Product Manual

Onze lampen zijn gegarandeerd van goede
kwaliteit. Gebruik alleen lampen van
Welch Allyn.
Gebruiksaanwijzing voor
otoscoop/keellamp nr. 20000
De otoscoop/keellamp aansluiten op
de stroombron (Figuur 1):
Plaats de vrouwelijke aansluiting op de basis
van de otoscoop/keellamp tegenover de
mannelijke aansluiting van de stroombron. Druk
de twee onderdelen op elkaar en draai 90°. De
otoscoop/keellamp is nu klaar voor gebruik. Om
het apparaat los te koppelen van de stroombron,
voert u deze stappen in omgekeerde richting uit.
De otoscoop/keellamp past op alle Welch Allyn
stroombronnen van het type 3,5 v.
De keellamp gebruiken (Figuur 2):
1. Pak het otoscooponderdeel met de
linkerhand beet.
2. Pak met de rechterhand de kraag van de
keellamp vast bij positie A (onder de
zilveren ring).
3. Terwijl u de kraag van de lamp stevig
vasthoudt, draait u het otoscooponderdeel
bij positie A tegen de klok in totdat het
otoscooponderdeel los raakt.
4. Beweeg met de rechterhand naar
beneden en pak het handvat van de
stroombron. Draai het tegen de klok in
terwijl u de otoscoop stevig vasthoudt,
en scheidt zo het otoscooponderdeel van
de keellamp. De keellamp is nu klaar
voor gebruik.
Om het otoscooponderdeel te
vervangen, voert u de stappen in
omgekeerde volgorde uit.
Opmerking: De keellamp is een uitstekende
algemene lichtbron, maar alleen
een kort contact met de huid is
geoorloofd in verband met
warmteproductie van de lamp.
Instructies voor de vervanging
van de lamp in de otoscoop van
Welch Allyn
Glasvezelotoscopen
Conventionele otoscopen
Instructies voor de vervanging
van de lamp in de oftalmoscoop
van Welch Allyn
Aandachtpunten bij het vervangen
van de lamp (Figuur 3):
Waarschuwing: Voor een maximale
efficiëntie en verlichtingssterke heerst in
halogeenlampen een overdruk. Als gevolg van
onzorgvuldig gebruik kan de lamp breken.
Bescherm de lamp tegen wrijfcontacten en
krassen. Gebruik bij gebruik een beschermende
bril. U mag de lamp alleen vervangen wanneer
deze uit is. Ga ook zorgvuldig met de lamp om,
wanneer u het als afval verwerkt.
WAARSCHUWING: De lampen zijn
mogelijk heet. Laat de lamp afkoelen
voordat u deze verwijdert.
Aanbevelingen voor de
reinigingsprocedure
Reparatie- en reinigingsprocedures (afgezien
van het vervangen van de lamp) die niet
worden beschreven in de paragraaf met de
reinigingsinstructies, dienen door de producent
te worden uitgevoerd. Breng de spiegel of
lenzen niet in contact met alcohol, chemicaliën
of water.
Algemene reinigingsinstructies
Opmerking: Een overmatige hoeveelheid
oplossing in het optische
systeem kan de interne
onderdelen schade toebrengen.
Breng de oplossing voorzichtig
aan op de doek, zodat deze niet
verzadigd raakt.
De koppen van de otoscoop en oftalmoscoop
kunt u schoonmaken met een droge doek. De
vensters mag u schoonmaken met een
katoenen doek die is gedipt in alcohol of
lenspapier.
För garanterad prestanda, använd endast
Welch Allyn glödlampor.
Bruksanvisning för nr 20000
otoskop/halsljus
Anslut otoskopet/halsljuset till en
strömförsörjningsenhet (fig. 1):
Rikta in urtagen på otoskopets/halsljusets bas
med flikarna på strömförsörjningsenheten.
Tryck in något och vrid 90°. Otoskopet/
halsljuset är nu redo att användas. Gör detta
förfarande i omvänd ordning för att ta bort.
Otoskopet/halsljuset passar på alla 3,5 v.
Welch Allyn-kraftkällor.
För att använda halsljuset (fig. 2):
1. Fatta tag i otoskopdelen med vänster
hand.
2. Grip tag med höger hand i halsljusets
fläns vid A (under silverringen).
