User Documentation

Bedienungsanleitung
SIL-Relais: SCS 24VDC P2SIL3
Operating instructions
SIL Relay: SCS 24VDC P2SIL3
Mode d’emploi
Relais SIL : SCS 24VDC P2SIL3
Istruzioni per l’uso
Relè SIL: SCS 24VDC P2SIL3
Instrucciones de empleo
Relé SIL: SCS 24VDC P2SIL3
SCS 24VDC P2SIL3DSES 1319270000
4050118221251
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Eingang Sicherheitskreis Input safety circuit Entrée circuit de sécurité Ingresso circuito di sicurezza Entrada circuito de seguridad
Bemessungsbetriebsspannung Rated operational voltage Tension assignée de fonctionnement Tensione nominale di esercizio Tensión de trabajo de medición 24 V DC -15 %/+20 %
garantierter Eingangsstrom Guaranteed input current Courant d'entrée garanti Corrente d'ingresso garantita Corriente de entrada garantizada 35 mA @ 24 V DC -10 %
typ. Eingangsstrom Typical input current Courant d'entrée std. Corrente d'ingresso tip. Corriente de entrada típ. 45 mA @ 24 V DC
typ. DTS-Einschaltschwelle Typical DTS ON threshold Seuil DTS ON type Soglia tipo DTS ON Umbral de conexión DTS típ. 17 V DC
typ. DTS-Ausschaltschwelle Typical DTS OFF threshold Seuil DTS OFF type Soglia tipo DTS OFF Umbral de desconexión DTS típ. 12.5 V DC
erforderliche DTS-Anstiegszeit (0 V ʃ 24 V) /
DTS-Abfallzeit (24 V ʅ 0 V)
Required DTS rise time (0 V ʃ 24 V) / DTS fall
time (24 V ʅ 0 V)
Temps de montée DTS requis (0 V ʃ 24 V) /
temps de retombée DTS (24 V ʅ 0 V)
Tempo di salita DTS richiesto (0 V ʃ 24 V) /
tempo di caduta DTS (24 V ʅ 0 V) richiesto
Tiempo de subida DTS (0V ʃ 24V) / tiempo de
caída DTS (24V ʅ 0V) requeridos
< 5 ms / < 10 ms
Statusanzeige „RELAY OUTPUT“ Status display "RELAY OUTPUT" Afchage d'état «RELAY OUTPUT» Indicazione dello stato “RELAY OUTPUT” Indicador de estado “RELAY OUTPUT” LED gelb/yellow/jaune/giallo/amarillo
Testeingang Sicherheitskreis Test input for safety circuit Entrée de test pour circuit de sécurité Ingresso di prova per il circuito di
sicurezza
Entrada de prueba para circuito de
seguridad
Nennsteuerspannung Rated control voltage Tension nominale de commande Tensione di comando nominale Tensión de mando nominal 24 V DC
Anzahl der Eingänge Number of inputs Nombre d'entrées Numero di ingressi Número de entradas 2
Statusanzeige „TEST 1“ und „TEST 2“ ”TEST 1” and “TEST 2” status indicator Indicateurs d'état «TEST 1» et «TEST Indicatore di stato “TEST 1” e “TEST 2” Indicador de estado “TEST 1” y “TEST 2” LED rot blinkend/blinking red/
clignotante rouge/lampeggiante
rosso/rojo intermitente
Ausgang Sicherheitskreis Output safety circuit Sortie circuit de sécurité Uscita circuito di sicurezza Salida circuito de seguridad
max. Schaltspannung Max. switching voltage Tension max. de commutation Tensione di commutazione max. Tensión de conmutación máx. 250 V AC / 30 V DC
max. Schaltstrom (Derating beachten) Max. switching current (follow derating) Intensité max. de commutation (respecter
déclassement)
Corrente di commutazione max. (tenere
conto del declassamento)
Corriente de conmutación máx. (observar
Derating)
5 A
max. Kontaktstrom Max. contact current Intensité max. de contact Corrente di contatto max. Corriente de contacto máx. 8 A
max. Kontaktschaltleistung Max. contact switching power Puissance max. de commutation Potere di interruzione del contatto max. Potencia de ruptura de contacto máx. 2000 VA
Mindestkontaktlast Minimum contact load Charge minimum de contact Carico del contatto min. Carga de contacto mínima 10 mA / 12 V DC
typ. Einschaltzeit / Ausschaltzeit Typical switch-on/off times Temps d'enclenchement/ de déclenchement
std.
