User Documentation

Bedienungsanleitung
TERMSERIES 6mm
Operating instructions
TERMSERIES 6mm
Mode d’emploi
TERMSERIES 6mm
Istruzioni per l’uso
TERMSERIES 6mm
Instrucciones de empleo
TERMSERIES 6mm
Instrucciones de empleo
TERMSERIES 6mm
TRS...
TRZ...
TRP...
TOS...
TOZ...
TOP...
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
2638010000/00/06-2019
Abb. ähnlich / Fig. similar /
Fig. similaire / Fig. simile /
Fig. similar / 插图相似
TERMSERIES
Farbkodierung /
Colour coding /
Codage de couleur /
Codica a colori /
Código de colores /
颜色编码
Nenneingangsspannung /
Nominal input voltage /
Tension nominale d‘entrée /
Tensione nominale d‘ingresso /
Tensión de entrada nominal /
额定输入电压
Relaissockel / Relay socket / Embase relais / Zoccolo portarelé / Zócalo portarelés / 继电器底座
6.4 mm
Nennsteuerspannung steckbares Relais /
Rated control voltage of pluggable relay /
Tension nominale de commande du relais enchable /
Tensione pilota di dimensionamento del relè innestabile /
Tensión nominal de alimentación de control del relé enchufable /
插拔式继电器额定控制电流
Typenbezeichnung Ersatzrelais /
Type designation spare relay /
Désignation du relais de rechange /
Denominazione del tipo di relè di ricambio /
Designación de tipo del relé de repuesto /
备用继电器型号名称
TRS...
TRZ...
TRP...
Elektromechanisches Relais /
Electromechanical relay /
Relais électromécanique /
Relè elettromeccanico /
Relé electromecanico /
机电继电器
blau / blue / bleu / blu / azul / 蓝色
5 V DC 5 V DC RSS11.005...
1CO
(6 A)
12 V DC 12 V DC RSS11.012...
24 V DC 24 V DC RSS11.024...
weiß / white / blanc / bianco / blanco / 白色
24 V UC 24 V DC RSS11.024...
48 V UC 24 V DC RSS11.024...
60 V UC 60 V DC RSS11.060...
120 V UC 60 V DC RSS11.060...
230 V UC 60 V DC RSS11.060...
24...230 V UC 24 V DC RSS11.024...
rot / red / rouge / rosso / rojo / 红色
120 V AC 60 V DC RSS11.060...
230 V AC 60 V DC RSS11.060...
TOS...
TOZ...
TOP...
Halbleiterrelais /
Solid-state relay /
Relais statique /
Relè a stato solido /
Relé de estado sólido /
固态继电器
blau / blue / bleu / blu / azul / 蓝色
5 V DC 5 V DC SSS RELAIS 5V/...
12 V DC 5 V DC SSS RELAIS 5V/...
24 V DC 24 V DC SSS RELAIS 24V/...
weiß / white / blanc / bianco / blanco / 白色
24 V UC 24 V DC SSS RELAIS 24V/...
48 V UC 24 V DC SSS RELAIS 24V/...
60 V UC 60 V DC SSS RELAIS 60V/...
120 V UC 60 V DC SSS RELAIS 60V/...
230 V UC 60 V DC SSS RELAIS 60V/...
24...230 V UC 24 V DC SSS RELAIS 24V/...
rot / red / rouge / rosso / rojo / 红色
120 V AC 60 V DC SSS RELAIS 60V/...
230 V AC 60 V DC SSS RELAIS 60V/...
G
Übersicht – Ersatzrelais / Overview – spare Relay / Aperçu – Relais de rechange / Panoramica - Relè di ricambio / Resumen – Relé de repuesto / 概览 – 备用继电器
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft installiert, in Betrieb genom-
men und gewartet werden, die mit den
nationalen und internationalen Geset-
zen, Vorschriften und Standards ver-
traut ist.
Installieren und betreiben Sie das Gerät nur
auf einer Tragschiene innerhalb eines ab-
schließbaren Schaltschrankes mit mindes-
tens Schutzklasse IP20 und Schlagschutz
IK08 oder in einem elektrischen Betriebs-
raum. Der Zugang darf nur für unterwie-
senes oder zugelassenes Personal mög-
lich sein.
Betreiben Sie das Gerät in einer Höhe von
bis zu 2000 m über NN.
Das Gerät darf nicht verändert, geö󰀨net
oder umgebaut werden. Reparaturen (aus-
genommen Relaiswechsel) dürfen nur von
Weidmüller durchgeführt werden.
WARNUNG
Gefahr des elektrischen Schlags!