3. Medan du håller halsljusets fläns orörlig,
skall du vrida otoskopdelen moturs vid A
tills otoskopdelen lossnar.
4. För höger hand ned till krafthandtaget,
grip tag i det och vrid det medurs medan
du håller otoskopdelen orörlig, tills
otoskopdelen har avlägsnats. Halsljuset
är nu redo att användas.
För att sätta tillbaka otoskopdelen
skall du utföra ovanstående steg i
omvänd ordning.
Obs! Det är viktigt att notera att medan
halsljussektionen utgör en utmärkt
allmän belysningskälla, bör mer än
tillfällig hudkontakt undvikas på grund av
risken för hög värme.
Anvisningar för byte av
glödlampa i Welch Allyn-otoskop
Fiberoptiska otoskop
Konventionella otoskop
Anvisningar för byte av
glödlampa i Welch Allyn-
oftalmoskop
Försiktighet vid byte av glödlampa
(fig. 3):
Var Försiktig: Halogenlampor är trycksatta för
maximal effektivitet. och ljusstyrka. Ovarsam
hantering kan göra att lampan spricker. Skydda
lampans glas mot repor. Använd skyddsglasögon
vid hantering. Se till att strömmen slagits av
innan du byter glödlampa. Var försiktig när du
kasserar lampan.
VAR FÖRSIKTIG: Glödlampor kan vara
heta. Låt glödlampan svalna innan du
avlägsnar den.
Rengöringsrekommendationer
Alla reparationer och all rengöring (förutom byte
av glödlampa) förutom vad som specificeras i de
allmänna rengöringsanvisningarna bör utföras
på fabriken. Applicera inte alkohol, kemikalier
eller vatten på spegeln eller linserna.
Rengöringsanvisningar
OBS! Om överflödig lösning tränger in i
optikmontaget kan detta skada de
interna komponenterna. Se till att duken
inte är fullständigt dränkt med lösning.
Otoskop- och oftalmoskopinstrumenthuvud kan
rengöras med en torr duk. Fönster kan rengöras
med en bomullstuss som doppats i alkohol eller
med linspapper.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Welch Allyn -
lamppuja tuotteen luotettavan toiminnan
takaamiseksi.
Otoskooppi/kurkun valaisulaite
nro 20000 käyttöohjeet
Otoskoopin/kurkun valaisulaitteen
kytkeminen virtalähteeseen (Kuva 1):
Kohdista otoskoopin/kurkun valaisulaitteen
pohjassa olevat lovet virtalähteen
korvakkeisiin. Työnnä hieman sisäänpäin ja
käännä 90°. Otoskooppi/kurkun valaisulaite on
nyt käyttövalmis. Laite irrotetaan
vastakkaisessa järjestyksessä. Otoskooppi/
kurkun valaisulaite sopii Welch Allynin kaikkiin
3,5 V virtalähteisiin.
Kurkun valaisulaitteen käyttäminen
(Kuva 2):
1. Tartu otoskooppiosaan vasemmalla
kädellä.
2. Tartu oikealla kädellä kurkun
valaisulaitteen kaulusrenkaaseen
(kohdasta A, hopeanvärisen renkaan alta).
3. Pidä kurkun valaisulaitteen
kaulusrengasta paikallaan ja kierrä
otoskooppiosaa vastapäivään kohdasta
A, kunnes se löystyy.
4. Siirrä oikea kätesi virtakahvalle, tartu
siihen ja käännä sitä myötäpäivään
pitämällä otoskooppiosaa paikallaan,
kunnes otoskooppiosa irtoaa. Kurkun
valaisulaite on nyt käyttövalmis.
Otoskooppiosa asennetaan takaisin
vastakkaisessa järjestyksessä.
Huomaa: Kurkun valaisulaite on erinomainen
yleisvalolähde, mutta pitkäaikaista
ihokosketusta on vältettävä
mahdollisen
lämmönmuodostumisen takia.
Welch Allyn -otoskooppien
lampun vaihto-ohjeet
Kuituoptiset otoskoopit
Tavalliset otoskoopit
Welch Allyn -oftalmoskooppien
lampun vaihto-ohjeet
Lampun vaihtaminen (Kuva 3):
Varoitus: Halogeenilamput on paineistettu
maksimaalisen tehokkuuden ja valaistuksen
tuottamiseksi. Väärä käsittely saattaa
aiheuttaa pirstoutumista. Älä hankaa tai
naarmuta lampun pintaa. Käytä suojalaseja
lamppua käsitellessäsi. Varmista ennen
lampun vaihtamista, että virta on sammutettu.
