienta para engarzar para terminales Krimpgereedschap voor Adereindhulzen Pressverktyg för ändhylsor Narz´dzie do obciskania do tulejek na koƒcówka
A. B. C.
Crimpwerkzeug für Aderendhülsen crimpt entsprechend Europanorm EN 60947-1 Ausführung mit 3 Crimpstationen Querschnittsbereich 6 bis 16 mm2 Ausführung mit 5 Crimpstationen Querschnittsbereich 0,5 bis 6 mm2 A. Aderendhülse auf den abisolierten Leiter schieben und in das geöffnete, dem Querschnitt entsprechende Crimpprofil einlegen. B. Handhebel zusammendrücken, bis Sperrklinke entriegelt. C. Entriegelung der Zwangssperre bei Fehlbedienung.
Outillage à sertir pour embouts de protection Sertissage correspondant à la norme européenne EN 60947-1 Réalisation avec 3 stations de sertissage Plage de section 6 à 16 mm2 Réalisation avec 5 stations de sertissage Plage de section 0,5 à 6 mm2 A. Faire glisser l’embout de protection sur le conducteur dénudé et l’introduire dans le profilé de sertissage ouvert correspondant à la section. B. Serrer pour deverrouiller. C. Déverrouillage du blocage en cas de fausse manœuvre.
sollecitazione cui è sottoposto. Se i controlli non si possono effettuare sul posto, rivolgersi al fabbricante. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato e addestrato; in caso contrario l’operatore può andare incontro a incidenti. Herramienta para engarzar para terminales Engarce sequn norma europea EN 60947-1 Versión con 3 matrices de engarce Gama de secciones 6 a 16 mm2 Versión con 5 matrices de engarce Gama de secciones 0,5 a 6 mm2 A.
gekrompen wordt, opdat de vereiste trekkracht gegarandeerd is. Hiertoe dient het krimpen, afhankelijk van de lengte van de adereindhuls, zo nodig meerdere keren te geschieden. Algemene instructie Voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren resp. hulpapparatuur gebruiken, die in de gebruikshandleiding staan aangegeven of door de fabrikant worden aanbevolen. Neem alle voor uzelf geldende veiligheidsvoorschriften in acht.
otrzymaç dobre po àczenie obciskowe. Nale˝y uwa˝aç, a˝eby obciskana by a ca a d ugoÊç tulei koƒcówkowej, a˝eby zabezpieczyç wymagane wartoÊci si wyciàgania. W tym celu, w zale˝noÊci od d ugoÊci tulei koƒcówkowej, trzeba ewentualnie wielokrotnie obciskaç. Wskazówki ogólne Dla w asnego bezpieczeƒstwa nale˝y u˝ywaç tylko wyposa˝enia lub urzàdzeƒ dodatkowych, poleconych w instrukcji obs ugi lub przez producenta. Prosimy przestrzegaç obowiàzujàce dla Paƒstwa przepisy bezpieczeƒstwa pracy.
Tento nástroj neposkytuje s normou shodné v˘sledky ve spojení se v‰emi zástrãkami a vodiãi, které jsou k dispozici na trhu. To platí v dÛsledku pfiípustn˘ch tolerancí rÛzn˘ch odpovídajících norem i v pfiípadech, kdy odpovídá jak vodiã, tak i zástrãka, resp. kaÏd˘ pouÏit˘ lemovací v˘robek pfiíslu‰n˘m normám. Nástroje se smí pouÏívat nejprve po pfiezkou‰ení jeho funkce v souvislosti se zpracovávan˘mi v˘robky a vodiãi, popfiípadû nejprve po jeho dodateãném sefiízení.