SureTemp® Plus REF 690 and 692 English . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Français . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Español . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Português . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Nederlands . . . . . . . . . . . . . 8-1 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 . . . . . . . . . . . . . . . .
Printed in Mexico. U.S. Patent 5,632,555; 6,000,846; 6,036,361;6,971,790. Additional U.S. and foreign patents pending. AGENCY APPROVALS CERTIFIED TO: CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.
Table of Contents SYMBOLS AND DESCRIPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 SAFETY AND WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 SURETEMP PLUS MODEL COMPARISON CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 INDICATIONS/CONTRAINDICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYMBOLS AND DESCRIPTIONS ATTENTION: Caution consult user’s manual for additional information. Type BF Applied Part Handle with Care Transport/Storage Temperature Transport/Storage Humidity Internally Powered Alkaline Battery - AA 1.5V IPXØ Not protected against the ingress of water. Latex Free Do not dispose of this product as unsorted municipal waste.
SAFETY AND WARNINGS In order to obtain accurate and reliable temperature results and ensure patient safety, it is important that this booklet is read thoroughly prior to using the instrument. If you have any technical or clinical questions concerning the thermometer’s use and/or care, please contact the Welch Allyn Customer Service Department. Use single-use Welch Allyn disposable probe covers to limit patient cross-contamination.
Do not take an axillary temperature through patient’s clothing. Direct probe cover to skin contact is required. The Welch Allyn SureTemp Plus thermometer consists of high quality precision parts. Protect it from severe impact and shock. A qualified service technician must check any SureTemp Plus thermometer which is dropped or damaged to ensure proper operation prior to further use. Do not use the thermometer if you notice any signs of damage to the probe or instrument.
INTRODUCTION Congratulations on your purchase of the Welch Allyn SureTemp Plus Thermistor Thermometer. Please follow the operating and maintenance instructions provided in this manual to ensure years of accurate and reliable service. Please read these instructions thoroughly before using the instrument, and then store these instructions in a safe place for future reference.
SURETEMP PLUS MODEL COMPARISON CHART This manual describes features found in SureTemp Plus model 690 and 692 thermometers. Certain features are not available to users of the model 690 thermometer.
INDICATIONS/CONTRAINDICATIONS The Welch Allyn SureTemp Plus thermometer measures patient’s temperature in the oral, axillary, and rectal body sites of adult, pediatric, and newborn patients. The device is not designed, sold, or intended for use except as indicated. PARTS AND FEATURES You can find the serial number of your device on a label affixed to the rear housing inside the unit’s probe cover storage compartment.
BUTTON FUNCTIONS Buttons Procedure C/F Press and release the C/F (Celsius/Fahrenheit) button to toggle between temperature scales any time a temperature is displayed on the LCD. Pulse Timer (692 Only) Press and release the Pulse Timer button to activate the timer. Audible beeps sound at 0, 15, 30, 45, and 60 seconds. The timer turns off automatically after 60 seconds. You can stop the timer at any time by pressing the Pulse Timer button or by removing the probe from the probe well.
2. Connect the appropriate removable probe well to the thermometer. Note that the cut-out in the probe well fits over the probe cord strain relief. Ensure that the removable probe well “snaps” into position and is completely seated to the thermometer. Place the probe into the well. 3. Insert the box of Welch Allyn disposable probe covers into the probe cover storage holder. To open the box of probe covers, remove and discard the tearaway corner. You will see the ends of the probe covers in the box.
DISPLAY INDICATORS Instrument Malfunction The device is not working properly. Call Welch Allyn’s Customer Service Department for assistance. Broken Probe The probe is broken. Replace probe or call Welch Allyn’s Customer Service Department for assistance. Loss of Tissue Contact The probe has lost contact with the patient’s tissue. The icon will disappear once proper contact is achieved. The icon will later reappear at the end of the temperature measurement.
Walking Segments The dark bar will move around the display when the thermometer is in the process of taking a temperature. Oral Mode This flashing icon and/or word are displayed to show that the Oral Mode is selected. Adult Axillary Mode This flashing icon and/or words are displayed to show that the Adult Axillary Mode is selected. Ped Axillary Mode This flashing icon and/or words are displayed to show that the Pediatric Axillary Mode is selected.
Patient Temperature Is Lower than Measurement Range Limit of 80.0 °F (26.7 °C) Ambient Temperature Exceeds Upper Measurement Range Limit of 104.0 °F (40.0 °C) Ambient Temperature Is Lower than Measurement Range Limit of 50.0 °F (10.0 °C) Pulse Timer This icon indicates that the device is in the Pulse Timer Mode. Low Battery A single flashing segment appears on the battery symbol. Normal operation is not affected. Replace the batteries.
ORAL TEMPERATURE MEASUREMENT Using Probe with Blue Ejection Button and Blue Probe Well When used correctly, the SureTemp Plus thermometer accurately measures an oral temperature in approximately 4–6 seconds. The ability of the SureTemp Plus thermometer to take an accurate oral temperature requires correct user technique. TAKING AN ORAL TEMPERATURE 1. Ensure that the oral probe (blue ejection button) and the blue probe well are installed. 2.
6. Hold the probe in place, keeping the tip of the probe in contact with the oral tissue throughout the measurement process. Rotating “walking” segments appear on the display, indicating that measurement is in progress. 7. The unit will beep three times when the final temperature is reached. The measurement site, temperature scale, and patient temperature will display on the LCD. The final temperature will remain on the display for 30 seconds. 8.
AXILLARY TEMPERATURE MEASUREMENT Using Probe with Blue Ejection Button and Blue Probe Well When used correctly, the SureTemp Plus thermometer accurately measures an axillary temperature for pediatric patients (ages 17 and younger) in approximately 10–13 seconds and for adult patients (ages 18 and older) in approximately 12–15 seconds. PLACING THE THERMOMETER INTO AXILLARY MODE 1. Ensure that the axillary probe (blue ejection button) and the blue probe well are installed. 2.
1. Load a probe cover by inserting the probe into a probe cover and pressing the probe handle down firmly. The probe handle will move slightly to engage the probe cover. Use only Welch Allyn probe covers. The use of other manufacturer’s probe covers or no probe cover may produce temperature measurement errors and/or inaccuracy. 2. With the correct axillary mode indicator flashing, lift the patient’s arm so that the entire axilla is easily seen. Place the probe as high as possible in the axilla.
RECTAL TEMPERATURE MEASUREMENT Using Probe with Red Ejection Button and Red Probe Well When used correctly, the SureTemp Plus thermometer accurately measures rectal temperature in approximately 10–13 seconds. TAKING A RECTAL TEMPERATURE 1. Ensure that the rectal probe (red ejection button) and the red probe well are installed. The instrument will only operate in Rectal Mode when the red rectal probe and probe well are installed. 2.
temperature before removing the probe from the site, as the temperature reading is not maintained in memory. Long-term continuous monitoring beyond three minutes is not recommended in Rectal Mode. 8. After the temperature measurement is complete, remove the probe from the patient’s rectum. Eject the probe cover by firmly pressing the ejection button on the top of the probe. 9. Return the probe to the probe well. The LCD display will go blank 10. Wash your hands.
MONITOR MODE TEMPERATURE MEASUREMENT Using Probe with Blue Ejection Button (Oral/Axillary) or Red Ejection Button (Rectal) Monitor Mode continuously displays the temperature of the probe for as long as the probe remains in place at the measurement site and remains within the operating patient temperature range. The patient’s oral and rectal temperature will reach final equilibrium in approximately three minutes in the Monitor Mode.
8. Record the temperature before removing the probe from the site. 9. Eject the probe cover by firmly pressing the ejection button on the top of the probe. 10. Replace the probe in the probe well to clear the display and reset the thermometer to Normal Mode. The thermometer will not beep to indicate a final temperature. The unit will automatically enter Monitor Mode if the probe is withdrawn from the probe well and is not replaced within 60 seconds of inactivity.
INSTRUMENT SECURITY The SureTemp Model 692 thermometer is equipped with electronic security options designed to reduce the risk of theft. These options include both Temperature Count and Instant-On security features. TEMPERATURE COUNT The Temperature Count security feature allows you to take a set number of temperature readings before the instrument goes into the security alarm state. The selectable counts are 25, 50, 100, and 200.
MAINTENANCE REPLACING THE BATTERIES 1. Remove the box of probe covers from the probe cover storage compartment on the back of the unit. 2. Remove the probe and the probe well. 3. Press inward on the textured grips on each side of the assembly to remove the battery door from the back of the unit. 4. Remove the three AA 1.5Vdc alkaline batteries and replace all three batteries with AA 1.5 Vdc alkaline batteries. Match the +/- polarity of each battery to the +/- symbols inside the battery compartment.
DO NOT use steam, heat, or gas sterilization on the thermometer or probe. DO NOT autoclave the thermometer or the probe. CLEANING THE REMOVABLE PROBE WELL • Remove the probe well from the unit. Unplug the latching probe connector to prevent the device from consuming battery power while you are cleaning the probe well.
PERFORMANCE AND TECHNICAL SPECIFICATIONS Ambient Operating Temperature Range 50.0 °F to 104.0 °F (10.0 °C to 40.0°C) Operating Altitude -557 ft. to +16,000 ft / -170m to +4877m Patient Temperature Range 80.0 °F to 110.0 °F (26.7 °C to 43.3 °C) Temperature Predict Time* Oral: Approximately 4–6 secs. Adult axillary (18 years and older): Approximately 12–15 secs. Pediatric axillary (17 years and younger): Approximately 10–13 secs. Rectal: Approximately 10–13 secs.
REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES To order replacement parts and accessories, please contact the Welch Allyn office nearest to you. The phone numbers for these offices are provided on page 26. SERVICE Except for the replaceable AA batteries, this instrument contains no userserviceable parts. Return the thermometer to a Welch Allyn authorized service center for service and repair. Refer to the Technical Manual.
LIMITED WARRANTY THREE-YEAR LIMITED WARRANTY ON MODEL 692 AND TWO-YEAR LIMITED WARRANTY ON MODEL 690 INSTRUMENTS Instrumentation purchased new from Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) is warranted to be free from original defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three years for Model 692 and a period of two years for Model 690 from the date of first shipment from Welch Allyn.
SERVICE CENTERS USA Customers Welch Allyn Inc.
1-27
Table des matières SYMBOLES ET DESCRIPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 TABLEAU COMPARATIF DES MODÈLES SURETEMP PLUS . . . . . . . . . . . . . 2-5 INDICATIONS / CONTRE-INDICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Imprimé au Mexique. Brevet U.S. 5,632,555; 6,000,846; 6,036,361; 6,971,790. Autres brevets U.S. et d’autres pays en instance. AUTORISATIONS DES AGENCES CERTIFICATIONS : CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.
SYMBOLES ET DESCRIPTIONS ATTENTION : consulter le manuel de l’utilisateur pour de plus amples informations. Composant appliqué de type BF Manipuler avec soin Température de transport/conservation Humidité de transport/conservation Pile alcaline alimentée au niveau interne – AA 1,5 V IPXØ Non protégé contre la pénétration de l’eau. Sans latex Ne mettez pas au rebus ce produit avec les ordures ménagères non triées.
SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Pour obtenir des prises de température exactes et fiables, il est important de lire attentivement tout ce manuel avant d’utiliser l’instrument. Veuillez contacter le service clientèle de Welch Allyn pour toute question technique ou clinique concernant l’utilisation et/ou l’entretien de ce thermomètre. Utiliser des protections de sonde à usage unique et jetables afin de limiter la contamination croisée entre patients.
Ne pas prendre une température axillaire au-dessus des vêtements du patient. La sonde doit toucher directement la peau. Le thermomètre Welch Allyn SureTemp Plus est constitué de pièces de précision de grande qualité. Le protéger des impacts et chocs importants. Avant d’être utilisé à nouveau, tout thermomètre SureTemp Plus qui est tombé ou qui est endommagé doit être vérifié par un technicien d’entretien qualifié qui s’assurera de son bon fonctionnement.
INTRODUCTION Nous vous félicitons d’avoir acheté le thermomètre à thermistance Welch Allyn SureTemp Plus. Veuillez suivre les instructions de fonctionnement et de maintenance indiquées dans ce manuel pour bénéficier de longues années de service exact et fiable. Veuillez lire attentivement toutes ces instructions avant d’utiliser l’instrument. Rangez-les ensuite dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
TABLEAU COMPARATIF DES MODÈLES SURETEMP PLUS Ce manuel décrit les caractéristiques des thermomètres SureTemp Plus modèles 690 et 692. Certaines caractéristiques ne s’appliquent pas au modèle 690.
INDICATIONS / CONTRE-INDICATIONS Le thermomètre Welch Allyn SureTemp Plus mesure la température du patient dans les sites oral, axillaires et rectal des patients adultes, pédiatriques et nouveaux-nés. Cet instrument n’a été conçu et n’est vendu que pour servir aux usages indiqués. PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES Le numéro de série de l’instrument est indiqué sur l’étiquette collée sur le boîtier arrière, dans le compartiment de rangement des protections de sonde.
FONCTIONS DES BOUTONS Boutons Procédure C/F Lorsqu’une température est affichée sur l’écran LCD, appuyez brièvement sur le bouton C/F (Celsius/ Fahrenheit) pour passer d’une échelle de température à l’autre. Minuterie à impulsion Appuyez brièvement sur le bouton de minuterie à (692 uniquement) impulsion pour activer la minuterie. Un bip sonore retentit à 0, 15, 30, 45 et 60 seconde(s). La minuterie s’arrête automatiquement après 60 secondes.
2. Connectez le puits de sonde amovible approprié au thermomètre. Veuillez noter que la découpe du puits de sonde s’adapte sur le réducteur de tension du cordon de la sonde. Vérifiez que le puits de sonde amovible est bien enclenché et bien enfoncé dans le thermomètre. Mettez la sonde dans le puits. 3. Insérez la boîte de protections de sonde jetables Welch dans le support de rangement des protections de sonde. Pour ouvrir la boîte des protections de sonde, retirez le coin détachable et jetez-le.
INDICATEURS DE L’ÉCRAN Dysfonctionnement de l’instrument L’instrument ne fonctionne pas correctement. Contactez le service clientèle Welch Allyn pour assistance. Sonde cassée La sonde est cassée. Remplacez la sonde ou contactez le service clientèle Welch Allyn pour assistance. Perte du contact avec les tissus La sonde a perdu le contact avec les tissus du patient. L’icône disparaîtra dès que le contact approprié aura été obtenu. Elle réapparaîtra ultérieurement à la fin de la prise de température.
Segments mobiles La barre sombre se déplace autour de l’affichage lorsqu’une prise de température est en cours. Mode oral Cette icône et/ou le mot Oral est(sont) affiché(e)(s) en clignotant lorsque le mode oral est sélectionné. Mode axillaire adulte Cette icône et/ou les mots Adult Axillary est(sont) affiché(e)(s) en clignotant lorsque le mode axillaire adulte est sélectionné.
La température du patient se situe sous la limite inférieure de la plage de température (80,0 °F / 26,7 °C) La température ambiante dépasse la limite supérieure de la plage de température (104,0 °F / 40,0 °C) La température ambiante se situe sous la limite inférieure de la plage de température (50,0 °F / 10,0 °C) Minuterie à impulsion Cette icône indique que l’instrument fonctionne en mode de minuterie à impulsion. Piles déchargées Un seul segment clignotant apparaît dans le symbole des piles.
PRISE DE LA TEMPÉRATURE ORALE En utilisant la sonde avec le bouton d’éjection bleu et le puits de sonde bleu Lorsqu’il est utilisé correctement, le thermomètre SureTemp Plus prend la température orale avec exactitude en 4 à 6 secondes environ. Mais pour ce faire, l’utilisateur doit utiliser la technique appropriée. PRENDRE LA TEMPÉRATURE ORALE 1. Vérifiez que la sonde orale (bouton d’éjection bleu) et le puits de sonde bleu sont installés. 2.
6. Maintenez la sonde en place en veillant à ce qu’elle reste en contact avec les tissus oraux tout au long de la prise de température. Des segments mobiles tournants apparaissent sur l’écran pour indiquer que la prise de température est en cours. 7. L’unité émet trois bips lorsque la température finale est atteinte. Le site de prise de température, l’échelle de température et la température du patient sont affichés à l’écran. La température finale reste affichée pendant 30 secondes. 8.
PRISE DE LA TEMPÉRATURE AXILLAIRE En utilisant la sonde avec le bouton d’éjection bleu et le puits de sonde bleu Lorsqu’il est utilisé correctement, le thermomètre SureTemp Plus prend avec précision la température axillaire des patients pédiatriques (âgés au plus de 17 ans) en 10 à 13 secondes environ, et des patients adultes (âgés de 18 ans et plus) en 12 à 15 secondes environ. RÉGLAGE DU THERMOMÈTRE SUR LE MODE AXILLAIRE 1.