Hävitä lamppu huolellisesti.
VAROITUS: Lamput saattavat olla kuumia.
Anna lampun jäähtyä ennen irrottamista.
Puhdistusohjeet
Muut kuin yleisissä puhdistusohjeissa
määritetyt korjaukset ja puhdistukset (lampun
vaihtamista lukuun ottamatta) tulee antaa
tehtaan tehtäväksi. Älä puhdista peiliä tai
linssejä alkoholilla, kemikaaleilla tai vedellä.
Huomaa: Jos optisen osan sisään pääsee
liikaa nestettä, sisäosat saattavat
vaurioitua. Älä kastele
puhdistusliinaa läpimäräksi.
Otoskoopin ja oftalmoskoopin instrumenttipäät
voidaan puhdistaa kuivalla liinalla. Lasipinnat
voidaan puhdistaa alkoholiin kostutetulla
pumpulitupolla tai linssipaperilla.
Bruk bare ekte Welch Allyn-lamper for
garantert ytelse.
Bruksanvisning for otoskop/
halslampe nr. 20000
Slik kobler du otoskopet/halslampen
til kraftforsyningen (figur 1):
Rett inn sporene i sokkelen på otoskopet/
halslampen mot tappene på kraftforsyningen.
Trykk lett, og vri den 90°. Otoskopet/
halslampen er nå klar til bruk. Når du skal
demontere den igjen, gjør du det i motsatt
rekkefølge. Otoskopet/halslampen passer på
alle 3,5 volts kraftforsyninger fra Welch Allyn.
Slik bruker du halslampen (figur 2):
1. Grip otoskopdelen med venstre hånd.
2. Ta tak i kragen på halslampen med
høyre hånd ved A (nedenfor den
sølvfargede ringen).
3. Hold kragen på halslampen støtt mens
du vrir otoskopdelen mot klokken ved A
til den løsner.
4. La den høyre hånden gli ned mot
håndtaket, ta tak i det og vri det med
klokken mens du holder otoskopdelen
fast, til otoskopdelen er løs. Halslampen
er nå klar til bruk.
Når du vil sette på otoskopdelen
igjen, utfører du trinnene i motsatt
rekkefølge.
Merk: Det er viktig å merke seg at selv om
halslampen er en utmerket generell
lyskilde, må du unngå mer enn et
øyeblikks hudkontakt, da lampen kan bli
meget varm.
Anvisninger for skifte av lampe
på Welch Allyn-otoskoper
Fiberoptiske otoskoper
Vanlige otoskoper
Anvisninger for skifte av lampe
på Welch Allyn-oftalmoskoper
Skifte av lampe (figur 3):
Advarsel: Halogenlamper har overtrykk for å
kunne yte maksimal effektivitet og belysning.
Feil behandling av lampen kan forårsake at den
splintres. Beskytt overflaten på lampen mot
fysisk slitasje og skrap. Bruk vernebriller når du
håndterer lampen. Sørg for at strømmen er
slått av når du skifter lampen. Bruk omtanke
når lampen skal kasseres.
ADVARSEL: Lampen kan være varm. La
den avkjøles før du skifter den.
Anbefalte rengjøringsmetoder
Reparasjoner og rengjøring (unntatt det å skifte
lampen) utover det som er angitt i de generelle
rengjøringsanvisningene, bør utføres på
fabrikken. Ikke bruk alkohol, kjemikalier eller
vann på speil eller linser.
Merk: Overskytende væske som kommer inn i
den optiske sammenstillingen, kan
skade de indre komponentene. Pass på
at kluten ikke er mettet med løsning.
Instrumenthodene på otoskopet og
oftalmoskopet kan rengjøres med en tørr klut.
Vinduene kan rengjøres med en bomullspinne
som er dyppet i alkohol, eller med linsepapir.
Aby zapewnić odpowiednią wydajność, prosimy
używać tylko oryginalnych żarówek firmy
Welch Allyn.
Instrukcja użytkowania otoskopu/
oświetlacza gardła nr 20000
Aby podłączyć otoskop/oświetlacz
gardła do źdła zasilania
(rysunek 1):
Dopasuj wycięcia w podstawie otoskopu/
oświetlacza gardła do występów w zasilaczu.
