DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU CN KO JP Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Orijinal işletme t
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU CN KO JP Lieferumfang Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı Rozsah dodávky Zakres dostawy DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU CN KO JP Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notic
DE Deutsch Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung 11 GB English Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity 15 ES Español Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | S
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL Inbetriebnahme Starting up the device Puesta en servicio del aparato Mise en service de l'appareil Messa in funzione dell'apparecchio Colocação do aparelho em serviço Toestel in gebruik nemen Ta lödstationen i drift Ibrugtagning af apparatet Laitteen käyttöönotto Θέση της συσκευής σε λειτουργία Cihazı işletime alma Uvedení zařízení do provozu Uruchamianie urządzenia 1 Tip 2 max 2 Easy-Click 60 HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU CN KO JP A készülék üzembe helyezés
2 > 50 mm 3 www.weller-tools.
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL Betrieb Operation Operação Fonctionnement Esercizio Operação Gebruik Drift Funktion Käyttö Λειτουργία Operasyon Provoz Operacja HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU CN KO JP Üzemeltetés Prevádzka Delovanje Operatsioon Darbība Operacija Работа Funcţionarea Operativni rad Эксплуатация 运行 작동 運転 START 1 2 ON m3 / h STOP OFF 4
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR CN KO JP Filteranzeige Laufzeit Operating time filter display Indicador de filtro Duración Affichage du filtre durée Indicatore filtro Autonomia Indicação de filtro Tempo de serviço Filterindicatie looptijd Filterdisplay körtid Filterindikatorens driftstid Käyttöajan suodatinnäyttö Ένδειξη φίλτρου Χρόνος λειτουργίας Çalışma süresi filtre göstergesi Indikace filtru Doba běhu 2 1 + Wskaźnik filtra czas eksploatacji Futásidő szűrőkijelző
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ Filter Zeit zurücksetzen Reset filter time Resetear el tiempo del filtro Remise à zéro de la durée de vie du filtre Reset tempo filtro Repor o tempo do filtro Filtertijd resetten Återställa filtertid Nulstille filtertid Suodatusajan palautus alkutilaan Επαναφορά χρόνου φίλτρου Filtre süresinin sıfırlanması Reset času filtru 1 2 ON PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR CN KO JP Resetowanie wskazanie czasu pracy filtra Szűrőidő visszaállítása Vynulovanie filtračnej doby Po
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ Filteranzeige Absaugleistung Extraction capacity filter display Indicador de filtro Potencia Affichage du filtre capacité d'aspiration Indicatore filtro Potenza di aspirazione Indicação de filtro Capacidade de aspiração Filterindicatie afzuigvermogen Filterdisplay utsugseffekt Filterindikatorens udsugningseffekt Imutehon suodatinnäyttö Ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης Emiş gücü filtre göstergesi Indikace filtru Odsávací výkon + PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR CN KO J
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL A HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU CN KO JP Vorfilter wechseln Change the prefilter Cambiar el pre-filtro Remplacer le préfiltre Sostituire il prefiltro Trocar o pré-filtro Wisselen de voorfilter Byt förfilter Skift forfiltret Vaihda esisuodatin Αλλαγή προφίλτρο değiştirilmesi Ön filtrenin Výměna předfiltr wymiana filtra wstępnego Cseréje előszűrőt a berendezésbe Výmena predradeného filtra Menjava predfilter Eelfilter vahetamine Priekšfiltru nomaiņa Pirminio valymo
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL B HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU CN KO JP Hauptfilter wechseln Change the main filter Cambiar el filtro principal Remplacer le filtre principal Sostituire il filtro principale Trocar o filtro principal Wisselen de Hoofdfilter Byt huvudfiltret Skift hovedfiltret Vaihda pääsuodatin Αλλαγή Κύριο φίλτρο değiştirilmesi ana filtre Výměna hlavní filtr wymiana filtr główny Cserélje ki a fő szűrőt Výmena hlavný filter Menjava glavni filter Peafilter vahetamine Galvenais f
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU Vorfilter und Hauptfilter überprüfen Check the prefilter and the main filter Comprobar el prefiltro y el filtro principal Contrôler le préfiltre et le filtre principal Controllare il prefiltro ed il filtro principale Verificar o pré-filtro e o filtro principal Voorfilter en hoofdfilter controleren Kontroll av förfilter och huvudfilter Kontrollér forfilter og hovedfilter Esisuodattimen ja pääsuodattimen tarkastus Ελέγξτε το προφίλτρο και το κύριο φίλτρο Ön filtre
DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.