Vor allen Arbeiten ist das Gerät
spannungsfrei zu schalten und ge-
gen Wiedereinschalten zu sichern.
Der Isolierabstand des Gerätes zu
benachbarten Oberächen oder Ge-
genständen weist Basisisolierung
auf. Falls eine zusätzliche Isolierung
oder verstärkte Isolierung erforder-
lich ist, müssen zusätzliche Isolierab-
stände eingehalten werden.
ACHTUNG
Das Gerät kann zerstört werden!
Die Eingänge und Ausgänge des
Gerätes müssen mit einer wirksa-
men Schutzbeschaltung geschützt
werden.
Beim Schalten induktiver oder ka-
pazitiver Lasten treten Schaltfunken
auf, die die elektrische Lebensdau-
er der Kontakte beeinussen. Zum
Schutz der Kontakte und zur Vermei-
dung von Einkopplungen auf andere
Leitungen empfehlen wir die Schutz-
beschaltung der Kontakte.
Datenblätter und weitere Infor-
mationen zum Gerät nden Sie
auf der Weidmüller Webseite
www.weidmueller.com.
Safety instructions
The device must only be installed, put
into operation and maintained by qual-
ied electricians who are familiar with
national and international laws, provi-
sions and standards.
Only install and operate the device on a DIN
rail within a lockable cabinet with at least
an IP20 protection class and an IK08 shock
protection or in an electrical service room.
Only trained and authorised personnel may
access the equipment.
Operate the device at a height of up to
2000 m above sea level.
The device must not be modied, opened or
converted. Repairs (except relay changes)
must only be carried out by Weidmüller.
WARNING
Risk of electric shock!
Before commencing work, discon-
nect the power supply to the device
and secure it against being switched
on again.
The insulation clearance of the de-
vice to neighbouring surfaces or
objects is the basic insulation. If
additional insulation or reinforced in-
sulation is required, additional insula-
tion clearances must be observed.
ATTENTION
The device can be destroyed!
The inputs and outputs of the device
must be protected with an e󰀨ective
protective suppressor circuit.
Arcing occurs when switching induc-
tive or capacitive loads; these inu-
ence the electrical lifespan of the
contacts. We recommend protec-
tive circuitry for the contacts in order
to protect the contacts and to avoid
coupling interference on other lines.
You can nd data sheets and oth-
er information about the de-
vice on the Weidmüller website
www.weidmueller.com.
Consignes de sécurité
Seuls des électriciens qualiés et
connaissant bien les lois, dispositions
et normes nationales et internationales
peuvent installer, mettre en service et
entretenir l’appareil.
Installer et exploiter l’appareil uniquement
sur un rail DIN installé dans une armoire
verrouillable dotée d’une classe de protec-
tion au moins égale à IP20 et d’un indice de
résistance aux chocs correspondant à IK08,
ou dans un local de service électrique. Seul
un personnel formé et autorisé peut accéder
à l’équipement.
L’appareil fonctionne jusqu’à une altitude de
2000 m au-dessus du niveau de la mer.
L’appareil ne doit pas être modié, ouvert ou
converti à un autre usage. Les réparations
(sauf le changement des relais) doivent être
e󰀨ectuées par Weidmüller.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique !
Avant de commencer à travailler, dé-
branchez l’alimentation électrique de
l’appareil et protégez-le contre toute
remise en marche.
Les distances d’isolation de l’appa-
reil avec les surfaces ou les objets
environnants constituent l’isolation
de base. Si une isolation supplémen-
taire ou une isolation renforcée s’im-
pose, d’autres distances d’isolation
doivent être prises en compte.
ATTENTION
L’appareil peut être détruit!
Les entrées et sorties de l’appareil
doivent être protégées par un circuit
de protection e󰀩cace.
Des arcs électriques se forment lors
de la commutation de charges induc-
tives ou capacitives, ce qui inue sur
la durée de vie des contacts. Nous
recommandons d’utiliser des circuits
de protection, an de protéger les
contacts et d’éviter des interférences
de couplage sur les autres lignes.
Vous trouverez des ches de données
et d’autres renseignements concernant
l’appareil sur le site web de Weidmüller
www.weidmueller.com.
Indicazioni di sicurezza
Il dispositivo deve essere installato,
messo in funzione e sottoposto a ma-
nutenzione esclusivamente da elettri-
cisti qualicati che conoscano le leggi,
disposizioni e norme nazionali e inter-
nazionali.
Il dispositivo può essere installato e utilizza-
to soltanto su guida DIN all’interno di un ar-
madietto provvisto di lucchetto, con classe di
protezione minima IP20 e protezione contro
gli impatti di classe IK08 oppure all’interno
di un locale adibito al servizio elettrico. L’ac-
cesso all’attrezzatura è consentito esclusiva-
mente a personale addestrato e autorizzato.
