User Documentation

Bedienungsanleitung
Elektronische Lastüberwachung
Einspeisegerät TGD FIM-C
Operating instructions
Electronic load monitoring
Power-feed device TGD FIM-C
Mode d’emploi
Surveillance électronique de la charge
Appareil d’alimentation TGD FIM-C
Istruzioni per l’uso
Monitoraggio carico elettronico
Dispositivo di alimentazione TGD FIM-C
Instrucciones de empleo
Control electrónico de carga
Dispositivo de alimentación de corriente
TGD FIM-C
使用说明
电子负荷监测
馈电设备 TGD FIM-C
topGUARD
TGD FIM-C 2625000000
Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori /
Accesorios / 附件
AMG PP 2123000000
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos / 技术数据
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL 中文(简体)
Eingangsdaten Input data Caractéristiques d‘entrée Dati d‘Ingresso Datos de entrada
输入数据
TGD FIM-C
Nenneingangsspannung Rated input voltage Tension nominale d‘entrée Tensione nominale d‘ingresso Tensión de entrada nominal
额定输入电压
24 V DC
Eingangsspannungsbereich Input voltage range Plage de tension d’entrée Range tensione d’ingresso Rango de tensión de entrada
输入电压范围
18...30 V DC
Unterspannungserkennung,
Unterspannungsschwelle
Undervoltage detection, undervoltage
threshold
Détection de sous-tension, seuil de sous-
tension
Rilevamento di tensione secondaria, soglia
di tensione secondaria
Detección de baja tensión, valor límite de
baja tensión
欠压检测、欠压阈值
18 V DC
Stromaufnahme Current consumption Courant consommé Corrente assorbita Consumo de corriente
输入电流
I
out
+ 15 mA
Nennstrom Rated current Courant nominal Corrente nominale Corriente nominal
标称电流
≤ 40 A
1)
Max. erlaubte Spannungswelligkeit am
Eingang
Max. allowable voltage ripple on the input Tension d’ondulation maximale admissible
au niveau de l’entrée
Tensione di ondulazione massima
ammessa sull’ingresso
Máx. ondulación de tensión admisible en
la entrada
输入的最大允许电压波动
100 mV
PP
Statusanzeige Status indicator Indicateur d’état Indicatore di stato Indicador de estado
状态显示
Betriebszustand: LED grün/rot Operational status: LED green/red Etat de fonctionnement: LED vert/rouge Stato di funzionamento: LED verde/rosso Estado de servicio: LED verde/rojo
工作状态: 绿色/红色LED
Adressierung: LED gelb Addressing: LED yellow Adressage: LED jaune Indirizzamento: LED giallo Direccionamiento: LED amarillo
地址分配: 黄色LED
Umgebungsbedingungen Environmental conditions Conditions ambiantes Condizioni ambientali Condiciones del entorno
环境条件
Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement Temperatura di esercizio Temperatura de servicio
工作温度
-25...+70 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura di magazzinaggio Temperatura de almacenamiento
储存温度
-40...+85 °C
Max. zul. Luftfeuchtigkeit (Betrieb) Max. permitted humidity (operational) Humidité de l‘air max. adm.
(fonctionnement)
Umidità dell’aria max. consentita (esercizio) Humedad relativa máx. (funcionamiento)
最大允许空气湿度(运行)
5 %…95 % RH
Allgemeine Daten General data Caractéristiques générales Dati generali Datos generales
通用参数
Schutzart Degree of protection Indice de protection Grado di protezione Grado de protección
防护等级
IP20
Schutzklasse Class of protection Classe de protection Classe di protezione Clase de protección
保护等级
III
Überspannungskategorie Overvoltage category Classe de surtension Categoria di sovratensione Categoría de sobretensión
过电压等级
III
Verschmutzungsgrad Pollution degree Degré d‘encrassement Grado di lordura Índice de contaminación
污染等级
2
Kunststo󰀨gehäuse Plastic housing Boîtier en plastique Custodia in plastica Bases y capotas de plástico
塑料外壳
Einbaulage, horizontale Montage Mounting position, horizontal mounting Position de montage, montage horizontal Luogo di montaggio, montaggio orizzontale Posición de montaje, montaje horizontal
安装位置、水平 安装
Eingang unten / Input at the bottom / Entrée sur
la partie inférieure / Ingresso in basso / Entrada
inferior / 下部输入端
Einbaulage, vertikale Montage Mounting position, vertical mounting Position de montage, montage vertical Luogo di montaggio, montaggio verticale Posición de montaje, montaje vertical
安装位置、垂直 安装
beliebig / any / indi󰀨érent / qualsiasi /
cualquiera / 任意
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad
高 x 宽 x 深
125.1 x 35 x 85.5 mm
Gewicht Weight Masse Peso Peso
重量
128 g
Zulassungen Approvals Agréments Omologazioni Homologaciones
认证
CE, cULus listed
Anschlussdaten, Versorgung / Signal Connection data, supply / signal Caractéristiques de raccordement,
Alimentation / Signal
Dati collegamento, Alimentazione /
Segnale
Datos de conexión, Alimentación / Señal
连接数据,供应/信号
Anzahl Klemmen Number of terminals Nombre de bornes Numero di morsetti Número de terminales