DE DEUTSCH WARNUNG Brand- und Explosionsgefahr! Das Gerät darf nicht zum Absaugen von brennbaren Gasen verwendet werden. Das Gerät darf nicht Temperaturen über 50°C, offenen Flammen oder kondensierten Lösungsmitteln ausgesetzt werden. Der Betreiber der Anlage ist für die Einhaltung der gesetzlichen Schadstoffgrenzwerte am Arbeitsplatz verantwortlich. Das Filtersystem darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in Betrieb genommen werden.
DEUTSCH (siehe Filteranzeige Laufzeit/ Filteranzeige Absaugleistung) Alarm ertönt und die rote Warnleuchte leuchtet durchgehend: Saugleistung zu niedrig. Die Filtereinheit abschalten. Düsen, Rohre und Absaugarme prüfen und bei Bedarf reinigen. Wenn der Alarm beim nächsten Einschalten erneut ertönt, muss der Filter gewechselt werden. Werden keine Maßnahmen getroffen, schaltet sich die Filtereinheit nach fünf Minuten ab, um eine Überhitzung zu verhindern.
DE DEUTSCH Symbole Original Konformitätserklärung Lötrauchabsauggerät Achtung! Betriebsanleitung lesen! Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
ENGLISH Read these instructions and the accompanying safety information carefully before starting up the device and starting work with the device. Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
GB ENGLISH WARNING Fire and explosion hazard! The unit is not permitted to be used for the extraction of inflammable gases. The unit must not be exposed to temperatures above 50°C, naked flame or condensed solvents. The organisation operating the unit is responsible for the observance of the legal limits for noxious substances at the place of work. The filtration system may only be put into operation if it is in perfect working order.
ENGLISH sounds again the next time the unit is turned on, the filter must be changed. If no action is taken, the filter unit will cut out after five minutes in order to avoid overheating. When changing the main filter the filtration time can be reset as follows: Keep the UP/DOWN buttons pressed and, at the same time, turn on the switch until an audible signal sounds. Release the buttons, wait 5s and turn the unit off. Wait another 5s and turn the unit on. Filtration time is now reset.
GB ENGLISH Symbols Caution! Read the operating instructions! Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the power plug from the socket.
ESPAÑOL Antes de poner en funcionamiento el aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes instrucciones y las normas de seguridad. Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.
ES ESPAÑOL ADVERTENCIA Peligro de incendio y explosión! No está permitido usar este aparato para aspirar gases inflamables. No está permitido exponer el aparato a temperaturas superiores a los 50°C, ni arrojarlo o colocarlo cerca de llamas de fuego o disolventes. El usuario/propietario de la instalación es responsable de que se respeten los límites de sustancias contaminantes en el puesto de trabajo impuestos por la ley. Utilizar el sistema de filtros debe únicamente si está en perfecto estado.
ESPAÑOL Cambio de filtro Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema de filtración, se debe sustituir el filtro compacto como se describe a continuación year como mínimo 1 vez al año o al superarse el límite medio permitido de exposición profesional según calendario de mantenimiento Aviso Los distintos fundentes, contenidos de fundentes así como distintos contenidos de polvo en el aire aspirado pueden reducir considerablemente la vida útil del filtro.
ES ESPAÑOL Datos Técnicos Extractor de gases de soldadura Dimensiones L x An x Al Peso aproximadamente Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 Tensión de red (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) Consumo de potencia (V/W) 230/110 120/110 Nivel sonoro a 1 m de distancia db(A) 53 Vacío máx. (Pa/V) 3000 Caudal máx. (m³/h) 190 Filtro de gas l Filtro previo Filtro compacto 2,5 El filtro F7 absorbe el 40-60% del polvo fino > 1 mm.
FRANÇAIS ‘Lire entièrement ce manuel et les consignes de sécurité ci-joints avant la mise en service et avant de travailler avec l‘‘appareil.‘ ‚Conserver le présent manuel de telle manière qu‘‘il soit accessible à tous les utilisateurs.
FR FRANÇAIS ‚Risque d‘‘incendie et d‘‘explosion! ‚ ‚L‘‘outil ne doit pas être utilisé pour aspirer des gaz inflammables.‘ ‚L‘‘appareil ne doit pas être exposé à des températures supérieures à 50°C, à des flammes ou à des solvants condensés.‘ ‚L‘‘utilisateur de l‘‘installation est responsable du respect des valeurs limites prescrites par la législation en matière de concentration de substances nocives à l‘‘emplacement de travail.