Utilizzare il dispositivo no ad un’altitudine
massima di 2000 m s.l.m.
Il dispositivo non deve essere modica-
to, aperto o convertito. Eventuali riparazio-
ni (tranne nel caso di sostituzione del relè)
devono essere eseguite esclusivamente da
Weidmüller.
AVVERTENZA
Rischio di scossa elettrica!
Prima di procedere con l’intervento,
scollegare l’alimentazione elettrica
del dispositivo ed assicurarla contro
un’eventuale riaccensione.
La distanza di isolamento del dispo-
sitivo dalle superci o dagli oggetti vi-
cini costituisce l’isolamento di base.
Se fosse necessario un isolamento
supplementare o un isolamento rin-
forzato, devono essere osservate di-
stanze di isolamento aggiuntive.
ATTENZIONE
Il dispositivo può essere distrutto!
Gli ingressi e le uscite del dispositivo
devono essere protetti con un e󰀩ca-
ce circuito di sicurezza.
L’innesco dell’arco elettrico si veri-
ca al momento della commutazione
di carichi induttivi o capacitivi, i qua-
li inuenzano la longevità elettrica
dei contatti. Consigliamo un cablag-
gio di protezione per i contatti, al -
ne di proteggere i contatti ed evita-
re interferenza di accoppiamento su
altre linee.
I fogli dati e altre informazioni sul di-
spositivo sono reperibili nel sito web di
Weidmüller www.weidmueller.com.
Indicaciones de seguridad
Únicamente deben llevar a cabo la ins-
talación, la puesta en servicio y el man-
tenimiento del dispositivo electricistas
cualicados familiarizados con las nor-
mas, leyes y disposiciones nacionales e
internacionales.
El equipo solo debe instalarse y operarse
sobre un carril DIN dentro de un armario que
pueda cerrarse con llave y que disponga al
menos del tipo de protección IP20 y de una
protección contra impactos IK08, o en una
sala de servicio eléctrico. Solo se debe per-
mitir el acceso al equipo a personal debida-
mente formado y autorizado.
El dispositivo no debe utilizarse a alturas
superiores a los 2000 m por encima del ni-
vel del mar.
El dispositivo no debe modicarse, abrirse ni
transformarse. Solo Weidmüller está autori-
zado a realizar reparaciones en el dispositi-
vo (excepto cambios de relé).
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier trabajo,
desconecte la alimentación eléctri-
ca del equipo y bloquéela para evitar
que se vuelva a conectar.
La distancia de aislamiento del dis-
positivo con respecto a las super-
cies u objetos circundantes corres-
ponde a la distancia de aislamiento
básico. Si se requiere un aislamiento
adicional o un aislamiento reforzado,
se deberán prever distancias de ais-
lamiento mayores.
ATENCIÓN
El dispositivo se puede destruir!
Las entradas y salidas del dispositivo
deben estar protegidas mediante un
circuito de protección ecaz.
Los arcos voltaicos se producen al
conmutar cargas inductivas o capa-
citivas. Este fenómeno puede afectar
a la vida útil eléctrica de los contac-
tos. Se recomienda utilizar circuitos
de protección para los contactos pa-
ra, de este modo, protegerlos y evi-
tar interferencias de acoplamiento
con otras líneas.
Encontrará hojas técnicas y otros datos
acerca del dispositivo en el sitio web de
Weidmüller www.weidmueller.com.
安全规程
设备必须由具备资质的、熟悉国内国际
法律、规定和标准的专业电气技术人员
进行安装、操作和维护。
设备的安装和操作必须在配电房内或具备
IP 20 和 IK 08 防护等级的可上锁机柜内的
DIN 导轨上进行。设备的操作人员必须经过
培训和授权。
设备运行的高度最高为海拔 2000 米。
设备不得修改、打开或转换。魏德米勒执
行。
警告
电击的危险!
在开始工作之前,切断设备的电压供
给,确保其不会被重新接通。
设备至相邻表面或物体的绝缘电气
间隙为基本绝缘。如需附加绝缘或
增强绝缘,必须遵守附加绝缘的电
气间隙。
注意
设备可能被毁坏!
设备的输入和输出必须通过有效的保
护干扰抑制回路加以保护。
接通电感性或电容性负载时会出现电
弧;将影响到触点的电气寿命。我
们建议为触点采取保护电路,以便
能够保护触点,防止对其他线路的
耦合干扰。
设备的数据页和其他信息可在魏德米勒
网站查阅www.weidmueller.com。

Summary of content (3 pages)