Tempo d'inserzione/tempo d'interruzione tip. Tiempo de conexión/desconexión típ. DTS: < 5.5 ms / < 4 ms
ETS: < 5 ms / < 4 ms
Kontaktmaterial Contact material Matériau du contact Materiale del contatto Material de contacto AgNi0.15
interne Sicherung, träge 1) Internal fuse, time-lag 1) Fusible interne, retardé
1) Fusibile interno, ritardato 1) Fusible interno, lento 1) 5 A
Kurzschlussfestigkeit Short-circuit withstand rating Résistance aux courts-circuits A prova di cortocircuito Resistencia a cortocircuito nein/no/non/no/no
Isolationskoordination gemäß EN 50178 Insulation coordination according
EN 50178
Coordination de l'isolement selon
l'EN 50178
Coordinamento dell'isolamento a norma
EN 50178
Coordinación de aislamiento conforme a
EN 50178
Stehstoßspannung Insulation voltage Tension de tenue aux chocs Tensione impulsiva dimensionamento Tensión soportada 6 kV
Bemessungsspannung Rated voltage Tension nominale Tensione nominale Tensión de medición 300 V
Überspannungskategorie Overvoltage category Classe de surtension Categoria di sovratensione Categoría de sobretensión III
Verschmutzungsgrad Pollution degree Degré d'encrassement Grado d'inquinamento Índice de contaminación 2
Luft-/Kriechstrecke 2) Creeping/clearance distances 2) Entrefers et lignes de fuite 2) Distanze d'isolamento in aria/superciali 2) Línea de aire/fuga 2) 5.5 mm
Umgebungsbedingungen Environmental Specications Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales
Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement Temperatura di esercizio Temperatura de servicio -25…+50 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura stoccaggio Temperatura de almacenamiento -40…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza rugiada) Humedad relativa (sin condensación) < 95 %
Allgemeine Daten General Specications Caractéristiques générales Dati Generali Datos generales
Abmessungen L x B x H Dimensions L x W x H Dimensions L x l x H Dimensioni Lun x Lar x Alt Dimensiones lon. x an. x al. 114 mm x 22.5 mm x 117.2 mm
Schutzart Protection degree Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección IP20
Drehmoment Anschlussklemme Screw terminal torque Couple borne de raccordement Coppia di serraggio morsetto di collegamento Par de apriete del terminal de conexión 0.5 Nm
Leitungsquerschnitt (Litze) Wire size (stranded wire) Section du conducteur (brin) Sezione del cavo (trefolo) Sección recta de cable (conductor) 0.13…2.5 mm
2
Angewandte Normen Applied standards Normes appliquées Norme applicate Normas aplicadas
Funktionale Sicherheit Functional safety Sécurité fonctionnelle Sicurezza funzionale Seguridad funcional EN 61508
EMV EMC CEM EMC CEM EN 61326-3-1, EN 61326-3-2
1) Spezikation der Sicherung siehe unter „B – Sicherungswechsel“ / Specication of fuse, see “B – Fuse replacement” / Spécication de la fusible, consultez la section „B – Changement de fusible“ / Speciche del fusibile, vedere “B – Sostituzione del fusibile” / Especicación de
la fusible, consulte la sección “B – Cambio del fusible”
2) Zwischen Ein- und Ausgangskreis sowie zwischen den Ausgangskreisen / Between input and output circuit or between output circuits / Entre les circuits d’entrée et de sortie ou entre les circuits de sortie / Tra il circuito di ingresso e uscita o tra i circuiti di uscita / Entre el
circuito de entrada y de salida, así como entre los circuitos de salida
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
La protection corporelle et matérielle n'est plus garantie lorsque l’ap-
pareil n'est pas utilisé conformément à sa destination prévue.
ATTENTION
L'appareil ne doit être installé et mis en service qu'en respect de
la présente notice d'utilisation et par des personnes spécialisées,
familiarisées avec les directives en vigueur relatives à la sécurité
au travail et à la prévention des accidents. Les travaux électriques
ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.
Observez les prescriptions respectivement en vigueur, en particu-
lier celles relatives aux mesures de protection.