FRANÇAIS Remplacement du filtre Pour obtenir un fonctionnement correct du système de filtres, remplacer le filtre compact comme suit year au moins 1 fois par an ou en cas de dépassement de la concentration moyenne autorisée sur le lieu de travail ou selon le plan de maintenance Remarque Certains fondants, ingrédients de fondants ainsi que des proportions différentes de la poussière dans l’air aspiré peuvent réduire la durée de vie du filtre de manière essentielle.
FR FRANÇAIS Caractéristiques Techniques ‚L‘‘aspirateur de fumées de soudure‘ Dimensions L x l x H Poids Env. Tension de réseau Puissance absorbée ‚Niveau sonore à une distance d‘‘1 m‘ Vide max. Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) (V/W) 230/110 120/110 db(A) 53 (Pa/V) 3000 Volume refoulé max. (m³/h) 190 Filtre à gaz l Premier filtre Filtre compact 2,5 Le filtre medium F7 absorbe 40-60 % de poussières fines > à 1 mm.
ITALIANO ‘Prima di mettere in funzione l‘‘apparecchio e di utilizzarlo, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘‘uso e le avvertenze sulla sicurezza allegate.‘ Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti.
IT ITALIANO AVVISO Pericolo di incendio e di esplosione! ‚L‘‘apparecchio non andrà utilizzato per l‘‘aspirazione di gas infiammabili.‘ ‚L‘‘apparecchio non andrà esposto a temperature superiori ai 50 °C, a fiamme libere o a solventi condensati.‘ ‚Il gestore dell‘‘impianto è responsabile del rispetto dei valori di soglia legislativi per sostanze nocive sul posto di lavoro.‘ ‚Il sistema di filtraggio andrà messo in funzione esclusivamente in condizioni tecniche a regola d‘‘arte.
ITALIANO Sostituzione del filtro Per il corretto funzionamento del sistema di filtraggio, il filtro compatto deve essere sostituito come segue year ‚almeno una volta all‘‘anno, oppure‘ in caso di superamento della concentrazione media consentita sul posto di lavoro, oppure come da piano di manutenzione Avviso Diversi flussanti, parti di flussanti, nonché diverse parti di polvere dell’aria aspirata, possono ridurre la durata del filtro.
IT ITALIANO Dati Tecnici ‚L‘‘aspiratore del fumo di saldatura‘ Dimensioni L x P x H Peso Tensione di rete Potenza assorbita Livello di rumorosità ad 1 m di distanza Vuoto max. Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) (V/W) 230/110 120/110 db(A) 53 (Pa/V) 3000 Portata max. (m³/h) 190 Filtro per gas l filtro primario filtro compatto 2,5 Il filtro intermedio F7 intercetta il 40-60% di polveri fini > 1 mm.
PORTUGUES Antes da colocação em funcionamento e antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual de instruções e as indicações de segurança em anexo na íntegra. Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores.
PT PORTUGUES Perigo de asfixia, Perigo de envenenamento O uso indevido pode provocar problemas respiratórios, asfixia, envenenamento ou cranco Partículas e gases que não correspondem à substância de filtragem usada, não podem ser aspirados. Não podem ser aspirados líquidos, nem gases inflamáveis Nunca utilize o aparelho sem filtro ou com o filtro cheio.
PORTUGUES Troca do filtro Para a função correta do sistema de filtragem, é necessário substituir os filtros compactos como se segue no mínimo, uma vez por ano, ou year ao ultrapassar a concentração no local de trabalho média admissível conforme plano de manutenção Alerta Diferentes meios de fluxo, cotas de meio de fluxo bem como diferentes cotas de pó no ar aspirado podem reduzir sensivelmente a vida útil do filtro.
PT PORTUGUES Características Técnicas Exaustao de fumo de solda Dimensões C x L x A Peso Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 Tensão de rede (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) Consumo de potência (V/W) 230/110 120/110 Nível de emissão sonora numa db(A) 53 distância de 1 m Vácuo máx. (Pa/V) 3000 Quantidade de transporte máx. (m³/h) 190 ora Filtro de gás l 2,5 Pré-filtro Filtro compacto O filtro da substância F7 retém entre 40 e 60% de poeiras finas > 1 mm.
NEDERLANDS Neem deze handleiding en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door. Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is.
NL NEDERLANDS WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar, Vergiftigingsgevaar Ondeskundig gebruik kan tot ademhalingsproblemen, verstikken, vergiftiging of kanker leiden Partikels en gassen die niet met het ingezette filtermedium overeenkomen, mogen niet afgezogen worden. Vloeistoffen alsook brandbare gassen mogen niet afgezogen worden Gebruik het toestel nooit zonder filter of met volle filter.