1. Insérez la sonde dans une protection de sonde et poussez fermement son manche vers le bas. Le manche de la sonde se déplace légèrement pour s’engager dans la protection. Utilisez exclusivement les protections Welch Allyn. L’utilisation de protections de sonde d’un autre fabricant ou la non utilisation d’une protection de sonde risque de produire une prise de température erronée et/ou inexacte. 2.
PRISE DE LA TEMPÉRATURE RECTALE En utilisant la sonde avec le bouton d’éjection rouge et le puits de sonde rouge Lorsqu’il est utilisé correctement, le thermomètre SureTemp Plus prend la température rectale avec exactitude en 10 à 13 secondes environ. PRENDRE LA TEMPÉRATURE RECTALE 1. Vérifiez que la sonde rectale (bouton d’éjection rouge) et le puits de sonde rouge sont installés. L’instrument ne fonctionne en mode rectal que lorsque la sonde rectale et le puits de sonde rouges sont installés. 2.
7. Si vous ne parvenez pas à prendre correctement la température du patient en mode normal, l’unité se met automatiquement en mode moniteur. Ce mode permet de prolonger la durée de la prise de température. Effectuez une nouvelle prise de température en mode normal ou laissez la sonde pendant trois minutes sur le site actuel en mode moniteur. Le thermomètre n’émettra pas de bip pour indiquer que la température finale a été atteinte.
PRISE DE LA TEMPÉRATURE EN MODE MONITEUR En utilisant la sonde au bouton d’éjection bleu (orale/axillaire) ou au bouton d’éjection rouge (rectale) Le mode moniteur affiche en continu la température de la sonde tant que celle-ci reste en place sur le site de prise de température et reste également dans la plage de température opérationnelle du patient. Lorsque le mode moniteur est utilisé, la lecture de la température orale et rectale du patient atteint son équilibre final en trois minutes environ.
8. Notez la température avant de retirer la sonde du site. 9. Éjectez sa protection en appuyant fermement sur le bouton d’éjection situé au-dessus de la sonde. 10. Remettez la sonde dans son puits pour effacer l’affichage, puis réglez à nouveau le thermomètre sur le mode normal. Le thermomètre n’émettra pas de bip pour indiquer que la température finale a été atteinte. L’unité se mettra automatiquement en mode moniteur si la sonde, retirée de son puits, n’y est pas remise après 60 secondes d’inactivité.
SÉCURITÉ DE L’INSTRUMENT Le thermomètre SureTemp modèle 692 est équipé d’options électroniques de sécurité. Ces options sont destinées à réduire le risque de vol. Elles incluent la fonction de compteur des lectures de température et d’alarme de sécurité instantanée. COMPTEUR DES LECTURES DE TEMPÉRATURE La fonction sécuritaire du compteur des lectures de température vous permet de paramétrer un certain nombre de lectures avant que l’instrument ne se mette en état d’alarme de sécurité.
MAINTENANCE REMPLACEMENT DES PILES 1. Retirez la boîte des protections de sonde du compartiment de rangement des protections de sonde (situé à l’arrière de l’unité). 2. Retirez la sonde et le puits de sonde. 3. Appuyez sur les rainures situées de chaque côté de l’ensemble pour retirer la porte du logement des piles à l’arrière de l’unité. 4. Retirez les trois piles alcalines AA de 1,5 Vcc et remplacez-les par trois piles identiques neuves.
NETTOYAGE DU PUITS DE SONDE AMOVIBLE • Retirez le puits de sonde de l’unité. Débranchez l’attache du connecteur de la sonde pour éviter que l’appareil ne consomme de l’énergie des piles durant le nettoyage du puits de sonde.
PERFORMANCES ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Plage de température ambiante de fonctionnement 10,0 °C à 40,0 °C (50,0 °F à 104,0 °F) Plage d’altitude de fonctionnement -170 à +4 877 m / -557 à +16 000 pieds Plage de température du patient 26,7 °C à 43,3 °C (80,0 °F à 110,0 °F) Durée de la prise de température* Orale : Environ 4 à 6 s Axillaire adulte (18 ans et plus) : Environ 12 à 15 s Axillaire pédiatrique (moins de 18 ans) : Environ 10 à 13 s Rectale : Environ 10 à 13 s Température de transport/ conser
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES Veuillez contacter le centre Welch Allyn le plus proche si vous désirez commander des pièces de rechange ou des accessoires. Les numéros de téléphone de ces centres sont fournis à la page 26. ENTRETIEN Outre les piles AA qui sont remplaçables, cet instrument ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. Renvoyez le thermomètre à un centre d’entretien Welch Allyn agréé pour toute procédure d’entretien et de réparation.
GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS SUR LE MODÈLE 692 ET GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS SUR LE MODÈLE 690 Les instruments achetés neufs auprès de Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) sont garantis contre tout vice de matériau et de main-d’œuvre, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, pendant une période de trois ans pour le modèle 692 et de deux ans pour le modèle 690, à compter de la date de la première expédition effectuée par Welch Allyn.
CENTRES D’ENTRETIEN Clients des ÉTATS-UNIS Welch Allyn Inc.
Tabla de contenido SÍMBOLOS Y DESCRIPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 TABLA COMPARATIVA DE MODELOS SURETEMP PLUS . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 INDICACIONES/CONTRAINDICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impreso en México. Patente estadounidense nº 5,632,555; 6,000,846; 6,036,361; 6,971,790. Patentes estadounidenses adicionales y extranjeras en trámite. HOMOLOGACIONES CERTIFICADO SEGÚN: CAN/CSA STD C22.2 No.
SÍMBOLOS Y DESCRIPCIONES ATENCIÓN: Consulte atentamente el manual del usuario para obtener información adicional. Parte aplicada tipo BF Manipule con cuidado Temperatura de almacenamiento/transporte Humedad de almacenamiento/transporte Alimentado internamente por baterías alcalinas – AA 1,5 V IPXØ No protegido contra la entrada de agua. Sin látex No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Para obtener resultados precisos y fiables de temperatura y garantizar la seguridad del paciente, es importante que lea completamente este folleto antes de utilizar el instrumento. Si tiene alguna pregunta clínica o técnica relacionada con el uso o cuidado del termómetro, comuníquese con el departamento de servicio al cliente de Welch Allyn. Utilice cubiertas desechables de un solo uso para sondas Welch Allyn a fin de limitar la contaminación cruzada de pacientes.
No tome la temperatura axilar encima de la ropa del paciente. Se requiere el contacto directo de la cubierta de la sonda con la piel. El termómetro SureTemp de Welch Allyn está compuesto por piezas de precisión de alta calidad. Protéjalo de impactos y golpes fuertes. Un técnico calificado del servicio técnico debe comprobar cualquier termómetro SureTemp que se haya caído o dañado para garantizar su correcto funcionamiento antes de seguir usándolo.
INTRODUCCIÓN Enhorabuena por comprar el termómetro con termistor SureTem Plus de Welch Allyn. Por favor, siga las instrucciones de mantenimiento y funcionamiento proporcionadas en este manual para garantizar años de servicio fiable y preciso. Lea completamente estas instrucciones antes de usar el instrumento y a continuación, guárdelas en un lugar seguro para consultas futuras.
TABLA COMPARATIVA DE MODELOS SURETEMP PLUS Este manual describe las características encontradas en los termómetros SureTemp Plus, modelos 690 y 692. Ciertas características no están disponibles para los usuarios del termómetro modelo 690.
INDICACIONES/CONTRAINDICACIONES El termómetro SureTemp Plus de Welch Allyn mide la temperatura del paciente en las zonas oral, axilar y rectal de pacientes adultos, pediátricos y recién nacidos. Este dispositivo no está diseñado ni se vende o está indicado para otro uso excepto el indicado.
FUNCIONES DE LOS BOTONES Botones Procedimiento C/F Oprima y suelte el botón C/F (Celsius/Fahrenheit) para alternar entre las escalas de temperatura en cualquier momento en que se visualice una temperatura en la pantalla LCD. Temporizador del pulso (modelo 692 solamente) Oprima y suelte el botón Temporizador del pulso para activar el temporizador. Se escuchan unos pitidos a los 0, 15, 30, 45 y 60 segundos. El temporizador se apaga automáticamente después de 60 segundos.
2. Conecte el compartimiento de sonda desmontable adecuado al termómetro. Tenga en cuenta que el corte del compartimiento de la sonda debe encajar en el dispositivo de liberación de tensión del cable de la sonda. Asegúrese de que el compartimiento de la sonda desmontable “encaja” en su posición y está completamente asentado en el termómetro. Coloque la sonda en el compartimiento. 3.
INDICADORES DE PANTALLA Funcionamiento incorrecto del instrumento El dispositivo no está funcionando correctamente. Llame al departamento de servicio al cliente de Welch Allyn para obtener asistencia. Sonda rota La sonda está rota. Sustituya la sonda o llame al departamento de servicio al cliente de Welch Allyn para obtener asistencia. Pérdida de contacto con el tejido La sonda ha perdido contacto con el tejido del paciente. El icono desaparecerá una vez que se logre el contacto adecuado.
Segmentos móviles La barra oscura se moverá alrededor de la pantalla cuando el termómetro esté en el proceso de tomar una temperatura. Modo Oral Este icono parpadeante y/o palabra se visualiza para mostrar que se ha seleccionado el Modo Oral. Modo Axilar adulto Este icono parpadeante y/o palabra se visualiza para mostrar que se ha seleccionado el modo Axilar adulto. Modo Axilar ped. Este icono parpadeante y/o palabra se visualiza para mostrar que se ha seleccionado el modo Axilar pediátrico.
La temperatura del paciente supera el límite del intervalo superior de medición de 43,3° C (110,0° F) La temperatura del paciente es inferior al límite del intervalo de medición de 26,7º C (80,0º F) La temperatura ambiente supera el límite del intervalo superior de medición de 40,0º C (104,0º F) La temperatura ambiente es inferior al límite del intervalo de medición de 10,0° C (50,0° F) Temporizador del pulso Este icono indica que el dispositivo está en el modo Temporizador del pulso.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA ORAL Utilización de la sonda con botón de expulsión azul y compartimiento de la sonda azul Cuando se utiliza correctamente, el termómetro SureTemp Plus mide de forma precisa la temperatura oral en 4–6 segundos aproximadamente. La capacidad del termómetro SureTemp Plus para medir con precisión una temperatura oral requiere el uso de la técnica correcta por parte del usuario. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA ORAL 1. 2. 3. 4. 5.
6. Sujete la sonda en la zona indicada, manteniendo la punta de la sonda en contacto con el tejido oral durante todo el proceso de medición. En la pantalla aparecen segmentos “móviles” giratorios, indicando que la medición está en curso. 7. La unidad sonará tres veces cuando se alcance la temperatura final. En la pantalla LCD se mostrará la zona de medición, la escala de temperatura y la temperatura del paciente. La temperatura final permanecerá en la pantalla durante 30 segundos. 8.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA AXILAR Utilización de la sonda con botón de expulsión azul y compartimiento de la sonda azul Cuando se utiliza correctamente, el termómetro SureTemp Plus mide de forma precisa la temperatura axilar de los pacientes pediátricos (17 años de edad o menos) en 10–13 segundos aproximadamente y la de los pacientes adultos (18 años de edad o más) en 12–15 segundos aproximadamente. COLOCACIÓN DEL TERMÓMETRO EN EL MODO AXILAR 1.
1. Cargue una cubierta de sonda introduciendo la sonda en la cubierta y presionando firmemente el mango de la sonda hacia abajo. El mango de la sonda se moverá ligeramente para encajar la cubierta de la sonda. Utilice solamente cubiertas de sonda Welch Allyn. El uso de cubiertas de sonda de otros fabricantes no utilizar ninguna cubierta de sonda puede provocar errores en la medición de temperatura o lecturas inexactas. 2.
7. Vuelva a colocar la sonda en su compartimiento. La pantalla LCD quedará en blanco. El contacto de la sonda con electrodos, vendajes, etc., un mal contacto con el tejido, la toma de temperaturas sobre la ropa o la exposición prolongada de la axila al aire ambiente puede provocar lecturas inexactas de la temperatura.
durante todo el proceso de medición. En la pantalla aparecen segmentos “móviles” giratorios, indicando que la medición está en curso. 6. La unidad sonará tres veces cuando se alcance la temperatura final. En la pantalla LCD se mostrará la zona de medición, la escala de temperatura y la temperatura del paciente. La temperatura final permanecerá en la pantalla durante 30 segundos. 7.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA EN EL MODO MONITOR Utilización de la sonda con el botón de expulsión azul (oral/axilar) o con el botón de expulsión rojo (rectal). El modo Monitor muestra continuamente la temperatura de la sonda siempre que la sonda permanezca en la zona de medición y dentro del intervalo de temperatura operativa del paciente. En el modo Monitor, la temperatura oral y rectal del paciente alcanzará el equilibrio final en aproximadamente tres minutos.
No se recomienda en ninguno de los modos la monitorización continua a largo plazo después de tres a cinco minutos. 8. Registre la temperatura antes de retirar la sonda de la zona. 9. Expulse la cubierta de la sonda oprimiendo con firmeza el botón de expulsión situado en la parte superior de la sonda. 10. Vuelva a colocar la sonda en su compartimiento para borrar la pantalla y poner a cero el termómetro en el modo Normal. El termómetro no sonará para indicar la obtención de la temperatura final.
SEGURIDAD DEL INSTRUMENTO El termómetro SureTemp modelo 692 está equipado con opciones electrónicas de seguridad diseñadas para reducir el riesgo de robo. Estas opciones son Cómputo de temperatura e Inmediato. CÓMPUTO DE TEMPERATURA La función de seguridad Cómputo de temperatura le permite tomar una serie de lecturas de temperatura antes de que el instrumento pase al estado de alarma de seguridad. Los cómputos que pueden seleccionarse son 25, 50, 100 y 200.
MANTENIMIENTO CAMBIO DE LAS BATERÍAS 1. Retire la caja de cubiertas para sondas del compartimiento para almacenamiento de cubiertas de sondas situado en la parte posterior de la unidad. 2. Retire la sonda y el compartimiento de la sonda. 3. Presione hacia dentro los agarres rugosos situados en los laterales del ensamblaje para retirar la puerta de las baterías de la parte posterior de la unidad. 4.
LIMPIEZA DEL COMPARTIMIENTO DE LA SONDA DESMONTABLE • Retire el compartimiento de la sonda de la unidad. Desenchufe el conector de enganche de la sonda para impedir que el dispositivo consuma energía de las baterías mientras está limpiando el compartimiento de la sonda.
RENDIMIENTO Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Intervalo de temperatura ambiente operativa De 10,0°C a 40,0°C (de 50,0°F a 104,0°F) Altitud de funcionamiento De -170 m a +4.877 m / -557 pies a +16.
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Para pedir accesorios o piezas de repuesto, comuníquese con la oficina de Welch Allyn más cercana a usted. Los números de teléfono de estas oficinas se proporcionan en página 27. SERVICIO TÉCNICO Este instrumento, con excepción de las baterías AA reemplazables, no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada o mantenida por el usuario. Envíe el termómetro a un centro de servicio autorizado Welch Allyn para su mantenimiento y reparación. Consulte el manual técnico.
GARANTÍA LIMITADA TRES AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA EN EL TERMÓMETRO MODELO 692 Y DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA EN EL TERMÓMETRO MODELO 690 Se garantiza que los instrumentos nuevos comprados de Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) no tienen ningún defecto original en sus materiales o fabricación bajo condiciones de uso y servicio normales durante un período de tres años para el modelo 692 y un período de dos años para el modelo 690 desde la fecha del primer envío de Welch Allyn.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O DE COMERCIALIZACIÓN, APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO U OTRAS GARANTÍAS DE CALIDAD, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. WELCH ALLYN NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO DERIVADO DE LA VENTA, USO O FUNCIONAMIENTO INADECUADO DEL INSTRUMENTO SEA CUAL SEA LA CAUSA. LOS DAÑOS POR LOS QUE WELCH ALLYN SERÁ RESPONSABLE INCLUYEN, ENTRE OTROS, PÉRDIDA DE INGRESOS O BENEFICIOS, GASTOS POR TIEMPO DE INACTIVIDAD Y PÉRDIDA DE USO DEL INSTRUMENTO.
CENTROS DE SERVICIO Clientes de EE.UU.A Welch Allyn Inc. Centro de servicio técnico 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA Tel: 1-800-535-6663 Fax: 1-315-685-3361 Para información sobre cualquier producto de Welch Allyn, llame al Asistencia al cliente de Welch Allyn: EE.UU.