端子接线数
2 (+, -)
Leiterquerschnitt starr Rigid wire cross-section Section de conducteur rigide Sezione cavo rigido Sección recta del cable rígido
最大压接面积,硬导线
1.5...10 mm² @ ≤ 40 A
1.5...8 mm² @ ≤ 30 A
1.5...5 mm² @ ≤ 20 A
1.5...2.5 mm² @ ≤ 10 A
1.5...1.5 mm² @ ≤ 5 A
Leiterquerschnitt exibel Flexible wire cross-section Section de conducteur souple Sezione cavo essibile Sección recta del cable exible
最大压接面积,软导线
1.5...16 mm² @ ≤ 40 A
1.5...8 mm² @ ≤ 30 A
1.5...5 mm² @ ≤ 20 A
1.5...2.5 mm² @ ≤ 10 A
1.5...1.5 mm² @ ≤ 5 A
Leiterquerschnitt AWG Wire cross-section AWG Section de conducteur AWG Sezione cavo AWG Sección recta del cable AWG
最大压接面积,美国线规(AWG)
16...6
Abisolierlänge Insulation stripping length Longueur de dénudage Lunghezza di spelatura Longitud de aislamiento
绝缘剥线长度
18 mm
Prüfbuchse, Prüfadapter Test jack, test adaptor Prise d’essai, adaptateur d’essai presa per test, adattatore per test Jack de prueba, adaptador de prueba
测试插座、测试适配器
2 mm
Schraubendreherklinge Screwdriver blade Lame de tournevis Lama del cacciavite Pala de destornillador
螺丝刀
0.14 x 2.5 mm
EMV / Schock / Vibration EMC / shock / vibration CEM / choc / vibration EMC / Urti / Vibrazioni CEM / descarga / vibración
EMC/冲击/振动
Störfestigkeitsprüfungen gemäß Interference immunity tests acc. to Tests d‘immunité selon Veriche resistenza agli urti secondo Pruebas de resistencia a fallos según
抗干扰检查方式
EN 61000-4-2 (ESD), EN 61000-4-3,
EN 61000-4-4 (Burst), EN 61000-4-5 (Surge),
EN 61000-4-6 (conducted)
Festigkeit gegen Schock (in allen
Richtungen) / Vibration gemäß EN 50178
Shock resistance (in all directions) /
Vibration resistance acc. to EN 50178
Résistance aux chocs (dans toutes les
directions) / vibrations selon EN 50178
Resistenza contro gli urti (in tutte le
direzioni) / vibrazioni secondo EN 50178
Resistencia a golpes (en todas
direcciones) / vibraciones según EN 50178
抗冲击和振动稳定性 EN 50178
30 g / 1 g
Elektrische Sicherheit Electrical safety Sécurité électrique Sicurezza elettrica Consideraciones de seguridad eléctrica
电气安全
Angewandte Normen Applied standards Normes appliquées Norme applicate Normas aplicadas
适用标准
EN 60529, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4,
IEC 60068-2-6, U 61010-1, UL 61010-2-201
1) siehe Derating-Kurve (Abb. D) / see derating curve (Fig. D) / voir courbe derating (Fig. D) / vedere curva di derating (Fig. D) / véase curva de derating (Fig. D) / 参见降额曲线(图 D)
2654480000/04/02-2020
Sicherheits- und Warnhinweise
WARNUNG
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebene Anwendung bestimmt.
Eine andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder zur Zerstörung des Ge-
rätes führen.
Die Verwendung des Gerätes in einer nicht zugelassenen Anwendung führt zu einem sofortigen Erlö-
schen jeglicher Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Anwenders gegenüber dem Hersteller.
Safety Notices and Warnings
WARNING
This device is only intended for use as described in the operating instructions.
Any other type of usage is forbidden and can lead to accidents or destruction of the device.
Using the device in non-approved applications will lead immediately to the expiration of all guarantee
and warranty claims on the part of the operator against the manufacturer.
Consignes de sécurité et avertissements
AVERTISSEMENT
L‘appareil n‘est destiné qu‘à la seule application décrite dans le mode d‘emploi.
Toute autre utilisation est interdite et peut conduire à des accidents ou à la destruction de
l‘appareil.
De telles utilisations impliquent l‘extinction immédiate de toute garantie et de tout recours en garantie
de l‘utilisateur envers le constructeur.
Norme di sicurezza e avvertimenti
AVVERTENZA
L‘apparecchio è adatto esclusivamente per l’applicazione descritta nelle istruzioni per l‘uso.
Un utilizzo diverso è da considerarsi inammissibile e potrebbe causare incidenti o la distru-
zione dell‘apparecchio.
Tali utilizzi comportano l‘annullamento immediato della garanzia e delle rivendicazioni da parte dell‘u-
tente nei confronti del produttore.
Instrucciones de seguridad y advertencias
ADVERTENCIA
Este aparato está previsto exclusivamente para las aplicaciones descritas en el manual de
operación.
Cualquier otro uso se considera como un uso indebido y puede causar accidentes o la des-
trucción del propio aparato.
Este tipo de aplicaciones conducen a la invalidación inmediata de cualquier tipo de reclamación de
garantía por parte del usuario frente al fabricante.
安全和警告提示
警告
本设备只能用于本使用说明中所述的用途。
不允许将本设备用于其他用途,否则可能导致事故或设备毁坏。
用于其他用途时将导致操作者对制造商的所有质保和保修权利立即失效。
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com

Summary of content (2 pages)