NEDERLANDS Wissel van de filter MIN 1x year Voor een correcte werking van het filtersysteem moet het compacte filter als volgt worden vervangen Minstens 1 keer per jaar of bij overschrijden van de toegestane gemiddelde werkplekconcentratie of volgen onderhoudsschema Aanwijzing Verschillende vloeimiddelen, vloeimiddelaandelen en diverse stofdelen in de afgezuigde lucht kunnen de levensduur van de filters aanzienlijk reduceren.
NL NEDERLANDS Technische Gegevens Soldeerrookafzuiging Afmetingen L x b x h Gewicht Netspanning Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 Geluidsniveau op 1 m afstand (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) (V/W) 230/110 120/110 db(A) 53 Max. vacuüm (Pa/V) 3000 Max. afvoerhoeveelheid (m³/h) 190 Gasfilter l Opgenomen vermogen Voorfilter Compactfilter 2,5 Mediumfilter F7 neemt 40-60% fijnstof > 1 mm op. zweefstof-filter klasse H13 (99,95 % partikel tot ca.
SVENSKA Läs bruksanvisningen och bifogade säkerhetsanvisningar före igångsättning och innan du börjar arbeta med verktyget. Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till hands för alla användare. Säkerhetsanvisningar Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
SV SVENSKA VARNING Brand- och explosionsrisk! Apparaten får inte användas för utsugning av brännbara gaser. Verktyget får inte utsättas för temperaturer över 50 °C, öppen eld eller kondenserade lösningsmedel. Anläggningens ägare svarar för att de lagliga gränsvärdena för skadliga ämnen iakttas på arbetsplatsen. Filtersystemet får endast tas i drift i tekniskt problemfritt tillstånd.
SVENSKA Håll UP/DOWN nedtryckt och koppla till brytaren tills en signalton hörs. Släpp knappen, vänta i 5 sekunder och koppla från. Koppla in verktyget efter ytterligare 5 sekunder. Filtertiden har återställts. Rengöring Rengör munstycken, utsugsarm och kopplingsslang regelbundet för att garantera tillfredsställande funktion. SV Garanti Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att den har levererats. Detta gäller inte köparens ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB.
SV SVENSKA Symboler Ursprunglig försäkran om överensstämmelse Lödröksug Zero Smog TL Varning! Läs bruksanvisningen! Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete utförs på verktyget.
DANSK Læs vejledningen og de medfølgende sikkerhedsanvisninger grundigt igennem, før du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet. Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den.
DK DANSK ADVARSEL Brand- og eksplosionsfare! Apparatet må ikke anvendes til udsugning af brændbare gasser. Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C, åben ild eller kondenserede opløsningsmidler. Anlæggets ejer er ansvarlig for, at de ifølge loven tilladte grænseværdier for skadelige stoffer ved arbejdspladsen overholdes. Filtersystemet må kun anvendes, såfremt det er i teknisk fejlfri stand.
DANSK Ved skift af hovedfiltret nulstilles filtertiden på følgende måde: Hold UP/DOWN nede, og hold samtidig kontakten nede, indtil der høres et signal. Slip knapperne, og vent 5 sek., før du slukker apparatet. Tænd apparatet efter yderligere 5 sek., filtertiden er nulstillet. Rengøring For at sikre en korrekt funktion skal dysen, sugearmen og forbindelsesslangen rengøres regelmæssigt. DK Garanti Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse.
DK DANSK Symboler Bemærk! Læs betjeningsvejledningen! Før gennemførelse af arbejder på apparat skal stikket altid trækkes ud af stikkontakten. ESD-korrekt design og ESD-korrekt arbejdsplads CE-mærke Bortskaffelse Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SUOMI Lue tämä ohjekirja ja oheiset turvallisuusohjeet täydellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja laitteen kanssa työskentelyä. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä.
FI SUOMI VAROITUS Palo- ja räjähdysvaaran! Laitetta ei saa käyttää palonarkojen kaasujen imurointiin. Laitetta ei saa altistaa yli 50°C lämpötiloille, avotulelle eikä kondensoituneille liuottimille. Laitteen käyttäjä on vastuullinen vahingollisten aineiden lakimääräisten raja-arvojen noudattamisesta. Suodatinjärjestelmän saa ottaa käyttöön vain silloin, kun se on teknisesti moitteettomassa kunnossa.
SUOMI seuraavan käynnistyksen yhteydessä uudelleen, suodatin täytyy vaihtaa. Jos mitään toimenpiteitä ei tehdä, suodatinyksikkö kytkeytyy viiden minuutin kuluttua pois päältä ylikuumenemisen estämiseksi. Pääsuodattimen vaihdon yhteydessä suodatusaika palautetaan seuraavasti alkutilaan: Pidä UP/DOWN-painikkeita painettuna ja kytke samalla kytkin päälle, kunnes kuulet merkkiäänen. Vapauta painikkeet ja odota 5s ja kytke pois päältä.