Índice SÍMBOLOS E DESCRIÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 TABELA COMPARATIVA DOS MODELOS SURETEMP PLUS . . . . . . . . . . . . 4-5 INDICAÇÕES/CONTRA-INDICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impresso no México. Patente nos EUA 5,632,555; 6,000,846, 6,036,361; 6,971,790. Outras patentes pendentes nos EUA e em outros países. APROVAÇÕES DE ÓRGÃOS REGULAMENTARES CERTIFICAÇÃO CONFORME: CAN/CSA STD C22.2 Nº 601.
Índice electrónico ou mecânico, incluindo fotocópia, sem o consentimento prévio e por escrito da Welch Allyn.
SÍMBOLOS E DESCRIÇÕES ATENÇÃO Aviso: consulte o manual do utilizador para obter mais informações. Peça aplicada tipo BF Manusear com cuidado Temperatura de armazenamento e transporte Humidade de armazenamento/transporte Pilha alcalina de alimentação interna - AA 1,5 V IPXØ Sem protecção contra penetração de água. Sem látex Não elimine este produto como lixo urbano indiferenciado.
SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS Para obter resultados exactos e confiáveis de temperatura e para garantir a segurança do paciente, é importante ler o manual inteiro antes de utlizar o instrumento. Para esclarecer dúvidas de natureza técnica ou clínica relacionadas com a utilização e manutenção do termómetro, entrar em contacto com o Departamento de Assistência ao Cliente da Welch Allyn.
O estojo do termómetro, os conectores e a sonda não são à prova de água. Não submergir nem deixar pingar fluidos nesses objectos. Caso isso ocorra, será necessário secar o aparelho com ar aquecido. Verificar se todas as funções do aparelho estão a funcionar correctamente. Não medir a temperatura axilar através das roupas do paciente. É necessário haver contacto directo do protector de sonda com a pele. O termómetro SureTemp Plus da Welch Allyn é composto por peças de precisão de alta qualidade.
INTRODUÇÃO Parabéns pela aquisição do Termómetro Termistor SureTemp Plus da Welch Allyn. Siga as instruções de operação e manutenção fornecidas neste manual, para garantir muitos anos de funcionamento exacto e fiável. Leia todas as instruções antes de utilizar o instrumento e depois guarde-as num local seguro para futuras consultas. O SureTemp Plus da Welch Allyn é um termómetro termistor portátil, usado para medir com exactidão a temperatura corporal, por via oral, axilar ou rectal.
TABELA COMPARATIVA DOS MODELOS SURETEMP PLUS Este manual descreve as características dos termómetros SureTemp Plus modelos 690 e 692. Nem todas as características são apresentadas no termómetro modelo 690.
INDICAÇÕES/CONTRA-INDICAÇÕES O termómetro SureTemp Plus da Welch Allyn mede a temperatura de pacientes adultos, pediátricos e neonatos por via oral, axilar e rectal. O aparelho não foi projectado e não é vendido para ser usado de outra forma além da indicada. PEÇAS E CARACTERÍSTICAS O número de série do dispositivo pode ser encontrado na etiqueta afixada na parte traseira, dentro do compartimento de armazenamento de protectores de sonda.
FUNÇÕES DOS BOTÕES Botões Procedimento C/F Premir e soltar o botão C/F (Celsius/Fahrenheit) para alternar entre escalas de temperatura quando a temperatura estiver a ser exibida no visor LCD. Temporizador de pulso (somente no modelo 692) Premir e soltar o botão Temporizador de pulso para activar o temporizador. São emitidos sinais sonoros (bipes) aos 0, 15, 30, 45 e 60 segundos. O temporizador desliga-se automaticamente após 60 segundos.
2. Ligar o encaixe removível adequado da sonda ao termómetro. O formato do encaixe da sonda encaixa-se na peça de alívio de tensão do fio da sonda. O encaixe removível deve encaixar-se perfeitamente no termómetro. Colocar a sonda dentro do encaixe. 3. Inserir a caixa de protectores descartáveis de sonda da Welch Allyn no compartimento dos protectores de sonda. Para abrir a caixa dos protectores de sonda, retire e elimine a ponta de abertura.
INDICADORES DO VISOR Falha do instrumento O instrumento não está a funcionar correctamente. Entrar em contacto com o Departamento de Assistência ao Cliente da Welch Allyn. Sonda quebrada A sonda está quebrada. Substituir ou entrar em contacto com o Departamento de Assistência ao Cliente da Welch Allyn. Perda de contacto com tecido A sonda perdeu contacto com o tecido do paciente. O ícone desaparece quando se restabelece o contacto correctamente.
Segmentos em movimento A barra escura mover-se-á no visor quando o termómetro está a medir a temperatura. Modo oral Este ícone intermitente ou esta palavra aparecem no visor, indicando que o modo oral foi seleccionado. Modo axilar adulto Este ícone intermitente e/ou palavras aparecem no visor indicando que o modo axilar adulto foi seleccionado. Modo axilar pediátrico Este ícone intermitente e/ou palavras aparecem no visor indicando que o modo axilar pediátrico foi seleccionado.
Temperatura do paciente acima do limite superior de medição de 43,3 °C (110,0 °F) Temperatura do paciente abaixo do limite inferior de medição de 26,7 °C (80,0 °F) Temperatura ambiente acima do limite superior de medição de 40,0 °C (104,0 °F) Temperatura ambiente abaixo do limite inferior de medição de 10,0 °C (50,0 °F) Temporizador de pulso Este ícone indica que o instrumento está no modo temporizador de pulso. Pilha fraca Apenas um segmento está a piscar no símbolo da pilha.
MEDIÇÃO DA TEMPERATURA ORAL Como usar a sonda com o botão de ejecção azul e o encaixe de sonda azul Quando usado correctamente, o termómetro SureTemp Plus mede com exactidão a temperatura oral em aproximadamente 4 a 6 segundos. Para medir com exactidão a temperatura oral com o SureTemp Plus, é necessário que o utilizador use a técnica correcta. COMO MEDIR A TEMPERATURA ORAL 1. 2. 3. 4. 5. A sonda oral (botão de ejecção azul) e o encaixe de sonda azul devem estar instalados.
6. Segurar a sonda no lugar, mantendo a ponta da sonda em contacto com o tecido oral durante todo o processo de medição. Os segmentos em movimento aparecem no visor, indicando que a medição está a ser efectuada. 7. A unidade emitirá três bipes quando a temperatura final for alcançada. A via de medição, a escala de temperatura e a temperatura do paciente aparecem no visor. A temperatura final permanece no visor por 30 segundos. 8.
MEDIÇÃO DA TEMPERATURA AXILAR Como usar a sonda com o botão de ejecção azul e o encaixe de sonda azul Quando usado correctamente, o termómetro SureTemp Plus mede com exactidão a temperatura axilar de pacientes pediátricos (com 17 anos de idade ou menos) em aproximadamente 10 a 13 segundos, e de pacientes adultos (com 18 anos de idade ou mais) em aproximadamente 12 a 15 segundos. POSIÇÃO DO TERMÓMETRO NO MODO AXILAR 1. A sonda axilar (botão de ejecção azul) e o encaixe de sonda azul devem estar instalados.
1. Colocar o protector de sonda inserindo a sonda no protector e pressionando o cabo da sonda firmemente para baixo. O cabo da sonda mover-se-á ligeiramente para prender o protector. Usar somente protectores de sonda da Welch Allyn. O uso de protectores de sonda de outros fabricantes ou a ausência de protectores pode causar erros ou inexactidão na medição de temperatura. 2. Quando o indicador do modo axilar correcto estiver a piscar, erguer o braço do paciente de modo que toda a axila esteja visível.
MEDIÇÃO DA TEMPERATURA RECTAL Como usar a sonda com o botão de ejecção vermelho e o encaixe de sonda vermelho Quando usado correctamente, o termómetro SureTemp Plus mede com exactidão a temperatura rectal em aproximadamente 10 a 13 segundos. COMO MEDIR A TEMPERATURA RECTAL 1. A sonda rectal (botão de ejecção vermelho) e oencaixe de sonda vermelho devem estar instalados. O instrumento só funciona no modo rectal quando a sonda rectal vermelha e o respectivo encaixe estiverem instalados. 2.
7. Se não for possível medir correctamente a temperatura do paciente no modo normal, a unidade entrará automaticamente no modo monitor. Neste modo, o tempo de medição é maior. A medição de temperatura deve ser repetida no modo normal, ou então deve-se manter a sonda no local durante três minutos, no modo monitor. O termómetro não emitirá nenhum bipe para indicar a temperatura final. Anotar a temperatura antes de retirar a sonda do local, pois a leitura da temperatura não é gravada na memória.
MEDIÇÃO DE TEMPERATURA NO MODO MONITOR Como usar a sonda com o botão de ejecção azul (oral/axilar) ou botão de ejecção vermelho (rectal) O modo monitor exibe continuamente a temperatura da sonda enquanto a sonda permanecer no local de medição e dentro da faixa de temperatura operacional do paciente. A temperatura oral e rectal do paciente atinge o equilíbrio final após cerca de três minutos no modo monitor. A temperatura axilar atinge o equilíbrio após cerca de cinco minutos no modo monitor.
8. Anotar a temperatura antes de retirar a sonda do local. 9. Remover o protector de sonda pressionando com firmeza o botão de ejecção na parte superior da sonda. 10. Recolocar a sonda no encaixe para apagar o visor e reiniciar o termómetro no modo normal. O termómetro não emitirá nenhum bipe para indicar a temperatura final. A unidade entra automaticamente no modo monitor se a sonda for retirada do encaixe e não for novamente colocada após 60 segundos de inactividade.
SEGURANÇA DO INSTRUMENTO O termómetro SureTemp modelo 692 vem com opções de segurança eletrónica incorporadas, para reduzir o risco de roubo. Essas opções consistem nas funções de segurança Temperature Count (contagem de medições de temperatura) e Instant-On (ligação instantânea). TEMPERATURE COUNT A função de segurança Temperature Count permite fazer um determinado número de medições de temperatura, após o qual o instrumento entra no estado de alarme de segurança.
MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DE PILHAS 1. Retirar a caixa de protectores de sonda do compartimento dos protectores de sonda, na parte traseira da unidade. 2. Retirar a sonda e o encaixe. 3. Premir para dentro as patilhas texturizadas, situadas nas partes laterais do aparelho, para retirar a tampa do compartimento de pilhas da parte traseira da unidade. 4. Retirar as três pilhas alcalinas AA de 1,5 V CC e substituí-las (as três) por pilhas alcalinas AA de 1,5 V CC novas.
COMO LIMPAR O ENCAIXE REMOVÍVEL DA SONDA • Retirar o encaixe de sonda da unidade. Desligar o conector de engate da sonda para evitar que o instrumento consuma energia da pilha durante a limpeza do encaixe de sonda. • Limpar a superfície interna do encaixe de sonda com um pano humedecido com uma solução de detergente neutro, solução de álcool isopropílico a 70%, solução de hipoclorito de sódio a 10%, ou um desinfectante que não deixe mancha, como o CaviCide®ou equivalente.
DESEMPENHO E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Intervalo de temperatura ambiente de operação 10,0 °C a 40,0 °C (50,0 °F a 104,0 °F) Altitude de operação -170 m a +4877 m / -557 pés a +16.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E ACESSÓRIOS Para encomendar peças de substituição e acessórios, contactar o escritório da Welch Allyn mais próximo. Os números de telefone dos escritórios são fornecidos na página 26. ASSISTÊNCIA À excepção das pilhas AA, este instrumento não contém peças que possam ser substituídas ou reparadas pelo utilizador. Levar o termómetro para um centro de assistência da Welch Allyn para reparação e assistência técnica. Consultar o manual técnico.
GARANTIA LIMITADA GARANTIA LIMITADA DE 3 (TRÊS) ANOS PARA INSTRUMENTOS MODELO 692 E GARANTIA LIMITADA DE 2 (DOIS) ANOS PARA INSTRUMENTOS MODELO 690 Instrumentos novos adquiridos da Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) têm garantia contra defeitos originais de fabrico e de material, sob condições de serviço e uso normal, durante um período de 3 (três) anos para o modelo 692 e de 2 (dois) anos para o modelo 690, a partir da data de expedição original da Welch Allyn.
CENTROS DE ASSISTÊNCIA Clientes nos EUA Welch Allyn Inc. Technical Service Center 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 EUA Tel.
Inhaltsverzeichnis SYMBOLE UND BESCHREIBUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 SURETEMP PLUS MODELL-VERGLEICHSTABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 INDIKATIONEN/GEGENANZEIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gedruckt in Mexiko. US-Patent 5,632,555; 6.000.846; 6.036.361; 6.971.790. Weitere US- und internationale Patente angemeldet. BEHÖRDLICHE GENEHMIGUNGEN ZERTIFIZIERT GEMÄSS: CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.
SYMBOLE UND BESCHREIBUNGEN ACHTUNG! Vorsicht walten lassen und in der Bedienungsanleitung weitere Informationen nachschlagen. Angewendetes Teil des Typs BF Vorsichtig behandeln Transport-/Lagertemperatur Transport-/Lagerfeuchtigkeit Intern betriebene Alkalibatterie - AA 1,5 V IPXØ Nicht wasserdicht. Latexfrei Dieses Produkt darf nicht mit unsortiertem Hausmull entsorgt werden.
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE Um genaue und zuverlässige Temperaturergebnisse zu erhalten und die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten, muss diese Broschüre vor der Verwendung des Geräts sorgfältig durchgelesen werden. Bei technischen oder klinischen Fragen zur Verwendung bzw. Pflege des Thermometers wenden Sie sich bitte an die Kundendienstabteilung von Welch Allyn. Verwenden Sie Einweg-Sondenhüllen von Welch Allyn, um eine Kreuzkontamination von Patienten zu vermeiden.
Das Gehäuse, die Anschlüsse und die Sonde des Thermometers sind nicht wasserdicht. Diese Teile nicht in Wasser tauchen und keine Flüssigkeiten darauf tropfen lassen. Passiert dies dennoch, das Gerät mit Warmluft trocknen. Alle Betriebsfunktionen auf korrekten Betrieb überprüfen. Die Axillartemperatur nie durch die Kleidung des Patienten messen. Die Sonde muss die Haut direkt berühren. Das Welch Allyn SureTemp Plus Thermometer besteht aus qualitativ hochwertigen Präzisionsteilen.
EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf des Welch Allyn SureTemp Plus Thermistor-Thermometers. Bitte befolgen Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitungen in dieser Broschüre, um einen langen, zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bitte lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf, um später wieder darauf zugreifen zu können.
SURETEMP PLUS MODELL-VERGLEICHSTABELLE In dieser Anleitung werden Funktionen der Thermometermodelle SureTemp Plus 690 und 692 beschrieben. Bestimmte Funktionen stehen Anwendern des Thermometermodells 690 nicht zur Verfügung.
INDIKATIONEN/GEGENANZEIGEN Das Welch Allyn SureTemp Plus Thermometer ist für die orale, axillare und rektale Temperaturmessung bei erwachsenen, Pädiatrie- und neugeborenen Patienten vorgesehen. Das Gerät wird nur für die angezeigten Zwecke entwickelt und vertrieben und darf nicht für andere Zwecke eingesetzt werden. TEILE UND FUNKTIONEN Die Seriennummer Ihres Geräts ist auf der Gehäuserückseite im Magazin für Sondenhüllen angebrachten Etikett zu finden.
TASTENFUNKTIONEN Tasten Verfahren C/F Wird die Taste C/F (Celsius/Fahrenheit) gedrückt und losgelassen, schaltet das Gerät von einer Temperaturskala auf die andere um, wenn auf der Flüssigkristallanzeige eine Temperatur angezeigt wird. Puls-Timer (nur 692) Wird die Taste Puls-Timer gedrückt und losgelassen, wird der Timer aktiviert. Bei jeweils 0, 15, 30, 45 und 60 Sekunden ertönt ein Audiosignal. Der Timer wird nach 60 Sekunden automatisch abgeschaltet.
2. Schließen Sie die jeweilige abnehmbare Sondenhalterung am Thermometer an. Dabei ist zu beachten, dass der Ausschnitt in der Sondenhalterung über die Zugentlastung des Sondenkabels passt. Die abnehmbare Sondenhalterung muss richtig am Thermometer einrasten. Stecken Sie die Sonde in die Sondenhalterung. 3. Setzen Sie die Box mit Welch Allyn Einweg-Sondenhüllen in die Magazinhalterung für Sondenhüllen ein. Um die Box mit Sondenhüllen zu öffnen, wird die Abbruchecke abgerissen.