AVIS
Le remplacement du fusible doit être effectué uniquement par un
électricien. Toute prestation sous garantie sera sinon annulée.
Montez l'appareil dans un boîtier protégé de la poussière et de
l'humidité. La poussière et l'humidité peuvent conduire à des dé-
fauts de fonctionnement.
En cas de charges capacitives et inductives sur les contacts de
sortie, assurez-vous que le circuit de protection soit sufsant.
Norme di sicurezza
AVVERTENZA
La salvaguardia di persone e cose viene meno se apparecchio viene
impiegato in modo non conforme alla nalità d'uso prevista.
ATTENZIONE
L'apparecchio deve essere installato ed azionato solo da perso-
nale esperto e nel pieno rispetto delle indicazioni contenute nelle
presenti istruzioni per l'uso. Il personale interessato deve essere
inoltre a conoscenza delle disposizioni vigenti in materia di sicu-
rezza sul lavoro e prevenzione degli infortuni. Gli interventi elettrici
devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista.
Attenersi scrupolosamente alle norme vigenti, in particolare per
quanto concerne le misure di protezione.
AVVISO
Il fusibile deve essere sostituito esclusivamente da un elettricista.
In caso contrario, la garanzia viene a decadere.
Montare l'apparecchio in una custodia protetta contro la polvere e
l'umidità. Polvere e umidità, infatti, possono causare problemi di
funzionamento.
Garantire un circuito di sicurezza adeguato in caso di carichi ca-
pacitivi e induttivi sui contatti d'uscita.
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
No se asegurará la protección de personas y bienes materiales si el
aparato no se utiliza conforme a lo previsto.
ATENCIÓN
El aparato sólo puede ser instalado y puesto en marcha por per-
sonal técnico especializado y familiarizado con la normativa vi-
gente en materia de seguridad laboral y de prevención de ac-
cidentes, teniendo en cuenta las presentes instrucciones de
empleo. Los trabajos eléctricos sólo deben ser realizados por un
electricista especializado.
Tenga presente la normativa vigente en cada caso, en particular
en relación a las medidas de protección.
AVISO
El fusible sólo debe ser sustituido por un electricista especializa-
do. De lo contrario quedará invalidada cualquier tipo de garantía.
Monte el aparato en una carcasa protegida frente al polvo y la hu-
medad. El polvo y la humedad pueden provocar fallos de funcio-
namiento.
Procure instalar un dispositivo de protección de suciente capaci-
dad en cargas capacitivas e inductivas en los contactos de salida.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Personen- und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn
das Gerät nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Ver-
wendung eingesetzt wird.
VORSICHT
Das Gerät darf nur unter Beachtung dieser Betriebsanleitung
von Fachpersonal installiert und in Betrieb genommen werden,
das mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen Vorschriften, insbesondere
hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
HINWEIS
Der Austausch der Sicherung darf nur von einer Elektrofachkraft
vorgenommen werden. Ansonsten erlischt jegliche Gewährleis-
tung.
Montieren Sie das Gerät in einem staub- und feuchtigkeitsge-
schützten Gehäuse. Staub und Feuchtigkeit können zu Funkti-
onsstörungen führen.
Sorgen Sie bei kapazitiven und induktiven Lasten für eine aus-
reichende Schutzbeschaltung an den Ausgangskontakten.
Safety instructions
WARNING
Damage and personal injury can result if the device is used in an
improper or unapproved manner.
CAUTION
This device may only be installed and operated by trained per-
sonnel in observance of these operating instructions. Such per-
sonnel should be familiar with all applicable regulations con-
cerning work safety and accident prevention. Electrical work
may be performed only by a qualied electrician.
Be sure to follow all applicable regulations, in particular those
concerning protective procedures.
NOTICE
The fuse may only be replaced by a qualied electrician. Other-
wise the warranty will expire.
This device should be mounted in an enclosure that is protected
from dust and humidity. Dust and moisture can lead to malfunc-
tions.
Be sure to provide for sufcient suppressor circuitry to handle
the capacitive and inductive loads on the output contacts.
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
D-32758 Detmold
Phone +49 (0) 5231 14-0
Fax +49 (0) 5231 14-292083
info@weidmueller.com
www.weidmueller.com
1412610000/01/02-2018

Summary of content (2 pages)