FI SUOMI Symbolit Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus Juotossavuimuri Zero Smog TL Huomio! Lue käyttöopas! Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin alat tekemään laitteeseen liittyviä töitä.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με τη συσκευή. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι προσιτές σε όλους τους χρήστες.
GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κίνδυνος ασφυξίας, Κίνδυνος δηλητηρίασης Η μη ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα αναπνοής, ασφυξία, δηλητηρίαση ή σε καρκίνο Σωματίδια και αέρια, που δεν αντιστοιχούν στο χρησιμοποιούμενο υλικό φίλτρου, δεν επιτρέπεται να αναρροφηθούν. Υγρά καθώς και εύφλεκτα αέρια δεν επιτρέπεται να αναρροφηθούν Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς φίλτρο ή με γεμάτο φίλτρο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αλλαγή φίλτρου Στη λειτουργία του συστήματος φίλτρου σύμφωνα με τους κανονισμούς πρέπει το συμπαγές φίλτρο να αντικαθίσταται ως ακολούθως year το λιγότερο 1 φορά το χρόνο ή σε περίπτωση υπέρβασης της επιτρεπτής μέσης συγκέντρωσης στη θέση εργασίας ή σύμφωνα με το σχέδιο συντήρησης Υπόδειξη Διάφορα συλλιπάσματα (υλικά καθαρισμού), συστατικά συλλιπασμάτων καθώς και διαφορετικά συστατικά σκόνης του αναρροφούμενου αέρα, μπορούν να μειώσουν αισθητά τη διάρκεια ζωής του φίλτρου.
GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά στοιχεία Απορροφητήρας του καπνού συγκόλλησης Διαστάσεις Μ x Π x Υ mm inch Βάρος kg Τάση δικτύου Κατανάλωση ισχύος Στάθμη θορύβου σε 1 m απόσταση Μέγιστο κενό Zero Smog TL 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) (V/W) 230/110 120/110 db(A) 53 (Pa/V) 3000 Μέγ. μεταφερόμενη ποσότητα (m³/h) 190 Φίλτρο αερίου l Προφίλτρο Συμπαγές φίλτρο 2,5 Φίλτρο Medium F7 φιλτράρει το 40-60% λεπτής σκόνης > 1 mm.
TÜRKÇE Cihazı çalıştırmadan ve kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu ve ekteki güvenlik uyarılarını okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği bir yerde muhafaza ediniz.
TR TÜRKÇE UYARI Yangın ve patlama tehlikesi! Cihaz yanıcı gazların emilmesi için kullanılamaz. Alet, 50°C üzerindeki sıcaklıklara, açık ateşe veya yoğuşmuş çözücü maddelere maruz bırakılmamalıdır. Sistemin işletmecisi, çalışma yerinde yasal olarak zorunlu olan zararlı madde sınır değerlerine uyulmasını sağlamakla yükümlüdür. Filtre sistemi yalnızca teknik olarak sorunsuz durumdaysa çalıştırılmalıdır. lu olup olmadığını kontrol edin. Aleti sadece kapalı iken prize takın.
TÜRKÇE edilmeli ve gerekirse temizlenmelidir. Açıldıktan sonra alarm tekrar duyulursa filtrenin değiştirilmesi gerekir. Herhangi bir önlem alınmazsa, aşırı ısınmayı önlemek için filtre ünitesi beş dakika sonra kapanır. Ana filtrenin değiştirilmesi sırasında filtre süresi aşağıdaki şekilde sıfırlanır: YUKARI/AŞAĞI (UP/DOWN) düğmesi basılı tutulmalı ve aynı zamanda bir sinyal duyulana kadar şalter açılmalıdır. Tuşlar bırakılmalı, 5 saniye bekledikten sonra kapatılmalıdır.
TR TÜRKÇE Semboler Orijinal uygunluk beyanı Lehim dumanı emme cihazı Zero Smog TL Dikkat! Kullanım kılavuzu mutlaka okunmalıdır! Alette herhangi bir çalışma gerçekleştirmeden önce mutlaka aletin fişini prizden çekin.
ČESKÝ Před uvedením zařízení do provozu a prací s ním si přečtěte celý tento návod a přiložené bezpečnostní pokyny. Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uživatelům.