DISPLAY-ANZEIGEN Gerätefehlfunktion Das Gerät funktioniert nicht richtig. Um Hilfe zu erhalten, kontaktieren Sie die Kundendienstabteilung von Welch Allyn. Sonde defekt Die Sonde ist defekt. Wechseln Sie die Sonde aus. Um Hilfe zu erhalten, kontaktieren Sie die Kundendienstabteilung von Welch Allyn. Kein Gewebekontakt Die Sonde berührt das Gewebe des Patienten nicht mehr. Das Symbol wird ausgeblendet, wenn die Sonde den Patienten wieder berührt.
Bewegliche Segmente Der dunkle Balken bewegt sich auf dem Display, wenn das Thermometer eine Temperatur misst. Oralmodus Dieses blinkende Symbol und/oder das Wort „ORAL“ zeigen an, dass der Oralmodus ausgewählt wurde. Axillarmodus Erwachsene Dieses blinkende Symbol bzw. die Worte „ADULT AXILLARY“ zeigen an, dass der Axillarmodus für Erwachsene ausgewählt wurde. Axillarmodus Pädiatrie Dieses blinkende Symbol bzw.
Patiententemperatur überschreitet obere Messbereichsgrenze von 110,0 °F (43,3 °C) Patiententemperatur liegt unter der Messbereichsgrenze von 80,0 °F (26,7 °C) Umgebungstemperatur überschreitet obere Messbereichsgrenze von 104,0 °F (40,0 °C) Umgebungstemperatur liegt unter der Messbereichsgrenze von 50,0 °F (10,0 °C) Puls-Timer Dieses Symbol zeigt an, dass sich das Gerät im Puls-Timer-Modus befindet. Batterie schwach Im Batteriesymbol blinkt ein Segment auf. Der normale Betrieb ist davon nicht betroffen.
ORALE TEMPERATURMESSUNG Sonde mit blauer Auswerftaste und blaue Sondenhalterung verwenden Bei richtiger Anwendung misst das SureTemp Plus Thermometer präzise in ca. 4 6 Sekunden die Körpertemperatur oral. Damit das SureTemp Plus Thermometer die Temperatur oral präzise misst, ist die korrekte Anwendertechnik erforderlich. ORALE TEMPERATURMESSUNG 1. Die Oralsonde (blaue Auswerftaste) und die blaue Sondenhalterung müssen installiert sein. 2.
6. Halten Sie die Sonde an Ort und Stelle. Achten Sie darauf, dass die Sondenspitze das Oralgewebe während des gesamten Messvorgangs berührt. Auf dem Display erscheinen rotierende, bewegte Segmente, was anzeigt, dass die Messung stattfindet. 7. Das Gerät piepst dreimal, wenn die endgültige Temperatur erreicht wurde. Die Messstelle, die Temperaturskala und die Patiententemperatur werden auf der Flüssigkristallanzeige dargestellt. Die endgültige Temperatur wird 30 Sekunden lang angezeigt. 8.
AXILLARE TEMPERATURMESSUNG Sonde mit blauer Auswerftaste und blaue Sondenhalterung verwenden Bei richtiger Anwendung misst das SureTemp Plus Thermometer die Axillartemperatur von Pädiatrie-Patienten (Alter bis zu 17 Jahren) in ca. 10 - 13 Sekunden und von erwachsenen Patienten (ab 18 Jahren) in ca. 12 - 15 Sekunden präzise. EINSTELLEN DES THERMOMETERS AUF DEN AXILLARMODUS 1. Die Axillarsonde (blaue Auswerftaste) und die blaue Sondenhalterung müssen installiert sein. 2.
1. Bringen Sie eine Sondenhülle an. Dazu führen Sie die Sonde in eine Sondenhülle und drücken den Sondengriff fest nach unten. Der Sondengriff bewegt sich etwas, um die Sondenhülle zu greifen. Verwenden Sie nur Sondenhüllen von Welch Allyn. Wenn Sondenhüllen anderer Hersteller oder gar keine Sondenhüllen verwendet werden, kann es zu Temperaturmessfehlern oder zu ungenauen Temperaturmessungen kommen. 2.
7. Stecken Sie die Sonde wieder in die Sondenhalterung. Die Flüssigkristallanzeige erlischt. Berührt die Sonde Elektroden, Verbände usw., ist der Gewebekontakt nicht ausreichend, wird die Temperatur über der Kleidung gemessen oder wird die Achsel zu lange Umgebungsluft ausgesetzt, kann dies zu ungenauen Messwerten führen. REKTALE TEMPERATURMESSUNG Sonde mit roter Auswerftaste und rote Sondenhalterung verwenden Bei richtiger Anwendung misst das SureTemp Plus Thermometer präzise in ca.
6. Das Gerät piepst dreimall, wenn die endgültige Temperatur erreicht wurde. Die Messstelle, die Temperaturskala und die Patiententemperatur werden auf der Flüssigkristallanzeige dargestellt. Die endgültige Temperatur wird 30 Sekunden lang angezeigt. 7. Falls die Temperatur des Patienten im normalen Modus nicht richtig gemessen werden kann, schaltet das Gerät automatisch auf den Monitormodus. In diesem Modus wird die Messzeit verlängert.
TEMPERATURMESSUNG IM MONITORMODUS Sonde mit blauer Auswerftaste (oral/axillar) oder roter Auswerftaste (rektal) verwenden Im Monitormodus wird die Temperatur der Sonde kontinuierlich so lange angezeigt, wie die Sonde an der Messstelle bleibt und die Temperatur innerhalb des gültigen Temperaturbereichs liegt. Die Oral- und Rektaltemperatur des Patienten pendelt sich im Monitormodus in ca. drei Minuten auf den Messwert ein. Die Axillartemperatur pendelt sich im Monitormodus in ca.
In allen Betriebsmodi wird von einer langfristigen, kontinuierlichen Überwachung über mehr als drei bis fünf Minuten hinweg abgeraten. 8. Notieren Sie die Temperatur, bevor Sie die Sonde von der Messstelle entfernen. 9. Werfen Sie die Sondenhülle aus, indem Sie die Auswerftaste oben an der Sonde fest drücken. 10. Stecken Sie die Sonde wieder in die Sondenhalterung, um die Anzeige zu löschen und das Thermometer auf den normalen Modus zurückzusetzen.
GERÄTESICHERHEIT Das SureTemp Modell 692 Thermometer ist mit elektronischen Sicherheitsoptionen ausgestattet, die das Diebstahlrisiko verringern sollen. Zu diesen Optionen zählen sowohl die Temperaturzähler- als auch die Sofortaktivierungs-Sicherheitsfunktionen. TEMPERATURZÄHLER Mit der Temperaturzähler-Sicherheitsfunktion können Sie eine bestimmte Anzahl von Temperaturmessungen vornehmen, bevor das Gerät auf den Sicherheitsalarmstatus umschaltet.
WARTUNG AUSWECHSELN DER BATTERIEN 1. Nehmen Sie die Box mit Sondenhüllen aus dem Sondenhüllenmagazin an der Geräterückseite. 2. Entfernen Sie die Sonde und die Sondenhalterung. 3. Drücken Sie die texturierten Griffe am Gerät auf beiden Seiten nach innen, um die Abdeckung des Batteriefachs an der Geräterückseite zu entfernen. 4. Entfernen Sie die drei AA 1,5 V Gleichstrombatterien und legen Sie neue Batterien ein. Die Polarität +/- jeder Batterie muss den +/- Symbolen im Batteriefach entsprechen.
REINIGUNG DER ABNEHMBAREN SONDENHALTERUNG • Nehmen Sie die Sondenhalterung vom Gerät. Ziehen Sie den VerriegelungsSondenstecker ab, um zu verhindern, dass das Gerät Batteriestrom verbraucht, während Sie die Sondenhalterung reinigen. • Reinigen Sie die Innenfläche der Sondenhalterung mit einer milden Reinigungslösung oder einer 70 %igen Isopropylalkohol-Lösung bzw. einer 10 %igen Chlorbleichlauge oder einem nicht färbenden Desinfektionsmittel wie beispielsweise CaviCide® oder einem entsprechenden Mittel.
LEISTUNGS- UND TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Betriebs-Umgebungstemperaturbereich 50,0 °F bis 104,0 °F (10,0 °C bis 40,0 °C) Betriebshöhe -557 ft. bis +16.000 ft / -170 m bis +4877 m Patiententemperaturbereich 80,0 °F bis 110,0 °F (26,7 °C bis 43,3 °C) Temperaturmesszeit* Oral: Ca. 4 - 6 Sekunden Axillar Erwachsene (ab 18 Jahren): Ca. 12 - 15 Sekunden Axillar Pädiatrie (bis 17 Jahre): Ca. 10 - 13 Sekunden Rektal: Ca.
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Wenden Sie sich an die nächstgelegene Welch Allyn-Niederlassung, um Ersatzteile und Zubehör zu bestellen. Die Telefonnummern für die Niederlassungen finden Sie auf Seite Seite 27. SERVICE Außer den auswechselbaren AA-Batterien enthält dieses Gerät keine Teile, die vom Anwender gewartet werden können. Für Service- und Reparaturarbeiten senden Sie das Gerät an ein zugelassenes Service-Center von Welch Allyn. Siehe technisches Handbuch.
BESCHRÄNKTE GARANTIE BESCHRÄNKTE GARANTIE AUF DREI JAHRE FÜR MODELL 692 UND BESCHRÄNKTE GARANTIE AUF ZWEI JAHRE FÜR MODELL 690 Es wird garantiert, dass bei Geräten, die von Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) erworben wurden, bei normaler Verwendung und entsprechendem Service für einen Zeitraum von drei Jahren (Modell 692) bzw. von zwei Jahren (Modell 690) ab dem Datum der erstmaligen Lieferung von Welch Allyn keine Material- und Verarbeitungsfehler auftreten.
DIESE GARANTIE GILT EXKLUSIV UND ANSTATT ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DER MARKTFÄHIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER ANDERER GARANTIEN BEZÜGLICH QUALITÄT, GANZ GLEICH OB AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART. WELCH ALLYN HAFTET UNABHÄNGIG VON DER URSACHE NICHT FÜR NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN, DIE AUS DEM VERKAUF, GEBRAUCH ODER DER FEHLERHAFTEN FUNKTION DES GERÄTS ENTSTEHEN.
SERVICE-CENTER Kunden in den USA Welch Allyn Inc. Technical Service Center 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA Tel.
Indice SIMBOLI E DESCRIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 SICUREZZA E AVVERTENZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 TABELLA DI CONFRONTO DEI MODELLI SURETEMP PLUS . . . . . . . . . . . . . 6-5 INDICAZIONI/CONTROINDICAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stampato in Messico. Brevetto U.S.A. 5.632.555; 6,000,846; 6,036,361; 6,971,790. Altri brevetti statunitensi e di altri Paesi in corso di registrazione. APPROVAZIONI NORMATIVE CERTIFICATO: CAN/CSA STD C22.2 N. 601.
SIMBOLI E DESCRIZIONI ATTENZIONE: Attenzione – per maggiori informazioni consultare il manuale dell’utente. Parte applicata di tipo BF Maneggiare con cura Temperatura di trasporto/conservazione Umidità di trasporto/conservazione Batteria alcalina alimentata internamente – AA 1,5 V IPXØ Apparecchiatura non impermeabile all’acqua. Senza lattice Non smaltire questo prodotto con i normali rifiuti.
SICUREZZA E AVVERTENZE Per poter ottenere risultati di rilevazione della temperatura accurati e affidabili e per garantire la sicurezza del paziente, è importante leggere con cura il presente opuscolo prima di utilizzare lo strumento. In caso di domande tecniche o cliniche riguardanti l’uso e/o la manutenzione del termometro, contattare il Servizio assistenza clienti Welch Allyn. Utilizzare coperture monouso per sonde Welch Allyn per prevenire la contaminazione crociata.
Non misurare la temperatura ascellare attraverso gli abiti del paziente. È necessario che la copertura della sonda sia a contatto diretto con la cute. Il termometro SureTemp Plus Welch Allyn è composto da parti di precisione di alta qualità. Proteggerlo da forti urti e scosse. Un termometro SureTemp Plus su cui sia stato versato del liquido o che sia stato danneggiato dovrà essere controllato da personale di assistenza qualificato per poterne assicurare il corretto funzionamento prima dell’uso.
INTRODUZIONE Complimenti per aver acquistato il termometro a termistore SureTemp Plus Welch Allyn. Per garantire anni di funzionamento preciso e affidabile attenersi alle istruzioni d’uso e di manutenzione fornite nel presente manuale. Leggere le istruzioni attentamente prima di utilizzare lo strumento e conservarle in un luogo sicuro per poterle consultare in futuro.
TABELLA DI CONFRONTO DEI MODELLI SURETEMP PLUS Il presente manuale descrive le caratteristiche dei termometri SureTemp Plus modelli 690 e 692. Alcune caratteristiche non sono presenti sul termometro modello 690.
INDICAZIONI/CONTROINDICAZIONI Il termometro SureTemp Plus Welch Allyn misura la temperatura corporea orale, ascellare e rettale di pazienti in età adulta, pediatrica e neonatale. Questo apparecchio non è progettato, venduto o concepito per usi diversi da quelli indicati. PARTI E CARATTERISTICHE Il numero di serie del dispositivo è indicato su un’etichetta apposta nell’alloggiamento posteriore, all’interno del vano per le coperture delle sonde.
FUNZIONI DEI PULSANTI Pulsanti Procedura C/F Premere e rilasciare il pulsante C/F (Celsius/ Fahrenheit) per passare da una scala termometrica all’altra ogniqualvolta una temperatura è mostrata sul display LCD. Timer ad impulsi (solo modello 692) Premere e rilasciare il pulsante Pulse Timer (Timer ad impulsi) per attivare il timer. Un segnale sonoro sarà emesso a 0, 15, 30, 45 e 60 secondi. Il timer si spegne automaticamente dopo 60 secondi.
2. Collegare al termometro il pozzetto della sonda amovibile appropriato. L’interruttore sul pozzetto della sonda si incastra sul serraggio del cavo della sonda. Assicurarsi che il pozzetto della sonda amovibile si inserisca in posizione con uno scatto e che sia completamente aderente al termometro. Inserire la sonda nel pozzetto. 3. Inserire la scatola di coperture monouso per sonde Welch Allyn nel vano appropriato.
INDICATORI PRESENTI SUL DISPLAY Malfunzionamento dello strumento Il dispositivo non funziona correttamente. Contattare il servizio assistenza clienti Welch Allyn. Sonda rotta La sonda è rotta. Sostituire la sonda o contattare il servizio assistenza clienti Welch Allyn. Perdita di contatto col tessuto La sonda ha perso il contatto col tessuto del paziente. L’icona scompare quando viene stabilito un contatto corretto. L’icona riapparirà successivamente al termine della misurazione della temperatura.
Segmenti scorrevoli Durante il processo di misurazione della temperatura, la barra scura scorre lungo il perimetro del display. Modalità Orale Questa icona e/o parola lampeggiante indica che è selezionata la modalità Orale. Modalità Ascellare paziente adulto Questa icona e/o le parole lampeggianti indicano che è selezionata la modalità Ascellare paziente adulto.
La temperatura del paziente supera il limite dell’intervallo di misurazione superiore di 43,3 °C (110,0 °F) La temperatura del paziente è inferiore al limite dell’intervallo di misurazione di 26,7 °C (80,0 °F) La temperatura ambiente supera il limite dell’intervallo di misurazione superiore di 40,0 °C (104,0 °F) La temperatura ambiente è inferiore al limite dell’intervallo di misurazione di 10,0 °C (50,0 °F) Timer ad impulsi Questa icona indica che il dispositivo è in modalità “Pulse Timer” (Timer ad imp
MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA ORALE Utilizzo della sonda col pulsante di espulsione blu e col pozzetto della sonda blu Se usato in modo corretto, il termometro SureTemp Plus misura la temperatura orale in modo preciso in circa 4–6 secondi. La capacità del termometro SureTemp Plus di misurare la temperatura orale in modo preciso richiede una tecnica d’uso corretta. MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA ORALE 1. 2. 3. 4.
6. Tenere la sonda in posizione, mantenendo la punta della sonda a contatto col tessuto orale durante tutto il processo di misurazione. Su display appaiono segmenti che scorrono in senso circolare, ad indicare che la misurazione è in corso. 7. Quando viene raggiunta la temperatura finale, l’unità emette tre brevi segnali acustici (bip). Sul display LCD compaiono la zona di misurazione, la scala termometrica e la temperatura del paziente.
MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA ASCELLARE Utilizzo della sonda col pulsante di espulsione blu e col pozzetto della sonda blu Se usato in modo corretto, il termometro SureTemp Plus misura la temperatura ascellare in modo preciso in circa 10–13 secondi in pazienti in età pediatrica (fino ai 17 anni) e in circa 12–15 secondi in pazienti in età adulta (a partire dai 18 anni). COLLOCARE IL TERMOMETRO IN MODALITÀ ASCELLARE 1.