Delikatnie go wciśnij i obróć o 90°. Otoskop/
oświetlacz gardła jest teraz gotowy do użytku.
Aby go wyjąć, wykonaj powyższe czynności
wodwrotnej kolejności. Do otoskopu/oświetlacza
gardła pasują wszystkie zasilacze 3,5 V firmy
Welch Allyn.
Aby użyć oświetlacza gardła
(rysunek 2):
1. Uchwyć część otoskopową lewą ręką.
2. Prawą ręką uchwyć kołnierz oświetlacza
gardła w pozycji A (pod srebrnym
pierścieniem).
3. Utrzymując kołnierz oświetlacza gardła
nieruchomo, obróć część otoskopową
w lewo w pozycji A aż do jej uwolnienia.
4. Przesuń prawą rękę w dół do uchwytu
zasilania, uchwyć go i obróć w prawo,
trzymając część otoskopową nieruchomo,
aż do chwili wyjęcia części otoskopowej.
Oświetlacz gardła jest teraz gotowy do
użytku.
Aby założyć część otoskopową,
wykonaj powyższe czynności
w odwrotnej kolejności.
Uwaga:
Prosimy zauważyć, że choć sekcja
oświetlacza gardła zapewnia doskonałe
źródło oświetlenia ogólnego, należy
unikać jej dłuższego bezpośredniego
kontaktu ze skórą ze względu na
możliwość nagrzania.
Instrukcja wymiany żarówki do
otoskopów firmy Welch Allyn
Otoskopy światłowodowe
Otoskopy konwencjonalne
Instrukcja wymiany żarówki do
oftalmoskopów firmy Welch Allyn
Wymiana żarówki (rysunek 3):
Przestroga
:
Żarówki halogenowe są pod
ciśnieniem, co pozwala na uzyskanie ich
maksymalnej wydajności i najlepszego
oświetlenia. Nieprawidłowe obchodzenie się
z nimi może być przyczyną ich pęknięcia. Chroń
powierzchnię żarówki przed otarciami
i zadrapaniami. Stosuj okulary ochronne podczas
obchodzenia się z żarówką. Upewnij się, że
podczas wymiany żarówki zasilanie jest
wyłączone. Zachowaj ostrożność przy
wyrzucaniu zużytych żarówek.
PRZESTROGA: Żarówki mogą by gorące.
Przed wyjęciem żarówki pozostaw ją do
wychłodzenia.
Zalecenia dotyczące czyszczenia
Naprawy i czyszczenie (z wyjątkiem wymiany
żarówki) wykraczające poza czynności określone
w rozdziale dotyczącym ogólnych instrukcji
czyszczenia powinny być wykonywane
u producenta. Do czyszczenia lustra lub soczewek
nie wolno stosować alkoholu, chemikaliów
ani wody.
Uwaga:
Przedostanie się nadmiaru roztworu do
zespołu optycznego może doprowadzić
do uszkodzenia elementów
wewnętrznych. Upewnij się, że szmatka
używana do czyszczenia nie jest
nasiąknięta roztworem.
Głowice otoskopu i oftalmoskopu można czyścić
suchą szmatką. Okna można czyścić wacikiem
zmoczonym alkoholem lub specjalnym papierem
do szkieł optycznych.
Για εγγυηµένη απόδοση, χρησιµοποιείτε µόνο
γνήσιες λυχνίες Welch Allyn.
Οδηγίες χρήσης για το Ωτοσκόπιο
Αρ. 20000/Λαρυγγική λυχνία
Σύνδεση Ωτοσκοπίου/Λαρυγγικής
λυχνίας µε την πηγή τροφοδοσίας
ηλεκτρικού ρεύµατος (Εικόνα 1):
Ευθυγραµµίστε τις εγκοπές στη βάση του
Ωτοσκοπίου/Λαρυγγικής λυχνίας µε τις γλωττίδες
στην πηγή τροφοδοσίας. Ωθήστε ελαφρά και
στρέψτε κατά 90°. Το Ωτοσκόπιο/Λαρυγγική
λυχνία είναι έτοιµα για χρήση. Για να αφαιρέσετε
την πηγή τροφοδοσίας, εκτελέστε την ίδια
διαδικασία αντιστρόφως. Το Ωτοσκόπιο/
Λαρυγγική λυχνία ταιριάζει σε όλες τις πηγές
τροφοδοσίας
3,5 v. Welch Allyn.