CZ ČESKÝ VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru a výbuchu! Přístroj se nesmí používat pro odsávání hořlavých plynů. Přístroj nesmí být vystavován teplotám přesahujícím 50°C, otevřenému ohni nebo kondenzovaným rozpouštědlům. Provozovatel zařízení zodpovídá za dodržení zákonných limitů pro nebezpečné látky na pracovišti. Filtrační systém smí být uveden do provozu pouze v dokonalém technickém stavu.
ČESKÝ opět zazní, musí se filtr vyměnit. Nebudou-li učiněna žádná opatření, vypne se filtrační jednotka po pěti minutách, aby se zabránilo přehřátí. Při výměně hlavního filtru se filtrační doba vynuluje takto: Přidržte stisknuté UP/DOWN a současně zapněte vypínač a vyčkejte, až zazní signál. Tlačítka uvolněte, vyčkejte 5 sekund a vypněte.Po dalších 5 sekundách přístroj zapněte, filtrační doba je vynulována.
CZ ČESKÝ Symboly Pozor! Přístroj na odsávání emisí vzniklých při pájení Zero Smog TL Přečtěte si návod k používání! Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení následujících směrnic: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Design a pracoviště v antistatickém provedení.
POLSKI Należy przeczytać w całości tę instrukcję i załączone wskazówki bezpieczeństwa przed uruchomieniem i rozpoczęciem pracy przy użyciu tego urządzenia. Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była dostępna dla wszystkich użytkowników.
PL POLSKI OSTRZEŻENIE Nebezpečí požáru a výbuchu! Nie wolno stosować urządzenia do odsysania łatwopalnych gazów. Urządzenie nie może być stosowane przy temperaturach powyżej 50°C, przy otwartym płomieniu lub przy skondensowanych rozpuszczalnikach. Użytkownik urządzenia odpowiada za przestrzeganie ustawowych granicznych wartości stężenia substancji szkodliwych na stanowisku pracy. System filtracyjny wolno używać tylko w nienagannym stanie technicznym.
POLSKI Wymiana filtra W celu zapewnienia prawidłowego działania systemu filtracji należy wymieniać filtr kompaktowy, stosując się do poniższych zaleceń year przynajmniej raz w roku lub w razie przekroczenia dopuszczalnego, średniego stężenia w miejscu pracy, lub zgodnie z planem konserwacji Uwaga Różne topniki, składniki topników oraz zawartości pyłów w odsysanym powietrzu mogą znacznie skrócić okres użytkowania filtru.
PL POLSKI Dane Techniczne System odsysania oparów lutowniczych Wymiary dł. x szer. x wys. Ciężar Napięcie sieciowe Pobór mocy Poziom emisji dźwięków w odległości 1 m maks. podciśnienie Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) (V/W) 230/110 120/110 db(A) 53 (Pa/V) 3000 maksymalna dostarczana ilość (m³/h) 190 Filtr do gazów l Filtr wstępny Filtr kompaktowy 2,5 Filtr medium F7 wchłania 40-60% mikropyłu > 1 mm.
MAGYAR Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a mellékelt biztonsági előírásokat a készülék üzembe helyezése és használata előtt. Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhető legyen. Biztonsági utasítások A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill.
HU MAGYAR VIGYÁZAT Tűz- és robbanásveszély! A berendezést gyúlékony gázok elszívására használni tilos. A készüléket nem szabad kitenni 50°C fölötti hőmérsékletnek, nyílt lángnak vagy oldószersűrítménynek. A berendezés üzemeltetője felelős a törvényes károsanyag-kibocsátási határérték betartásáért a munkahelyen A szűrőrendszert csak kifogástalan műszaki állapotban szabad üzembe helyezni.
MAGYAR Megszólal a riasztás és folyamatosan világít a piros vészjelző lámpa:: Az elszívási teljesítmény túl alacsony. Kapcsolja ki a szűrőegységet. Skontrolujte dýzy, rúry a odsávacie ramená a v prípade potreby ich vyčistite. Ha a következő bekapcsoláskor a riasztás újból megszólal, akkor a szűrőt ki kell cserélni. Ha nem intézkednek, akkor a szűrőegység öt perc múlva lekapcsol a túlhevülés megakadályozása érdekében.
HU MAGYAR Műszaki Adatok Forrasztásifüst-elszívó Méretek H x Sz x M Tömeg Hálózati feszültség Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 Zajszint 1 m távolságban (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) (V/W) 230/110 120/110 db(A) 53 Max. vákuum (Pa/V) 3000 Max. szállítási mennyiség (m³/h) 190 Gázszűrő l Teljesítményfelvétel Előszűrő Kompakt szűrő 2,5 Az F7 közegszűrő a finom por > 1 mm 40-60%-át kiszűri.