1. Montare una copertura sulla sonda inserendo la sonda in una copertura e premendo con forza l’impugnatura della sonda verso il basso. L’impugnatura della sonda si muoverà leggermente per innestare la copertura. Utilizzare solo coperture per sonde Welch Allyn. L’utilizzo di coperture di altri produttori o l’uso della sonda senza copertura può generare valori di temperatura errati e/o causare imprecisioni nella lettura. 2.
7. Ricollocare la sonda nel pozzetto della sonda. I dati presenti sul display LCD vengono cancellati. Il contatto della sonda con elettrodi, fasciature, ecc., un contatto insufficiente col tessuto, la misurazione della temperatura attraverso gli abiti o una prolungata esposizione dell’ascella all’aria possono provocare una rilevazione imprecisa della temperatura.
5. Inclinare la sonda in modo che la punta della sonda sia a contatto col tessuto. Mantenere le natiche separate con la mano e tenere la sonda in posizione durante il processo di misurazione. Su display appaiono segmenti che scorrono in senso circolare, ad indicare che la misurazione è in corso. 6. Quando viene raggiunta la temperatura finale, l’unità emette tre brevi segnali acustici (bip). Sul display LCD compaiono la zona di misurazione, la scala termometrica e la temperatura del paziente.
MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA IN MODALITÀ MONITOR Utilizzo della sonda col pulsante di espulsione blu (Orale/Ascellare) o il pulsante di espulsione rosso (Rettale)s In modalità Monitor, la temperatura viene visualizzata finché la sonda rimane in posizione nella zona di misurazione e si rimane entro i limiti di temperatura del paziente. In modalità Monitor, la temperatura orale e rettale del paziente raggiunge l’equilibrio finale in circa tre minuti.
Si sconsiglia di effettuare monitoraggi continui a lungo termine superiori ai tre-cinque minuti in qualsiasi modalità. 8. Registrare la temperatura prima di rimuovere la sonda dalla zona di rilevazione. 9. Staccare la copertura premendo con forza il pulsante di espulsione sulla sommità della sonda. 10. Per azzerare il display e impostare il termometro in modalità Normale ricollocare la sonda nel pozzetto. Il termometro non emetterà alcun bip per indicare la temperatura finale.
SICUREZZA DELLO STRUMENTO Il termometro SureTemp modello 692 è dotato di opzioni elettroniche di sicurezza progettate per ridurre il rischio di furto. Tali opzioni comprendono le funzioni di sicurezza Conteggio temperature e Allarme istantaneo. CONTEGGIO TEMPERATURE La funzione di sicurezza Conteggio temperature consente di effettuare un numero predeterminato di rilevazioni di temperatura prima che lo strumento entri in stato di allarme di sicurezza. Le quantità selezionabili sono 25, 50, 100 e 200.
MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE 1. Rimuovere la scatola delle coperture per sonde dal vano situato sul retro dell’unità. 2. Togliere la sonda dal pozzetto della sonda. 3. Premere verso l’interno sulle prese ruvide che si trovano su entrambi i lati del gruppo per rimuovere lo sportello delle batterie dal retro dell’unità stessa. 4. Rimuovere le tre batterie alcaline AA 1,5 V cc e sostituirle tutte con batterie alcaline AA 1,5 V cc.
PULIZIA DEL POZZETTO DELLA SONDA AMOVIBILE • Togliere il pozzetto della sonda dall’unità. Scollegare il connettore a scatto della sonda per evitare che il dispositivo consumi energia durante la pulizia del pozzetto della sonda.
PRESTAZIONI E SPECIFICHE TECNICHE Intervallo operativo di temperatura ambiente Da 10,0 °C a 40,0 °C (da 50,0 °F a 104,0 °F) Altitudine operativa Da -170 m a +4.877 m/da -557 piedi a +16.
PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI Per ordinare parti di ricambio e accessori contattare l’ufficio Welch Allyn più vicino. I numeri di telefono di questi uffici sono riportati a pagina 27. MANUTENZIONE La manutenzione dei componenti dello strumento, ad eccezione della sostituzione delle batterie AA, non può essere effettuata dall’utente. Inviare il termometro ad un centro assistenza autorizzato Welch Allyn per la manutenzione e la riparazione. Consultare il Manuale tecnico.
GARANZIA LIMITATA GARANZIA LIMITATA DI TRE ANNI SUL MODELLO 692 E DI DUE ANNI SUL MODELLO 690 La strumentazione acquistata nuova dalla Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) è garantita priva di difetti inerenti al materiale e alla produzione in condizioni normali di uso e di servizio per un periodo di tre anni per il modello 692 e di due anni per il modello 690 a partire dalla data della prima spedizione da Welch Allyn.
LA WELCH ALLYN NON RISPONDERÀ DI DANNI ACCIDENTALI O CONSEGUENTI DERIVANTI DALLA VENDITA, DALL’USO O DAL FUNZIONAMENTO IMPROPRIO DELLO STRUMENTO INDIPENDENTEMENTE DALLA CAUSA. I DANNI DI CUI WELCH ALLYN RISPONDERÀ COMPRENDONO, TRA L’ALTRO, LA PERDITA DI RICAVI O PROFITTI, I COSTI DI INATTIVITÀ E LA PERDITA DELL’USO DELLA STRUMENTAZIONE.
CENTRI DI ASSISTENZA Clienti USA Welch Allyn Inc. Technical Service Center 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA Tel.
Indholdsfortegnelse SYMBOLER OG BESKRIVELSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 SIKKERHED OG ADVARSLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 INTRODUKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 SURETEMP PLUS MODELSAMMENLIGNINGSTABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 INDIKATIONER/KONTRAINDIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trykt i Mexico. Nordamerikansk patent 5,632,555; 6,000,846; 6,036,361; 6,971,790. Yderligere amerikanske og udenlandske patenter er anmeldt. GODKENDELSER CERTIFICERET TIL: CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.
SYMBOLER OG BESKRIVELSER BEMÆRK: Forsigtig – se brugervejledningen for at få yderligere oplysninger. Type BF-anvendt del Forsigtig! Transport-/opbevaringstemperatur Luftfugtighed under transport/opbevaring Internt strømført alkalisk batteri – AA 1,5 V IPXØ Ikke beskyttet mod indtrængen af vand. Latexfri Produktet må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald.
SIKKERHED OG ADVARSLER For at opnå nøjagtige og pålidelige temperaturresultater og sikre patientsikkerheden er det vigtigt at læse denne vejledning grundigt før brug af instrumentet. Hvis du har tekniske eller kliniske spørgsmål om brugen af termometret og/eller vedligeholdelse, kan du kontakte Welch Allyn Kundeservice. Brug Welch Allyn-sondeovertræk til engangsbrug for at begrænse smittefaren. Brugen af ethvert andet sondeovertræk kan medføre fejlagtige temperaturmålinger eller unøjagtige resultater.
Tag ikke en axillær temperatur gennem patientens beklædning. Der kræves direkte kontakt mellem sondeovertræk og hud. Welch Allyn SureTemp Plus-termometret består af præcisionsdele af høj kvalitet. Beskyt det mod hårde slag og stød. Hvis et SureTemp Plus-termometer tabes eller bliver beskadiget, skal det efterses af en kvalificeret servicetekniker for at sikre korrekt funktion før yderligere brug. Anvend ikke termometret, hvis der er nogen tegn på beskadigelse af sonden eller instrumentet.
INTRODUKTION Tillykke med dit Welch Allyn SureTemp Plus-termistortermometer. Overhold anvisningerne for betjening og vedligeholdelse, som er angivet i denne brugervejledning, for at sikre mange års nøjagtig og pålidelig funktion. Læs disse anvisninger grundigt før anvendelse af instrumentet, og opbevar derefter disse anvisninger på et sikkert sted til senere reference.
SURETEMP PLUS MODELSAMMENLIGNINGSTABEL I denne brugervejledning beskrives funktioner af SureTemp Plus-termometre af model 690 og 692. Nogle funktioner er ikke tilgængelige for brugere af termometret af model 690.
INDIKATIONER/KONTRAINDIKATIONER Med Welch Allyn SureTemp Plus-termometret måles patientens temperatur i orale, axillære og rektale kropsområder på voksne, pædiatriske og nyfødte patienter. Enheden er udelukkende udformet, solgt og beregnet til den specificerede anvendelse. DELE OG FUNKTIONER Enhedens serienummer findes på et mærkat, der er påsat bageste del af huset inden i enhedens rum til opbevaring af sondeovertræk.
KNAPFUNKTIONER Knapper Procedure C/F Tryk på og slip knappen C/F (Celsius/Fahrenheit) for at skifte mellem temperaturskalaer, når der vises en temperatur på displayet. Pulstimer (kun 692) Tryk på og slip knappen Pulstimer for at aktivere timeren. Der høres bip ved 0, 15, 30, 45 og 60 sekunder. Timeren slukkes automatisk efter 60 sekunder. Timeren kan når som helst stoppes ved at trykke på knappen Pulstimer eller ved at tage sonden ud af sondeholderen.
2. Slut en passende aftagelig sondeholder til termometret. Bemærk, at udstansningen i sondeholderen passer over sondekablets trækaflastning. Sørg for, at den aftagelige sondeholder “klikker” på plads og sidder korrekt fast på termometret. Anbring sonden i holderen. 3. Indsæt boksen med Welch Allyn sondeovertræk til éngangsbrug i holderen til opbevaring af sondeovertræk. Fjern og kassér det afrivelige hjørne for at åbne boksen med sondeovertræk. Enderne af sondeovertrækkene ses i boksen.
DISPLAYINDIKATORER Fejlfunktion i enheden Enheden fungerer ikke korrekt. Kontakt Welch Allyn Kundeservice for at få hjælp. Ødelagt sonde Sonden er ødelagt. Udskift sonden, eller kontakt Welch Allyn Kundeservice for at få hjælp. Manglende vævskontakt Sonden er ikke længere i kontakt med patientens væv. Ikonet forsvinder, når der er etableret korrekt kontakt igen. Ikonet vises igen senere mod slutningen af temperaturmålingen. Det anbefales at foretage en ny temperaturmåling.
Bevægelige segmenter Den mørke linje bevæger sig rundt om displayet, når termometret er i gang med en temperaturmåling. Oral tilstand Dette blinkende ikon og/eller ord forekommer for at vise, at der er valgt oral tilstand. Voksen axillær tilstand Dette blinkende ikon og/eller ord forekommer for at vise, at der er valgt voksen axillær tilstand. Pædiatrisk axillær tilstand Dette blinkende ikon og/eller ord forekommer for at vise, at der er valgt pædiatrisk axillær tilstand.
Patienttemperatur er lavere end grænse for måleområde på 26,7 °C (80,0 °F) Omgivende temperatur overskrider den øverste grænse for måleområde på 40,0 °C (104,0 °F) Omgivende temperatur er lavere end grænse for måleområde på 10,0 °C (50,0 °F) Pulstimer Dette ikon angiver, at enheden er i pulstimer-tilstand. Lav batteriladning Et enkelt blinkende segment vises på batterisymbolet. Normal drift påvirkes ikke. Udskift batterierne.
ORAL TEMPERATURMÅLING Anvendelse af sonde med blå udløserknap og blå sondeholder Når det bruges korrekt, måler SureTemp Plus-termometret en oral temperatur nøjagtigt på ca. 4–6 sekunder. Det kræver korrekt brugerteknik at tage en korrekt oral temperatur med SureTemp Plus-termometret. SÅDAN FORETAGES EN ORAL TEMPERATURMÅLING 1. Kontrollér, at den orale sonde (blå udløserknap) og den blå sondeholder er installeret. 2.
6. Hold sonden på plads, og hold spidsen af sonden i kontakt med det orale væv under hele måleprocessen. Der vises roterende “bevægelige” segmenter på displayet, hvilket angiver, at målingen er i gang. 7. Enheden bipper tre gange, når den endelige temperatur er nået. Målestedet, temperaturområdet og patienttemperaturen vises på displayet. Den endelige temperatur bliver vist på displayet i 30 sekunder. 8.
AXILLÆR TEMPERATURMÅLING Anvendelse af sonde med blå udløserknap og blå sondeholder Når det bruges korrekt, måler SureTemp Plus-termometret den nøjagtige axillære temperatur for pædiatriske patienter (17 år og yngre) i ca. 10–13 sekunder og for voksne patienter (18 år og ældre) i ca. 12–15 sekunder. SÅDAN SÆTTES TERMOMETRET I AXILLÆR TILSTAND 1. Kontrollér, at den axillære sonde (blå udløserknap) og den blå sondeholder er installeret. 2.
1. Indfør et sondeovertræk ved at indsætte sonden i et sondeovertræk og trykke hårdt ned på sondehåndtaget. Sondehåndtaget bevæger sig let for at fæste sondeovertrækket. Brug udelukkende Welch Allyn-sondeovertræk. Brugen af sondeovertræk fra en anden producent eller brug uden sondeovertræk kan medføre temperaturmålefejl og/eller unøjagtighed. 2. Når indikatoren for den korrekte axillære tilstand blinker, skal patientens arm løftes, så hele armhulen kan ses. Anbring sonden så højt som muligt i armhulen.
REKTAL TEMPERATURMÅLING Anvendelse af sonde med rød udløserknap og rød sondeholder Når det bruges korrekt, måler SureTemp Plus-termometret en rektal temperatur nøjagtigt på ca. 10-13 sekunder. SÅDAN TAGES EN REKTAL TEMPERATUR 1. Kontrollér, at rektalsonden (rød udløserknap) og den røde sondeholder er installeret. Instrumentet fungerer kun i rektaltilstand, når den røde rektalsonde og sondeholder er installeret. 2.
temperaturen, før sonden flyttes fra stedet, da temperaturaflæsningen ikke gemmes i hukommelsen. Længerevarende fortsat måling over tre minutter anbefales ikke i rektaltilstand. 8. Når temperaturmålingen er færdig, skal sonden fjernes fra patientens rektum. Udløs sondeovertrækket ved at trykke hårdt på udløserknappen i toppen af sonden. 9. Sæt sonden i sondeholderen igen. LCD-displayet bliver tomt. 10. Vask hænder. Vask af hænder reducerer risikoen for smitte og nosokomiel infektion betragteligt.
TEMPERATURMÅLING I OVERVÅGNINGSTILSTAND Anvendelse af sonde med blå udløserknap (oral/axillær) og rød udløserknap (rektal) Sondens temperatur vises kontinuerligt i overvågningstilstand, så længe sonden forbliver på plads på målestedet og forbliver inden for driftsområdet for patienttemperatur. Patientens orale og rektale temperatur når en endelig ligevægt efter ca. tre minutter i overvågningstilstand. Axillær temperatur når ligevægt på ca. fem minutter i overvågningstilstand.
8. Registrér temperaturen, før sonden flyttes fra stedet. 9. Udløs sondeovertrækket ved at trykke hårdt på udløserknappen i toppen af sonden. 10. Sæt sonden i sondeholderen igen for at rydde displayet og nulstille termometret til normal tilstand. Termometret bipper ikke for at angive en endelig temperatur. Enheden overgår automatisk til overvågningstilstand, hvis sonden tages ud af sondeholderen og ikke indsættes igen efter 60 sekunders inaktivitet.
INSTRUMENTSIKKERHED SureTemp-termometret af model 692 er udstyret med elektroniske sikkerhedsfunktioner, der er udformet for at reducere risikoen for tyveri. Disse funktioner omfatter sikkerhedsfunktionerne Temperature Count (temperaturtælling) og Instant-On (hurtig start). TEMPERATURTÆLLING Sikkerhedsfunktionen Temperature Count (temperaturtælling) giver mulighed for at indstille en række temperaturmålinger, før instrumentet overgår til sikkerhedsalarmtilstand. De valgbare tællinger er 25, 50, 100 og 200.
VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING AF BATTERIER 1. Tag boksen med sondeovertræk af opbevaringsrummet til sondeovertræk på bagsiden af enheden. 2. Fjern sonden og sondeholderen. 3. Tryk ind på de strukturerede greb på begge sider af samlingen for at fjerne batterilågen fra enhedens bagside. 4. Udskift batterierne med tre alkaliske AA-batterier med 1,5V-jævnstrøm. Sørg for, at polerne +/- på hvert batteri svarer til symbolerne +/- i batterirummet.
RENGØRING AF DEN AFTAGELIGE SONDEHOLDER • Tag sondeholderen af enheden. Tag sondepåhæftningen ud af stikket for at undgå, at enheden bruger batteristrøm, mens sondeholderen rengøres. • Rengør den indvendige flade af sondeholderen ved at duppe overfladen med en klud, der er fugtet med en mild sæbeopløsning, en opløsning med 70% isopropylalkohol, en 10% kloropløsning, et ikke-misfarvende desinfektionsmiddel som CaviCide® eller tilsvarende.