Χρήση της Λαρυγγικής λυχνίας
(Εικόνα 2):
1. Πιάστε το τµήµα του ωτοσκοπίου µε το
αριστερό χέρι.
2. Με το δεξί, πιάστε το κολάρο της
λαρυγγικής λυχνίας στο A (κάτω από τον
ασηµί δακτύλιο).
3. Κρατώντας σταθερό το κολάρο της
λαρυγγικής λυχνίας, στρέψτε
αριστερόστροφα το τµήµα του ωτοσκοπίου
στο A µέχρι να ξεσφίξει.
4. Σύρετε το δεξί
χέρι προς τα κάτω, στη λαβή
τροφοδοσίας, πιάστε την και στρέψτε τη
δεξιόστροφα κρατώντας σταθερό το τµήµα
του ωτοσκοπίου, µέχρι να το αφαιρέσετε.
Η λαρυγγική λυχνία είναι έτοιµη για
χρήση.
Για την αντικατάσταση του τµήµατος
του ωτοσκοπίου, εκτελέστε τη
διαδικασία αντιστρόφως.
Σηµείωση:
Είναι σηµαντικό να σηµειωθεί ότι ενώ
η λαρυγγική λυχνία παρέχει
εξαιρετική πηγή γενικού φωτισµού, η
παραπάνω από στιγµιαία επαφή µε το
δέρµα πρέπει να αποφεύγεται λόγω
πιθανής αύξησης της θερµότητας.
Οδηγίες αντικατάστασης λυχνιών
για ωτοσκόπια Welch Allyn
Ωτοσκόπια οπτικών ινών
Συµβατικά ωτοσκόπια
Οδηγίες αντικατάστασης λυχνιών
για οφθαλµοσκόπια Welch Allyn
Αντικατάσταση λυχνιών (Εικόνα 3):
Προσοχή
:
Οι λυχνίες αλογόνου βρίσκονται υπό
πίεση για µέγιστη αποτελεσµατικότητα και
απόδοση φωτισµού. Ο κακός χειρισµός µπορεί να
προκαλέσει θρυµµατισµό. Προστατεύστε την
επιφάνεια της λυχνίας από γρατσουνιές.
Χρησιµοποιείτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη
χρήση. Κατά την αντικατάσταση των λυχνιών,
φροντίστε να τις απενεργοποιείτε. Απορρίπτετε
τις λυχνίες µε
προσοχή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λυχνίες µπορεί να καίνε.
Πρέπει να αφήνετε τη λυχνία να κρυώσει
πριν από την αφαίρεσή της.
Συστάσεις καθαρισµού
Η επισκευή και ο καθαρισµός (εκτός της
αντικατάστασης λυχνιών) πέραν των όσων
καθορίζονται στην ενότητα γενικών οδηγιών
καθαρισµού πρέπει να εκτελείται στο εργοστάσιο.
Μην χρησιµοποιείτε οινόπνευµα, χηµικές ουσίες
ή νερό στον καθρέπτη ή τους φακούς.
Σηµείωση:
Η είσοδος υπερβολικού διαλύµατος
στο οπτικό συγκρότηµα µπορεί να
προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά
εξαρτήµατα. Φροντίζετε ώστε το πανί
να µην είναι κορεσµένο µε διάλυµα.
Μπορείτε να καθαρίζετε τις κεφαλές του
ωτοσκοπίου και του οφθαλµοσκοπίου µε ένα
στεγνό πανί. Μπορείτε να καθαρίζετε τα
παράθυρα µε έναν
στυλεό βαµβακιού
εµποτισµένο µε οινόπνευµα ή µε χαρτί φακών.
The CE mark on this product indicates that it is
in conformity with the provisions of Council
Directive 93/42/EEC.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath,
Republic of Ireland.
La marque CE figurant sur ce produit indique
qu’il est en conformité avec les dispositions de
la Directive du Conseil 93/42/CEE.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath,
République d’Irlande.
Das CE-Zeichen auf diesem Produkt bedeutet,
dass es den Anforderungen nach Direktive 93/
42/EWG entspricht.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, Co. Meath,
Republik Irland.