SLOVENSKY Pred uvedením do činnosti a pred prácou s prístrojom si preštudujte dôkladne tento návod a priložené bezpečnostné pokyny. Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých používateľov.
SK SLOVENSKY VÝSTRAHA Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! Zariadenie sa nesmie používať na odsávanie horľavých plynov. Prístroj sa nesmie vystavovať teplote nad 50 °C, otvorenému plameňu ani kondenzovaným rozpúšťadlám. Prevádzkovateľ zariadenia je zodpovedný za dodržiavanie zákonných limitných hodnôt kvality ovzdušia na pracovisku. Filtračný systém sa smie uvádzať do prevádzky len v technicky bezchybnom stave. Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá údajom na typovom štítku.
SLOVENSKY potrebi očistite. Ak pri najbližšom spustení opätovne zaznie alarm, musíte vymeniť filter. Ak neprijmete príslušné opatrenia, filtračná jednotka sa po piatich minútach vypne, aby zabránila prehriatiu. Pri výmene hlavného filtra obnovíte stav filtračnej jednotky nasledovne: Podržte stlačené tlačidlo UP/DOWN (HORE/DOLE) a zároveň zapnite spínač, až zaznie tón signálu. Tlačidlá pustite, počkajte 5 sekúnd a vypnite. Po ďalších 5 sekundách prístroj zapnite, doba filtra sa obnoví do pôvodného stavu.
SK SLOVENSKY Symboly Pozor! Odsávač dymu vznikajúceho pri letovaní Zero Smog TL Prečítajte si návod na obsluhu! Vyhlasujeme, že uvedené výrobky spĺňajú ustanovenia nasledujúcich nariadení: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Pred výkonom akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
SLOVENŠČINA Pred zagonom naprave in preden začnete z delom v celoti preberite ta navodila in priložena varnostna navodila. Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom. Varnostna navodila Napravo lahko uporabljajo otroci od 8 leta starosti naprej in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanj, v kolikor so nadzorovani ali so bili glede varne uporabe naprave poučeni in so razumeli iz tega izhajajoče nevarnosti.
SL SLOVENŠČINA OPOZORILO Nevarnost požara ali eksplozije! Naprave ni dovoljeno uporabljati za odsesavanje gorljivih plinov. Naprave ni dovoljeno izpostavljati temperaturam, višjim od 50 °C, odprtemu ognju ali kondenziranim topilom. Uporabnik naprave je odgovoren za upoštevanje zakonsko predpisanih mejnih vrednosti škodljivih snovi na delovnem mestu. Filtrirni sistem je dovoljeno uporabljati samo v tehnično brezhibnem stanju. Preverite, ali omrežna napetost ustreza podatkom na ploščici s podatki.
SLOVENŠČINA Oglasi se alarm in rdeča opozorilna lučka sveti neprekinjeno:: Premajhna sesalna moč. Izključite filtrirno enoto. Kontrollige düüse, torusid ja imikonsoole ning vajadusel puhastage need. Če se alarm spet oglasi ob naslednjem vklopu, morate zamenjati filter. Če ne ukrepate, se filtrirna enota izključi po petih minutah, da ne bi prišlo do pregrevanja.
SL SLOVENŠČINA Simboli Originalna Izjava o skladnosti Naprava za odsesavanje dima Zero Smog TL Pozor! Preberite navodila za uporabo! Preden se lotite kakršnihkoli del na napravi, vedno potegnite vtikač iz vtičnice.
EESTI Lugege see kasutusjuhend ja juuresolevad ohutusjuhised enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist hoolikalt läbi. Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad sellele ligi pääsevad. Ohutusjuhised Seadet tohivad kasutada alla 8-aastased lapsed või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete, puudulike kogemuste ja / või puudulike teadmistega isikud ainult järelevalve all või juhul, kui neid on seadme kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
EE EESTI HOIATUS Tulekahju- ja plahvatusoht! Seadet ei tohi kasutada süttivate gaaside imemiseks. Seade ei tohi puutuda kokku temperatuuriga üle 50 °C, lahtise leegiga ega kondenseerunud lahustitega. Seadme kasutaja vastutab töökohal tekkivate heitgaaside emissiooni jäämise eest seadusega ette nähtud piiridesse. Filtersüsteemi tohib kasutada ainult siis, kui see on tehniliselt töökorras.
EESTI Kui meetmeid ei võeta, lülitub filtrisõlm ülekuumenemise vältimiseks viie minuti pärast ise välja. Peafiltri vahetamisel lähtestatakse filtri aeg järgmiselt: Hoidke UP/DOWN-nuppu allavajutatuna ning vajutage samal ajal lülitit, kuni kostab signaalheli. Vabastage nupud ning oodake viis sekundit ja lülitage seade välja. Viie sekundi pärast lülitage seade sisse, filtri aeg on nullitud. Puhastamine Et tagada nõuetekohane toimimine, puhastage düüsi, imikonsooli ja ühendusvoolikut regulaarselt.