YDEEVNE OG TEKNISKE SPECIFIKATIONER Driftsområde for omgivende temperatur 10,0 °C til 40,0 °C (50,0 °F til 104,0°F) Driftshøjde -170 m til +4877 m / -557 ft. til +16.000 ft. Temperaturområde for patient 26,7 °C til 43,3 °C (80,0 °F til 110,0°F) Tid for temperaturforudsigelse* Oral: ca. 4–6 sekunder. Voksen axillær (18 år og ældre): ca. 12–15 sekunder. Pædiatrisk axillær (17 år og yngre): ca. 10–13 sekunder. Rektal: ca. 10–13 sekunder.
ERSTATNINGSDELE OG TILBEHØR Erstatningsdele og tilbehør bestilles ved at kontakte den nærmeste Welch Allynforhandler. Telefonnumre til disse forhandlere findes på side 26. SERVICE Ud over de udskiftelige AA-batterier indeholder dette instrument ingen dele, der skal serviceres af brugeren. Returnér termometret til et Welch Allyn-autoriseret servicecenter til service og reparation. Se den tekniske brugervejledning.
BEGRÆNSET GARANTI TRE ÅRS BEGRÆNSET GARANTI PÅ MODEL 692 OG TO ÅRS BEGRÆNSET GARANTI PÅ MODEL 690 Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) garanterer, at instrumenter, der er købt som nye hos Welch Allyn, er fri for oprindelige defekter i materiale og udførsel under normal brug og service i en periode på tre år for Model 692 og en periode på to år for Model 690 fra datoen for første levering fra Welch Allyn.
SERVICECENTRE Amerikanske kunder Welch Allyn Inc. Technical Service Center 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA Tlf.
Inhoudsopgave SYMBOLEN EN BESCHRIJVINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 INTRODUCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 SURETEMP PLUS MODELVERGELIJKINGSGRAFIEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 INDICATIES/CONTRAINDICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gedrukt in Mexico. VS Patent Nº 5,632,555; 6,000,846; 6,036,361; 6,971,790. Andere patenten zijn afgegeven resp. aangevraagd. GOEDKEURING INSTANTIES GECERTIFICEERD VOLGENS: CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.
SYMBOLEN EN BESCHRIJVINGEN ATTENTIE: Voorzichtig. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor meer informatie. Toegepast onderdeel type BF Voorzichtig behandelen Transport- / bewaartemperatuur Transport- / bewaarluchtvochtigheid Alkalinebatterij - AA 1,5V IPXØ LATEX Niet beschermd tegen binnendringend vocht. Zonder latex Dit product mag niet worden weggegooid bij niet-gesorteerd huishoudelijk afval.
VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN Voor het verkrijgen van correcte en betrouwbare meetresultaten en voor de veiligheid van de patiënt is het van belang dit boekje grondig te lezen alvorens het instrument te gebruiken. Indien u een technische of klinische vraag heeft in verband met het gebruik of de verzorging van de thermometer, neemt u dan contact op met de afdeling klantenservice van Welch Allyn. Gebruik eenmalige wegwerp sondekapjes van Welch Allyn om het risico op kruisbesmetting van de patiënt te beperken.
Neem geen okseltemperatuur op door de kleding van de patiënt heen. Het sondekapje moet direct contact met de huid van de patiënt maken. De Welch Allyn SureTemp Plus thermometer bevat precisieonderdelen van hoge kwaliteit. Tegen zware schokken of stoten beschermen. Een gekwalificeerd onderhoudsmonteur dient elke SureTemp Plus thermometer die is gevallen of beschadigd te controleren op een juiste werking alvorens het apparaat weer wordt gebruikt.
INTRODUCTIE Dank u wel voor de aanschaf van de Welch Allyn SureTemp Plus Thermistor Thermometer. Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies in deze handleiding voor jarenlang accuraat en betrouwbaar gebruik. Lees deze instructies aandachtig door alvorens het instrument te gebruiken en bewaar ze vervolgens op een veilige plaats voor latere naslag. De Welch Allyn SureTemp Plus is een draagbare thermistor thermometer voor het accuraat oraal, rectaal en onder de oksel meten van lichaamstemperaturen.
SURETEMP PLUS MODELVERGELIJKINGSGRAFIEK Deze handleiding beschrijft de functies van de SureTemp Plus thermometers van het model 690 en 692. Bepaalde functies zijn niet beschikbaar in model 690 van de thermometer.
INDICATIES/CONTRAINDICATIES De Welch Allyn SureTemp Plus thermometer meet de temperatuur van de patiënt oraal, rectaal of onder de oksel van volwassenen, kinderen en zuigelingen. Het apparaat is niet ontworpen, verkocht of bedoeld voor gebruik anders dan aangegeven. ONDERDELEN EN FUNCTIES U vindt het serienummer van uw apparaat op een etiket achter op de behuizing aan de binnenkant van het compartiment waarin de sondekapjes worden bewaard.
KNOPFUNCTIES Knoppen Procedure C/F Door het indrukken en loslaten van de knop C/F (Celsius/Fahrenheit) schakelt u heen en weer tussen de temperatuurschalen wanneer er een temperatuur wordt weergegeven in het LCD-scherm. Pulstimer (alleen 692) Indrukken en loslaten van de knop Pulstimer activeert de timer. Er klinken hoorbare piepjes na 0, 15, 30, 45 en 60 seconden. De timer schakelt automatisch uit na 60 seconden.
2. Verbind de juiste verwisselbare sondebasis met de thermometer. Let erop dat de uitsparing in de sondebasis goed past over de ontgrendeling van het sondesnoer. Controleer of de verwisselbare sondebasis goed vastklikt en volledig aansluit op de thermometer. Plaats de sonde in de basis. 3. Plaats de doos met wegwerp sondekapjes van Welch Allyn in de opslaghouder voor sondekapjes. Open de doos met sondekapjes door de hoekje langs de perforatie te scheuren.
SCHERMINDICATOREN Storing in instrument Het apparaat functioneert niet goed. Neem contact op met de afdeling klantenservice van Welch Allyn voor hulp. Sonde kapot De sonde is kapot. Vervang sonde of neem contact op met de afdeling klantenservice van Welch Allyn voor hulp. Contact met weefsel verloren De sonde heeft het contact met het weefsel van de patiënt verloren. Het icoon verdwijnt als er weer voldoende contact is. Het icoon verschijnt later opnieuw aan het eind van de temperatuuropname.
Bewegende segmenten De zwarte balk beweegt in het scherm terwijl de thermometer bezig is met het opnemen van de temperatuur. Orale modus Dit knipperende icoon en/of het woord ‘oral’ geven aan dat de orale modus is gekozen. Okselmodus Volwassene Dit knipperende icoon en/of de woorden ‘adult axillary’ geven aan dat de okselmodus voor volwassenen is gekozen. Okselmodus Kind Dit knipperende icoon en/of de woorden ‘ped axillary’ geven aan dat de okselmodus voor kinderen is gekozen.
Temperatuur patiënt is lager dan minimale meetwaarde van 80,0 °F (26,7 °C) Omgevingstemperatuur overschrijdt maximale meetwaarde van 104,0 °F (40,0 °C) Omgevingstemperatuur is lager dan minimale meetwaarde van 50,00 °F (10,0 °C) Pulstimer Dit icoon geeft aan dat het apparaat in de pulstimermodus staat. Batterij raakt op Een enkel knipperend segment verschijnt in het batterijsymbool. De normale werking wordt niet beïnvloed. Vervang de batterijen.
ORALE TEMPERATUURMETING Gebruik de sonde met de blauwe uitwerpknop en de blauwe sondebasis Bij correct gebruik kan de SureTemp Plus thermometer de orale temperatuur nauwkeurig bepalen in ongeveer 4-6 seconden. Het vermogen van de SureTemp Plus thermometer om een nauwkeurige orale temperatuurmeting te verrichten, vereist een juiste techniek van de gebruiker. ORALE TEMPERATUUR OPNEMEN 1. 2. 3. 4. 5. Controleer of de orale sonde (blauwe uitwerpknop) en de blauwe sondebasis zijn geïnstalleerd.
6. Houd de sonde op zijn plaats en houdt de punt van de sonde gedurende de hele meting in contact met het weefsel in de mond. Er verschijnen bewegende segmenten in het scherm, die aangeven dat de meting wordt uitgevoerd. 7. Het apparaat piept drie keer als de meting is voltooid. De meetplaats, temperatuurschaal en temperatuur van de patiënt verschijnen op het LCD-scherm. De gemeten temperatuur blijft gedurende 30 seconden op het scherm staan. 8.
OKSELTEMPERATUURMETING Gebruik de sonde met de blauwe uitwerpknop en de blauwe sondebasis Bij correct gebruik kan de SureTemp Plus thermometer de okseltemperatuur bij jonge patiënten (17 jaar en jonger) in ongeveer 10–13 seconden en bij volwassen patiënten (vanaf 18 jaar) in ongeveer 12–15 seconden nauwkeurig bepalen. DE THERMOMETER IN OKSELMODUS ZETTEN 1. Controleer of de okselsonde (blauwe uitwerpknop) en de blauwe sondebasis zijn geïnstalleerd. 2.
1. Plaats een sondekapje door de sonde in een sondekapje te steken en de sondegreep stevig omlaag te drukken. De sondegreep beweegt een beetje om het sondekapje vast te koppelen. Gebruik alleen sondekapjes van Welch Allyn. Het gebruik van sondekapjes van andere fabrikanten of het niet gebruiken van sondekapjes kan leiden tot fouten en/of onnauwkeurigheden in de temperatuurmeting. 2. Terwijl de indicator voor okselmodus knippert, tilt u de arm van de patiënt op zodat de hele oksel gemakkelijk te zien is.
RECTALE TEMPERATUURMETING Gebruik de sonde met de rode uitwerpknop en de rode sondebasis Bij correct gebruik kan de SureTemp Plus thermometer de rectale temperatuur nauwkeurig bepalen in ongeveer 10–13 seconden. RECTALE TEMPERATUUR OPNEMEN 1. Controleer of de rectale sonde (rode uitwerpknop) en de rode sondebasis zijn geïnstalleerd. Het instrument werkt alleen in rectale modus als de rode rectale sonde en sondebasis zijn geïnstalleerd. 2.
monitormodus. De thermometer geeft geen piepjes om het einde van de meting aan te geven. Noteer de temperatuur alvorens de sonde van de meetplaats te verwijderen, omdat de gemeten temperatuur niet in het geheugen wordt opgeslagen. Het voortdurend controleren van de temperatuur gedurende meer dan drie minuten wordt afgeraden in rectale modus. 8. Verwijder de sonde uit de anus van de patiënt als de temperatuurmeting is voltooid.
MONITORMODUS TEMPERATUURMETING Gebruik de sonde met de blauwe uitwerpknop (oraal/oksel) of rode uitwerpknop (rectaal) Monitormodus geeft de temperatuur van de sonde continue aan zo lang de sonde op de meetplaats gehouden wordt en binnen de bedrijfsgrenzen van de patiënttemperatuur blijft. De orale en rectale temperatuur van de patiënt bereiken een stabiele waarde in ongeveer drie minuten in de monitormodus. De okseltemperatuur bereikt een stabiele waarde in ongeveer vijf minuten in de monitormodus.
8. Noteer de temperatuur alvorens de sonde van de meetplaats te verwijderen. 9. Maak het sondekapje los door stevig op de uitwerpknop bovenop de sonde te drukken. 10. Plaats de sonde terug in de sondebasis om het scherm te wissen en de thermometer terug te schakelen naar normale modus. De thermometer geeft geen piepjes om het einde van de meting aan te geven.
INSTRUMENTBEVEILIGING De SureTemp thermometer model 692 is uitgerust met elektronische beveiligingsopties om diefstal tegen te gaan. Deze opties omvatten een Temperatuurteller en een Direct Aan-functie. TEMPERATUURTELLER Met de beveiligingsfunctie Temperatuurteller kunt u een aantal temperatuurmetingen instellen voordat het instrument overschakelt naar de beveiligingsalarmstaat. De te kiezen tellers zijn 25, 50, 100 en 200.
ONDERHOUD VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN 1. Verwijder de doos met sondekapjes uit het bewaarcompartiment voor sondekapjes aan de achterkant van het apparaat. 2. Verwijder de sonde en de sondebasis. 3. Druk de geribbelde vlakken aan beide zijden van de behuizing naar binnen om het batterijdeksel van de achterkant van het apparaat te verwijderen. 4. Verwijder de drie AA 1,5Vdc alkalinebatterijen en vervang ze alledrie door AA 1,5Vdc alkalinebatterijen.
DE VERWISSELBARE SONDEBASIS REINIGEN • Verwijder de sondebasis van het apparaat. Koppel de vergrendelde sondeconnector los om te voorkomen dat het apparaat stroom uit de batterijen opneemt terwijl u de sondebasis reinigt. • Reinig de binnenkant van de sondebasis door het oppervlak te boenen met een vochtige doek met een oplossing van een mild schoonmaakmiddel of 70% isopropylalcohol of 10% chloor of een niet-vlekkend desinfecteringsmiddel zoals CaviCide® of een vergelijkbaar middel.
PRESTATIES EN TECHNISCHE SPECIFICATIES Omgevingstemperatuur normaal bedrijf 10,0 °C to 40,0 °C (50,0 °F to 104,0 °F) Hoogte normaal bedrijf -170 m to +4.877 m / -557 ft. tot +16.000 ft.
VERVANGENDE ONDERDELEN EN ACCESSOIRES Neem voor het bestellen van vervangende onderdelen en accessoires contact op met het dichtstbijzijnde kantoor van Welch Allyn. De telefoonnummers van deze kantoren vindt u op pagina 27. SERVICE Behalve de verwisselbare AA-batterijen bevat het instrument geen onderdelen die de gebruiker kan onderhouden. Breng de thermometer voor onderhoud en reparatie naar een door Welch Allyn geautoriseerd servicecentrum. Zie de technische handleiding.
BEPERKTE GARANTIE DRIE JAAR BEPERKTE GARANTIE OP INSTRUMENTEN VAN MODEL 692 EN TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE OP INSTRUMENTEN VAN MODEL 690 Instrumenten die nieuw zijn gekocht van Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) zijn gegarandeerd vrij van oorspronkelijke defecten aan materiaal en afwerking bij normaal gebruik en service gedurende een periode van drie jaar voor model 692 en een periode van twee jaar voor model 690 vanaf de datum van eerste verzending door Welch Allyn.
ANDERE KWALITEITSGARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET GESTELD. WELCH ALLYN IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR BIJKOMSTIGE OF GEVOLGSCHADES DIE HET RESULTAAT ZIJN VAN DE VERKOOP, HET GEBRUIK OF HET ONJUIST FUNCTIONEREN VAN DE INSTRUMENTATIE ONGEACHT DE OORZAAK. DE SCHADES WAARVOOR WELCH ALLYN VERANTWOORDELIJK IS, OMVATTEN MAAR ZIJN NIET BEPERKT TOT VERLIES VAN OMZET OF WINST, DOWNTIMEKOSTEN, EN VERLIES VAN GEBRUIK VAN DE INSTRUMENTATIE.
SERVICECENTERS Klanten in de VS Welch Allyn Inc. Technisch Servicecenter 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 VS Tel.
Innehållsförteckning SYMBOLER OCH BESKRIVNINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 SÄKERHET OCH VARNINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 INLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 JÄMFÖRELSEDIAGRAM ÖVER SURETEMP PLUS-MODELLERNA . . . . . . . . 9-5 INDIKATIONER/KONTRAINDIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tryckt i Mexiko. USA-patent 5,632,555; 6,000,846; 6,036,361; 6,971,790. Ytterligare USA- och utländska patent under ansökan. MYNDIGHETSGODKÄNNANDEN CERTIFIERAD ENLIGT: CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.
SYMBOLER OCH BESKRIVNINGAR OBS! Var försiktig! Konsultera användarhandboken för ytterligare information. Typ BF-tillämpad artikel Bör hanteras varsamt Transport/förvaringstemperatur Transport/förvaringsluftfuktighet Drivs med internt alkaliskt batteri – AA 1,5 V IPXØ Inte skyddat mot inträngande vatten. Latexfri Kassera inte denna produkt som osorterat kommunalt avfall.
SÄKERHET OCH VARNINGAR För att erhålla noggranna och tillförlitliga temperaturresultat och för att garantera patientens säkerhet, är det viktigt att detta häfte läses innan instrumentet används. Om du har tekniska eller kliniska frågor om termometerns användning och/eller skötsel skall du kontakta Welch Allyns kundtjänst. Använd Welch Allyns sondskydd för engångsbruk för att begränsa patientkorskontamination.