La marca de la CE en este producto indica que
está en conformidad con las disposiciones de
la Directiva del Consejo 93/42/EEC.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath,
República de Irlanda.
A marca da CE neste produto indica que ele
atende as normas 93/42/EEC das Directivas do
Conselho.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath,
República da Irlanda.
A marca da CE neste produto indica que ele
atende as normas 93/42/EEC das Diretivas do
Conselho.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath,
República da Irlanda.
CE-mærket på dette produkt betyder, at
produktet er i overensstemmelse med
retningslinierne i kommissionsdirektiv 93/42/
EEC.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath,
Republic of Ireland.
De CE-markering op dit product duidt aan dat
het in overeenstemming is met de
voorzieningen van de Raadsrichtlijn 93/42/EEG.
Gemachtigde vertegenwoordiger voor Europa,
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, County
Meath, Republiek Ierland.
CE-märket på denna produkt anger att
produkten uppfyller kraven i Europarådets
direktiv 93/42/EEC.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd. Navan, CO. Meath,
Republic of Ireland.
De CE-markering op dit product geeft aan dat
het voldoet aan de bepalingen van richtlijn 93/
42/EEG van de raad.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath,
Ierse Republiek.
Tässä tuotteessa oleva CE-merkintä osoittaa,
että tuote on testattu ja se noudattaa
lääketieteellisiä laitteita koskevan direktiivin
93/42/EEC määräyksiä.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath,
Irlannin tasavalta.
CE-merket på dette produktet viser at det er i
samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF.
European Regulatory Manager, Medical
Division, Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath,
Republic of Ireland.
Oznaczenie CE na tym produkcie wskazuje na
jego zgodność z wytycznymi dyrektywy Rady 93/
42/EWG.
European Regulatory Manager, Medical Division,
Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath, Republic of
Ireland.
Η ένδειξη CE στο παρόν προϊόν υποδεικνύει ότι
αυτό συµµορφώνεται µε τις διατάξεις της
Οδηγίας του Συµβουλίου 93/42/EEC.
European Regulatory Manager, Medical Division,
Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath, Republic of
Ireland.
Ophthamoscopes, Otoscopes and
No. 20000 Otoscope/Throat Illuminator
Ophthamoscopes, Otoscopes and
No. 20000 Otoscope/Throat Illuminator
Ophthamoscopes, Otoscopes and
No. 20000 Otoscope/Throat Illuminator
Ophthamoscopes, Otoscopes and
No. 20000 Otoscope/Throat Illuminator
Ophthamoscopes, Otoscopes and
No. 20000 Otoscope/Throat Illuminator
Ophthamoscopes, Otoscopes and
No. 20000 Otoscope/Throat Illuminator
0297
Figuur 1 / Afbeelding 1 /
Kuva 1 / Figur 1 /
Rysunek 1 /
Εικόνα 1
Figuur 2 / Afbeelding 2 /
Kuva 2 / Figur 2/
Rysunek 2/
Εικόνα 2
Oftalmoscopen Nr. 11720, 11730 & Nr. 11735
Oftalmoskop nr 11720, 11730 och nr 11735
Oftalmoskoopit nro 11720, 11730 ja 11735
Oftalmoskop nr. 11720, 11730 og 11735
Oftalmoskopy nr 11720, 11730 i 11735
Οφθαλµοσκόπια Αρ. 11720, 11730 & Αρ. 11735
Oftalmoscopen Nr. 11470, 11475 & Nr. 11710
Oftalmoskop nr 11470, 11475 och nr 11710
Oftalmoskoopit nro 11470, 11475 ja 11710
Oftalmoskop nr. 11470, 11475 og 11710
Oftalmoskopy nr 11470, 11475 i 11710
Οφθαλµοσκόπια Αρ. 11470, 11475 & Αρ. 11710
Uitlijnen
Rikta in
Kohdista
Rett inn
Dopasuj
Ευθυγραµµίστε
Uitlijnen
Rikta in
Kohdista
Rett inn
Dopasuj
Ευθυγραµµίστε
Figuur 3 / Afbeelding 3 / Kuva 3 / Figur 3/
Rysunek 3 / Εικόνα 3
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Tel: 315-685-4560 / 800-535-6663
Fax: 315-685-3361
www.welchallyn.com