Mät inte axillär temperatur genom patientens kläder. Det är nödvändigt att sondskyddet kommer i kontakt med huden. Welch Allyns SureTemp Plus-termometer har precisionskomponenter av högsta kvalitet. Skydda den mot hårda stötar. En kvalificerad servicetekniker måste inspektera en SureTemp Plus-termometer som har tappats eller skadats för att verifiera att den är funktionsduglig innan den används på nytt. Använd inte termometern om du ser tecken på att sonden eller instrumentet skadats.
INLEDNING Vi gratulerar dig för ditt köp av Welch Allyn SureTemp Plus Termistor-termometer. Följ bruks- och underhållsanvisningarna i denna handbok för många år av noggrann och tillförlitlig användning. Läs dessa anvisningar noga innan du använder instrumentet, och spara därefter anvisningarna på en säker plats för framtida bruk. Welch Allyn SureTemp Plus är en bärbar termistor-termometer avsedd för mätning av kroppstemperatur oralt, axillärt och rektalt.
JÄMFÖRELSEDIAGRAM ÖVER SURETEMP PLUSMODELLERNA I denna handbok beskrivs funktionerna hos termometrarna SureTemp Plus modell 690 och 692. Vissa funktioner är inte tillgängliga för använda av modell 690-termometern.
INDIKATIONER/KONTRAINDIKATIONER Welch Allyn SureTemp Plus-termometern mäter patientens temperatur oralt, axillärt och rektalt på vuxna, barn och nyfödda. Denna anordning är inte konstruerad, såld eller avsedd för annat bruk än vad som anges. DELAR OCH FUNKTIONER Anordningens serienummer finns på etiketten som är fastsatt på det bakre höljet inne i förvaringsfacket för sondskydd.
KNAPPFUNKTIONER Knappar Procedur C/F Tryck momentant på C/F-knappen (Celsius/ Fahrenheit) för att växla mellan temperaturskalorna när temperaturen visas på LCD-skärmen. Pulstimer (endast 692) Tryck momentant på pulstimerknappen för att aktivera timern. Du kommer att höra en ljudsignal efter 0, 15, 30, 45 och 60 sekunder. Timern slås av automatiskt efter 60 sekunder. Du kan slå av timern när som helst genom att trycka på pulstimerknappen eller genom att avlägsna sonden från sondbrunnen.
2. Anslut en borttagbar sondbrunn till termometern. Urtaget i sondbrunnen passar över sondsladdens draglastningsdel. Kontrollera att den borttagbara sondbrunnen ”snäpps fast” och är ordentligt fastsatt vid termometern. Sätt sonden i brunnen. 3. Stick in förpackningen med Welch Allyns sondskydd för engångsbruk i förvaringsfacket för sondskydd. Du öppnar förpackningen med sondskydd genom att avlägsna och slänga den avrivbara kanten. Du kan se sondskyddens ändar i förpackningen.
SKÄRMINDIKATORER Instrumentfel Enheten fungerar inte på avsett sätt. Kontakta Welch Allyns kundtjänst för ytterligare hjälp. Defekt sond Sonden är defekt. Byt ut sonden eller kontakta Welch Allyns kundtjänst för ytterligare hjälp. Ingen vävnadskontakt Sonden har förlorat kontakten med patientens vävnad. Denna ikon försvinner vid kontakt. Denna ikon kommer att visas igen när temperaturen har mätts. Vi rekommenderar att du gör en ny temperaturmätning.
Läget Oral Denna blinkande ikon och/eller detta ord visas när Oralt läge har valts. Läget Adult Axillary (vuxens armhåla) Denna blinkande ikon och/eller dessa ord visas när läge Adult Axillary (vuxens armhåla) har valts. Läget Ped Axillary (barns armhåla) Denna blinkande ikon och/eller dessa ord visas när läge Pediatric Axillary (barns armhåla) har valts. Läget Rectal (rektalt) Denna blinkande ikon och/eller detta ord visas när läge Rectal (rektalt) har valts.
Patientens temperatur understiger det nedre gränsvärdet 80,0 °F (26,7 °C) Omgivningstemperaturen överstiger det övre gränsvärdet 104,0 °F (40,0 °C) Omgivningstemperaturen understiger det nedre gränsvärdet 50,0 °F (10,0 °C) Pulstimer Denna ikon anger att instrumentet är läge Pulstimer. Svagt batteri Ett enda blinkande element visas på batterisymbolen. Normal drift påverkas inte. Byt ut batterierna. Urladdat batteri En öppen batterisymbol visas i teckenfönstret och instrumentet fungerar inte.
MÄTA TEMPERATUR IN MUNNEN Användning av sonden med blå utstötningsknapp och blå sondbrunn När SureTemp Plus-termometern används på avsett sätt tar det ca 4–6 sekunder för den att mäta temperaturen i munnen. Användaren måste använda rätt teknik för att erhålla noggranna orala temperaturavläsningar med SureTemp Plustermometern. MÄTA TEMPERATUREN ORALT 1. Kontrollera att den orala sonden (blå utstötningsknapp) och den blåa sondbrunnen har installerats. 2.
6. Håll sonden på plats så att dess spets förblir i kontakt med oralvävnaden under hela mätningen. Roterande segment visas i teckenfönstret som ett tecken på att mätning pågår. 7. Enheten piper tre gångar när mätningen är klar. Mätningsstället, temperaturskalan och patientens temperatur kommer att visas i teckenfönstret. Den slutliga temperaturen förblir kvar på skärmen 30 sekunder. 8. Om du inte kan mäta patientens temperatur i Normalläge, övergår enheten automatiskt till Monitorläge.
MÄTA TEMPERATUR I ARMHÅLAN Användning av sonden med blå utstötningsknapp och blå sondbrunn När SureTemp Plus-termometers används på avsett sätt ger den noggranna temperaturvärden i armhålan på barnpatienter (upp till 17-års ålder) inom ca 10–13 sekunder och på vuxna patienter (18 år och äldre) inom ca 12–15 sekunder. SÄTTA TERMOMETERN I AXILLÄRT LÄGE 1. Kontrollera att axillarsonden (blå utstötningsknapp) och den blåa sondbrunnen har installerats. 2.
1. Ladda ett sondskydd genom att föra in sonden i ett sondskydd och trycka ned sondhandtaget stadigt. Sondhandtaget kommer att flyttas en aning för att koppla fast sondskyddet. Använd endast Welch Allyns sondskydd. Användning av sondskydd från andra tillverkare kan leda till felaktiga och/eller icke noggranna temperaturavläsningar. 2. När rätt axillarlägesindikator blinkar, skall du lyfta patientens arm så att hela armhålan är synlig. Placera sonden så högt upp som möjligt i armhålan.
MÄTA TEMPERATUR I ÄNDTARMEN Användning av sonden med röd utstötningsknapp och röd sondbrunn När SureTemp Plus-termometern används på avsett sätt tar det ca 10–13 sekunder för den att mäta temperaturen i ändtarmen. MÄTA TEMPERATUREN REKTALT 1. Kontrollera att den orala sonden (röd utstötningsknapp) och den röda sondbrunnen har installerats. Instrumentet kan endast användas i läge Rectal (rektalt) när den röda rektalsonden och sondbrunnen har installerats. 2.
piper inte för att ange slutlig temperatur. Registrera temperaturen innan du avlägsnar sonden från stället, eftersom den avlästa temperaturen inte sparas. Vi rekommenderar inte långvarig, kontinuerlig övervakning under längre tid än tre minuter i Rektalläge. 8. Efter temperaturmätningen skall sonden avlägsnas från patientens ändtarm. Stöt ut sondskyddet genom att trycka stadigt på utstötningsknappen på sondens ovansida. 9. Sätt sonden tillbaka i sondbrunnen. LCD-skärmen blir blank 10.
TEMPERATURMÄTNINGAR I MONITORLÄGE Använd sond med blå utstötningsknapp (Oral/Axillär) eller röd utstötningsknapp (Rektal) I övervakningsläge (Monitor) visas temperaturen kontinuerligt under hela tiden sonden är på plats i mätningsstället och förblir inom driftstemperaturområdet för patienten. Patientens orala och rektala temperatur kommer att nå sitt slutliga värde om ca tre minuter i övervakningsläge. Axillartemperaturen når sitt jämviktsvärde efter ca fem minuter i övervakningsläge.
9. Stöt ut sondskyddet genom att trycka stadigt på utstötningsknappen på sondens ovansida. 10. Sätt sonden i sondbrunnen för att tömma skärmen och återställa termometern till normalläge. Temperaturen piper inte för att ange slutlig temperatur. Enheten växlar automatiskt till övervakningsläge (Monitor) om sonden dras ut ur brunnen och inte sätts tillbaka inom 60 av inaktivitet.
INSTRUMENTSÄKERHET Termometern SureTemp Modell 692 är försedd med elektroniska säkerhetsfunktioner för att minska risken för stöld. Dessa funktioner inkluderar både Temperaturräkning och Omedelbart-på. TEMPERATURNEDRÄKNING Säkerhetsfunktionen Temperaturräkning låter dig göra ett inställt antal temperaturmätningar innan instrumentet övergår i säkerhetslarmläge. Du kan välja mellan 25, 50, 100 och 200.
UNDERHÅLL BYTA UT BATTERIER 1. Avlägsna förpackningen med sondskydd från förvaringsfacket för sondskydd på enhetens baksida. 2. Avlägsna sonden och sondbrunnen. 3. Tryck in de strukturerade greppen på vardera sidan av enheten för att avlägsna batteriluckan från enhetens baksida. 4. Ta ut de tre alkaliska AA-batterierna (1,5 V likström) och ersätt dem med nya batterier av samma typ. Se till att du matchar varje batteris polaritet (+/-) med +/-symbolerna inne i batterifacket.
RENGÖRING AV DEN BORTTAGBARA SONDBRUNNEN • Avlägsna sondbrunnen från enheten. Koppla från låssondkontakten så att enheten inte förbrukar elektricitet medan du rengör sondbrunnen. • Rengör sondbrunnens inneryta genom att torka av den med en duk som fuktats med mild tvättmedelslösning eller 70-procentig isopropylalkohol, eller 10-procentig klorblekmedelslösning eller ett icke-fläckande desinfektionsmedel som exempelvis CaviCide® eller någon liknande produkt.
PRESTANDA OCH TEKNISKA SPECIFIKATIONER Driftstemperaturområde 50,0 °F till 104,0 °F (10,0 °C till 40,0°C) Driftsaltitud -170 till +4877m Patienttemperaturområde 80,0 °F till 110,0 °F (26,7 °C till 43,3°C) Temperaturförutsägningstid* I munnen: ca 4–6 sek. Vuxens armhåla (18 år och äldre): ca 12–15 sek. Barns armhåla (högst 17 år): ca 10–13 sek. Rektalt: ca 10–13 sek.
RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR För att beställa reservdelar och tillbehör skall du kontakta närmaste Welch Allynkontor. Telefonnummer till dessa kontor listas på sidan 26. SERVICE Förutom de utbytbara AA-batterierna har detta instrument inga delar som kan servas av användaren. Returnera termometern till en serviceverkstad auktoriserad av Welch Allyn för service och reparation. Se den tekniska handboken.
BEGRÄNSAD GARANTI. 3-ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI PÅ INSTRUMENTMODELL 692 OCH 2-ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI PÅ INSTRUMENTMODELL 690 Instrument som köpts i nytt skick från Welch Allyn, Inc. (Welch Allyn) garanteras vara fria från defekter i material och utförande under normal användning och under en period på tre år – modell 962 – och en period på två år – modell 690 – från leveransdatum från Welch Allyn.
SERVICEVERKSTÄDER Kunder inom USA Welch Allyn Inc.
目录 符号与说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 安全与警告事项 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 序言 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 SURETEMP PLUS 温度计型号比较表 . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 适应症 / 禁忌症 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 部件与功能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 按钮功能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 设置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
墨西哥印制。 美国专利 6,000,846; 6,036,361; 6,971,790。其他美国专利和外国专利待审批。 获得下列机构认可 合格证书:CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.1 C US 符合规定:IEC 60601-1, 60601-1-2, UL STD 2601-1 166292 Welch Allyn PTY, Ltd - Australia Metro Centre Unit 5/38 South Street Rydalmere NSW 2116, Australia 澳大利亚 EMC (电磁波相容性)准则 本产品上的 CE 标志表示本产品业经测试证实符合 93/42/EEC 医疗设备指令所列之各项规定。 经授权的欧洲服务代表地址: European Regulatory Manager Welch Allyn Ltd.
符号与说明 注意: 小心,须参阅用户手册所列之详细信息。 BF 型设备应用部件 小心轻放 运输 / 储藏温度 运输 / 储藏湿度 内部供电碱性电池 - AA 1.
安全与警告事项 为了取得精确、可靠的温度测量结果,并确保病人安全,使用此仪 器之前必须仔细阅读本手册。 若有任何与此温度计的使用和 (或) 维护有关的技术性或临床方面的问题,请与 Welch Allyn 公司客户 服务部联系。 使用 Welch Allyn 一次性使用探针套,用后即丢,避免病人交叉污 染。若使用任何其他探针套,可能导致温度测量错误或读数不 精确。 必须使用 Welch Allyn 一次性使用探针套,才可测量病人温度。 否 则,可能导致病人有不舒服的感觉,或病人交叉污染,或温度读数 不准确。 无论在何种模式,建议长时间连续检测不要超过 3 至 5 分钟。 如果在测量温度时咬住探针头,可能会导致探针损坏。 口腔 / 腋下探针 (探针顶部为蓝色弹出按钮)和蓝色可拆卸式口 腔 / 腋下探针筒仅用于测量口腔和腋下温度。 肛门探针 (红色弹 出按钮)和红色可拆卸式肛门探针筒仅用于测量肛门温度。 如果在 错误的部位使用探针,可能导致温度测量错误。 如果使用错误的可 拆卸式探针筒,可能导致病人交叉污染。 若要确保病人安全和温度测量精确,只可使用 Welch Allyn 推荐或 供应的附件和用品。 此设备不
Welch Allyn 建议,长期储藏温度计时应取出电池,因为碱性电池 在长期储藏过程中可能会腐蚀和漏泄,从而损坏温度计。 不可用高压灭菌器清洁此仪器。 请注意本手册第 21 页所列的清洁 方法。 除了本手册载明的用途之外,此仪器不可用于其他任何用途。否 则,此仪器的保修将失效。 此温度计符合目前关于电磁干扰的相应标准要求,不至于给其他设 备造成干扰,也不应该受到其他设备的影响。 但是,为了审慎起 见,请避免在其他设备附近使用此温度计。 10-3
序言 祝贺您购买了 Welch Allyn SureTemp Plus 热敏电阻温度计。 请遵循本手册载列的 操作和维护说明,以便确保此温度计可使用多年,为您提供精确及可靠的服务。 使 用此温度计之前,请仔细阅读这些说明,然后将本手册存放在安全的地方,以便今 后查阅。 Welch Allyn SureTemp Plus 是一种便携式热敏电阻温度计,用于在口腔、腋下或 肛门精确测量体温。 正常体温有一个范围,因人而异,而且受到多种因素的影响,例如一天中的具体钟 点、个人活动程度、摄入的药物、年龄和性别等。 人的正常体温往往随着年龄增长 而降低。 下面的表格显示正常温度范围还会随着测量部位变化而有所不同。不要直接比较在 不同部位获得的测量值。 本手册提供各种信息提示和说明,作为 SureTemp Plus 690 型和 692 型温度计的 使用指南。下一页的图表详细列出这两种型号 SureTemp Plus 温度计的差别。 10-4
SURETEMP PLUS 温度计型号比较表 本手册介绍 SureTemp Plus 690 型和 692 型温度计的各项功能。 690 型温度计用 户无法使用某些功能。 SureTemp Plus 690 型 SureTemp Plus 692 型 探针套存储 X X 华氏 / 摄氏转换 X X 调用上一次温度值 X X 检测模式 X X 可拆卸的探针 X X 每个温度计上都有口腔 / 腋下 / 肛门模式 X X 用不同颜色标示的可拆卸 式探针筒 X X 壁挂式标准底座 X 脉搏计时器 X 背景光 X 保安 (电子) X 用于仪器识别的 可配置屏幕标签 X 在美国 / 加拿大销售 X X 国际销售 X X 仪器保修 2年 3年 可拆卸式探针筒 90 天 90 天 探针保修 1年 1年 10-5
适应症 / 禁忌症 Welch Allyn SureTemp Plus 温度计用于在成人、儿童和新生婴儿的口腔、腋下和肛 门等部位测量体温。 此温度计之设计、销售和使用皆须遵循明确规定。 部件与功能 载有温度计序号的标签粘贴在温度计外壳背面的探针套存储室内侧。 您的 Welch Allyn SureTemp Plus 温度计部件如下图所示: 弹出按钮 (蓝色或红色) 探针 温度计 探针套包装盒 可拆卸式探针筒 (蓝色或红色) 探针扣锁连接器 液晶显示屏 电池盒盖 / 探针套存储室 C/F (摄氏 / 华氏) 按钮 脉搏计时器按钮 (仅限于 692 型) 调用按钮 模式选择按钮 10-6
按钮功能 按钮 操作方法 C/F 在液晶显示屏显示温度读数时,按下并放开 C/F (摄 氏 / 华氏)按钮,可在这两种温度系统之间随意转换。 脉搏计时器 按下并放开脉搏计时器按钮,可启用计时器。 在 0、 15、30、45 和 60 秒时会听到嘟嘟声。 计时器在 60 秒后自动关闭。 按脉搏计时器按钮或从探针筒拔出探 针,即可停止计时器。 (仅限于 692 型) 模式选择 从探针筒拔出蓝色探针之后,按下并放开模式选择按 钮,即可将目前测量部位转换至口腔、成人腋下或儿童 腋下部位。一个身体部位图标会闪烁,表示这是选定的 测量部位。请注意,在肛门模式使用红色探针时,无法 使用其他任何测量部位。 调用 在显示屏空白时按下和放开调用按钮,可调用上一次完 全测定的温度值。 被调用的温度值将在液晶显示屏上 显示 5 秒钟,同时还显示电池图标、温度系统符号、模 式选择和探针位置图标 (若适用)。 设置 组装温度计 SureTemp Plus 温度计装运出厂时已安装三节 1.5 伏 AA 型电池。 1.
安装温度计 壁挂式底座应固定在内墙或间隔墙上,使温度计处于室温环境。不要将温度计安装 在无绝缘的外墙上、阳光直射的地方、暖气散热器或电动设备 (包括电脑和电灯) 上方、或空调设备出气口下方。 选择适当的温度计安装地点,可防止探针缆线与病人床边的其他设备缠绕在一起。 10-8 1. 安装地点应该确保温度计 的两侧和底部与周围其他 物件保持至少 4 英寸 (10.25 厘米)的距离。 2. 壁挂式底座安装点距地面 的最大高度为 48 英 寸 (122 厘米)。 3. 壁挂式底座安装点必须确 保温度计顶部上方至少有 12 英寸 (30.
显示屏图标 仪器故障 温度计工作不正常。联系 Welch Allyn 客户服务部,寻 求帮助。 探针断裂 探针断裂。更换探针,或联系 Welch Allyn 客户服务 部,寻求帮助。 失去组织接触 探针失去与病人身体组织的接触。获得适当接触之 后,此图标将消失。在温度测量结束时,此图标会再 次出现。建议您重新测量,取得新的读数。 识别字符域 这个区域可填写 7 个字符,供用户利用自选字母和数 字填入用户特定的仪器识别字符。请参看 690/692 型 温度计维修手册载列的设置说明。 10-9
步进条块 在温度测量过程中,此深色条块会绕着显示屏边缘移 动。 口腔模式 显示的图标和 (或)文字闪烁,表示已选择口腔测量 模式。 成人腋下模式 显示的图标和 (或)文字闪烁,表示已选择成人腋下 测量模式。 儿童腋下模式 显示的图标和 (或)文字闪烁,表示已选择儿童腋下 测量模式。 肛门模式 显示的图标和 (或)文字闪烁,表示已选择肛门测量 模式。 检测模式 温度计处于检测模式时,显示此图标。在困难情况下 无法利用正常模式精确测量温度时,可使用检测模 式,持续检测温度。若是口腔或肛门部位,建议连续 检测 3 分钟,应可获得精确的温度读数。若是腋下部 位,建议连续检测 5 分钟。 病人温度超过测量范围上限,即 110.0°F (43.
病人温度低于测量范围下限,即 80.0°F(26.7°C) 周围环境温度超过测量范围上限,即 104.0°F(40.0°C) 周围环境温度低于测量范围下限,即 50.0°F(10.
口腔温度测量 使用带蓝色弹出按钮的探针和蓝色探针筒 如果使用正确, SureTemp Plus 温度计可在大约 4 至 6 秒精确测量口腔温度。 SureTemp Plus 温度计是否能精确地测量口腔温度,取决于用户的使用方法是否 正确。 测量口腔温度 1. 确定温度计安装了口腔探针 (蓝色弹出按钮)和蓝色探针筒。 2. 用大拇指和另外两个手指捏住探针柄的凹陷点,从探针筒拔出探针。 3. 查看温度计显示屏上人体图标的头部是否闪烁,以确定是否选择了口腔 模式。如果没有闪烁,按模式选择按钮,直到头部图标闪烁。 4. 将探针插入探针套,用力往下按探针柄。探针柄会略微移动,以便咬住 探针套。 只可使用 Welch Allyn 探针套。如果使用其他厂商制造的探针套或者 不使用探针套,可能导致温度测量错误和 (或)不精确。 5.
6. 拿稳探针,在整个测量过程中让探针头始终与口腔组织保持接触。“步进条块” 开始绕着显示屏边缘移动,表示正在进行测量。 7. 获得最终温度值之后,温度计会发出三次嘟嘟声。液晶显示屏会显示测量部 位、温度系统符号和病人温度读数。最终温度值将在显示屏上显示 30 秒。 8. 如果无法在正常模式下准确地测量病人温度,温度计会自动转 换到检测模式。在检测模式,测量时间较长。您可以继续使用 正常模式,将探针放到另一边的舌下囊,重新测量温度,或者 进入检测模式,将探针留在原来位置,检测 3 分钟。在检测模 式,温度计在获得最终温度值之后不会发出嘟嘟声。从测量位 置移动探针之前,应记录温度读数,因为该读数不存入记忆存储器。 在口腔模式,建议长时间连续检测不要超过 3 分钟。 9. 完成温度测量之后,从病人口中取出探针。用力按探针顶部的弹出按钮,退出 探针套。 10.
腋下温度测量 使用带蓝色弹出按钮的探针和蓝色探针筒 如果使用正确, SureTemp Plus 温度计可在大约 10 至 13 秒精确测量儿童 (17 岁 或以下)腋下温度,或者在大约 12 至 15 秒精确测量成人(18 岁或以上)腋下温度。 将温度计置于腋下模式 1. 确定温度计已安装腋下探针 (蓝色弹出按钮)和蓝色探针筒。 2. 用大拇指和另外两个手指捏住探针柄的凹陷点,从探针筒拔出探针。 3. 查看温度计显示屏上的腋下模式图标是否闪烁,以确定是否选择了正确的腋下 模式。如果没有闪烁,按模式选择按钮,选择成人腋下模式图标或儿童腋下模 式图标。 成人腋下 模式图标 儿童腋下 模式图标 必须确认选择了正确的腋下模式,以便确保最佳测量精确度。 完成测量之后,将探针放回到探针筒,温度计会回复到原先的测量 模式。 测量腋下温度 不可隔着衣服测量病人的腋下温度。探针必须直接接触病人皮肤。 1.
2. 在正确的腋下模式图标闪烁时,抬起病人的手臂,露出整个腋窝。将探针放入 腋窝,位置尽量高一点。在探针放到测量点之前,不要让探针头接触病人。如 果探针头在测量之前接触病人其他部位或接触其他材料,可能导致测量读数不 精确。 3. 确定探针头已完全包围在腋下组织之中,然后放下病人手臂,让其自然地紧靠 在病人身体侧面。让病人手臂保持这个姿势,不可在测量过程中移动手臂或探 针。“步进条块”开始绕着显示屏边缘移动,表示正在进行测量。 4. 获得最终温度值之后,温度计会发出三次嘟嘟声。液晶显示屏会显示测量部 位、温度系统符号和病人温度读数。最终温度值将在显示屏上显示 30 秒。 5. 如果无法在正常模式下准确地测量病人温度,温度计会自动转 换到检测模式。在检测模式,测量时间较长。您可以继续使用 正常模式,将探针放到另一边腋下,重新测量温度,或者进入 检测模式,将探针留在原来位置,检测 5 分钟。在检测模式, 温度计在获得最终温度值之后不会发出嘟嘟声。从测量位置移动探针之前,应 记录温度读数,因为该读数不存入记忆存储器。 在腋下模式,建议长时间连续检测不要超过 5 分钟。 6.
肛门温度测量 使用带红色弹出按钮的探针和红色探针筒 如果使用正确, SureTemp Plus 温度计可在大约 10 至 13 秒精确测量肛门温度。 测量肛门温度 1. 确定温度计已安装肛门探针 (红色弹出按钮)和红色探针筒。安装红色肛门探 针和红色探针筒之后,温度计只能在肛门模式运行。 2. 用大拇指和另外两个手指捏住探针柄的凹陷点,从探针筒拔出探针。 3. 查看温度计显示屏上人体图标的下半身是否闪烁。将探针插入探针套, 用力往下按探针柄。探针柄会略微移动,以便咬住探针套。 只可使用 Welch Allyn 探针套。如果使用其他厂商制造的 探针套或者不使用探针套,可能导致温度测量错误和 (或) 不精确。 4. 在肛门模式图标闪烁时,用一只手分开病人的臀部。用另一只手轻轻地将探针 插入肛门,以 1.5 厘米 (5/8 英寸)为宜 (婴儿和儿童插入更浅)。可考虑使 用润滑剂。 如果探针插入方法不正确,可能会刺破肠子。 5. 倾斜探针,使探针头接触组织。一只手继续分开臀部,另一只手在测量过程中 拿住探针,不要移动位置。“步进条块”开始绕着显示屏边缘移动,表示正在 进行测量。 6.
在肛门模式,建议长时间连续检测不要超过 3 分钟。 8. 完成温度测量之后,从病人肛门取出探针。用力按探针顶部的弹出按钮,退出 探针套。 9. 将探针放回到探针筒。液晶显示屏将呈现空白。 10.
检测模式温度测量 使用带蓝色弹出按钮的探针 (口腔 / 腋下)或带红色弹出按钮的探针 (肛门) 在检测模式,只要探针保持在测量点,而且病人温度在温度计工作范围之内,显示 屏会连续显示探针测量的温度值。在检测模式,病人的口腔或肛门温度读数在大约 3分钟之内达到最终稳定状态。检测模式的腋下温度读数在大约5分钟之内达到稳定 状态。 检测模式温度读数不存入记忆存储器,以后不可调用。 利用检测模式测量温度 1. 确定温度计安装了正确的颜色识别探针和探针筒,适合预定测量部位 (口腔 / 腋下或肛门)。 2. 用大拇指和另外两个手指捏住探针柄的凹陷点,从探针筒拔出探针。 3. 将探针插入探针套,用力往下按探针柄。探针柄会略微移动,以便咬住探针套。 只可使用 Welch Allyn 探针套。如果使用其他厂商制造的探针套或 者不使用探针套,可能导致温度测量错误和 (或)不准确。 4. 如前所述,利用正常的口腔模式、肛门模式、儿童腋下模式或成人腋下模式测 量病人温度。 5. 温度读数显示之后,将探针继续保持在测量点。 6. 按模式选择按钮,直到液晶显示屏上出现检测模式图标。 7.
8. 从测量点移动探针之前,应记录温度读数。 9. 用力按探针顶部的弹出按钮,退出探针套。 10.
仪器保安 SureTemp 692型温度计具有电子保安功能选项,可降低盗用风险。这些保安功能选 项包括 “温度计数”和 “瞬时启用”。 温度计数 “温度计数”保安功能允许用户获取固定次数的温度读数,然后温度计进入保安警 报状态。可选择的次数为 25、 50、 100 和 200。当温度读数获取次数接近设定次 数时,温度计显示屏会显示警告信息 SECURITY COUNT (保安计数),同时显示 一个数字,表示保安计数中还剩余的温度读数获取次数(例如,5、4、3、2、1)。 温度计在进入警报状态时会发出嘟嘟声,持续大约 10 秒。此时,液晶显示屏显示 SEC(保安),显 示屏左上角的识别字符域则显示 SECURITY COUNT (保安计数)。温度计无法再使用。将温度计 放回到壁挂式底座,可重置保安计数。如果计数设置为 “OFF”(关),温度计数功能被禁用,无保 安警报。 关于如何设置 “温度计数”保安功能,请参看 “技术手册”。 瞬时启用 从壁挂式底座取下温度计后 5 秒之内,“瞬时启用”保安功能启动,温度计进入保 安警报状态。温度计进入警报状态时,连续发出嘟嘟声,液晶显示屏显示 SEC(保 安)。如果从壁
维护保养 更换电池 1. 从温度计背面的探针套存储室取出探针套包装盒。 2. 拆卸探针和探针筒。 3. 向里按装置两侧带花纹的捏手部分,打开温度计背面的电池盒盖。 4. 全部取出里面的 3 节 AA 型 1.5 伏直流碱性电池,装入 3 节新的 AA 型 1.5 伏直流碱性电池。每节电池的正负极 (+/-)必须与电池盒内侧的 +/- 标记 一致。 只可使用 AA 型 1.5 伏直流碱性电池。如果使用其他型号或类型的电池, 可能导致温度计损坏和人员伤害。 5. 将探针套存储组件重新扣接到位。 6.
清洁可拆卸式探针筒 • 从温度计上拆卸探针筒。拔出探针扣锁连接器,防止清洁探针筒时温度计仍然 消耗电池电力。 • 用温和的洗涤剂溶液、 70% 异丙醇溶液、 10% 氯漂白剂溶液、 CaviCide® 等无 污迹消毒剂或同等效用的溶液湿润抹布,ٛ擦拭探针筒内部表面。用上述溶液之 一擦拭探针筒外部表面。必要时,可将探针筒浸泡在温和的洗涤剂溶液中,进行 清洁。 不可使用坚硬或尖锐物件清洁探针筒,否则可能损坏探针筒,导致温 度计无法正常使用。 不可对探针筒进行蒸汽、加热或气体杀菌。 不可用高压灭菌器清洁探针筒。 • 重新组装温度计之前,必须彻底干燥所有的部件表面。 • 将探针扣锁连接器重新连接到温度计上。确定连接器扣接到位。 • 将探针筒重新安装到温度计上,并扣接到位。 • 将探针插入探针筒。 弃置 弃置温度计 此设备不含危险材料。丢弃时无环境风险。弃置之前,请先取出电池。 弃置电池 弃置旧电池时,必须遵循适当程序。请联系当地的回收物资管理部门,了解适当的 回收程序。 10-22
性能与技术规格 环境工作温度范围 50.0°F 至 104.0°F(10.0°C 至 40.0°C) 工作高度 -557 英尺至 +16,000 英尺 /-170 米至 +4877 米 病人温度范围 80.0°F 至 110.0°F(26.7°C 至 43.3°C) 温度测定所需时间 * 口腔: 大约 4-6 秒 成人腋下 (18 岁及以上): 大约 12-15 秒 儿童腋下 (17 岁及以下): 大约 10-13 秒 肛门: 大约 10-13 秒 运输 / 储藏温度 -4°F 至 +122°F(-20°C 至 +50°C) 校正精度 +/-0.2°F(0.1°C)( 检测模式 ) 湿度 15% 至 95% 无冷凝 尺寸 8.46 英寸 x3.18 英寸 x2.43 英寸 (215 毫米 x81 毫米 x62 毫米 ) 重量 12.6 盎司 /357 克 电力 (3 节 )1.
备用件与附件 若要订购备用件与附件,请与您所在地区的 Welch Allyn 办事处联系。第 26 页列有 这些办事处的电话号码。 维修 除了 AA 型电池可更换之外,此仪器不含任何用户可自行维修的零件。若需要维修 服务,请将温度计送到 Welch Allyn 授权的维修服务中心。请参看 “技术手册”。 WELCH ALLYN 维修服务政策 只有 Welch Allyn 维修服务中心才可执行和认可对保修期内产品的所有维修。若接 受未经授权的维修,将导致保修失效。保修期后的产品若需要维修服务,可送交合 格的电子设备维修人员或 Welch Allyn 维修服务中心。 与 WELCH ALLYN 联系 如果您的设备有问题,您自己无法解决,请联系您所在地区的 Welch Allyn 维修服 务中心,寻求帮助。 Welch Allyn 通过电话在日常工作日提供技术支持服务,电话 号码载列于第 26 页。 您必须获得 Welch Allyn 批准,才可送回产品,接受维修服务。如果您被告知将产品送回到 Welch Allyn 以接受维修服务,请联系您所在地区的 Welch Allyn 维修服务中心,预约维修时间。 W
有限保修 692 型温度计 3 年保修, 690 型温度计 2 年保修 Welch Allyn, Inc.
维修服务中心 美国客户 Welch Allyn Inc.
4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA Tel: 1-800-535-6663 Fax: 1-315-685-3361 www.welchallyn.com MM# 71213-1000 Ver. D Printed in Mexico.