EE EESTI Sümbol Originaal-vastavusdeklaratsioon Jootmissuitsu tõmbeseade Zero Smog TL Tähelepanu! Lugege kasutusjuhendit! Enne seadmel mis tahes tööde läbiviimist tõmmake pistik alati pistikupesast välja.
LATVISKI Pirms lietošanas uzsākšanas un darba ar ierīci pilnībā izlasiet šo pamācību un pievienotos drošības norādījumus. Uzglabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama visiem lietotājiem.
LV LATVISKI BRĪDINĀJUMS Uguns un sprādzienbīstamība! Ierīci nedrīkst izmantot viegli uzliesmojošu gāzu nosūkšanai. Uz ierīci nedrīkst iedarboties temperatūra, kas augstāka par 50 °C, atklāta liesma vai kondensējušies šķīdinātāji. Ierīces operators ir atbildīgs par likumā noteikto kaitīgo vielu robežvērtību ievērošanu darba vietā. Filtru sistēmu drīkst lietot tikai tad, ja tā ir tehniski nevainojamā stāvoklī.
LATVISKI Atskan trauksmes signāls un nepārtraukti deg sarkanā brīdināšanas lampa:: Pārāk zema sūkšanas jauda. Izslēdziet filtra bloku. Patikrinkite purkštukus, vamzdžius ir siurbimo rankoves, prireikus išvalykite. Ja nākamajā ieslēgšanas reizē atkal atskan trauksmes signāls, ir jāmaina filtrs. Ja netiek veikti vajadzīgie pasākumi, pēc piecām minūtēm filtra bloks izslēdzas, lai novērstu pārkaršanu. Mainot galveno filtru, filtrēšanas laika atiestatīšana jāveic, kā aprakstīts tālāk.
LV LATVISKI Simboli Oriģinālā atbilstības deklarācija Uzmanību! Lodēšanas izgarojumu nosūkšanas ierīce Zero Smog TL Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu! Mēs deklarējam, ka norādītie produkti atbilst tālāk uzskaitīto regulu noteikumiem. 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Pirms jebkādām darbībām ar ierīci vienmēr izvelciet spraudni no kontaktligzdas. ESD atbilstīga konstrukcija un ESD atbilstīga darba vieta.
LIETUVIŠKAI Prieš pradėdami eksploatuoti ir dirbti su prietaisu, perskaitykite visą instrukciją ir pridedamus saugos nurodymus. Instrukciją laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje vietoje. Saugos taisyklės Prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir neturintys pakankamai žinių ir (arba) patirties ribotų psichinių, jutiminių ir protinių gebėjimų asmenys, jeigu jie yra prižiūrimi arba jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir suprato galimus pavojus.
LT LIETUVIŠKAI ĮSPĖJIMAS Gaisro ir sprogimo pavojus! Prietaiso negalima naudoti degioms dujoms siurbti. Prietaiso negalima kaitinti daugiau nei iki 50 °C, draudžiama naudoti atvirą liepsną ir kondensuotus tirpiklius. Įtaiso eksploatuotojas atsakingas už įstatymais reglamentuojamų kenksmingųjų medžiagų ribinių reikšmių darbo vietoje laikymąsi. Eksploatuoti galima tik techniškai nepriekaištingos būklės filtravimo sistemą.
LIETUVIŠKAI LT Valymas Pasigirsta aliarmas ir nuolat šviečia raudona įspėjamoji lemputė:: Per maža siurbimo galia. Išjunkite filtravimo bloką. Проверите млазнице, цеви и усис и очистите, ако по потребно. Jei kitą kartą įjungus vėl pasigirsta aliarmas, reikia pakeisti filtrą. Kad prietaisas visada veiktų tinkamai, reikia reguliariai tikrinti purkštuką, siurbimo rankovę ir jungiamąją žarną. Jei nesiimsite priemonių, filtravimo blokas išsijungs po penkių minučių, kad prietaisas neperkaistų.
LT LIETUVIŠKAI Simboliai Atitikties deklaracijos originalas Litavimo dūmų siurbimo prietaisas Zero Smog TL Dėmesio! Perskaitykite naudojimo instrukciją! Prieš atliekant bet kokius darbus prie prietaiso, reikia ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo.
БЪЛГАРСКИ Преди пускане в действие и започване на работа с уреда прочетете докрай това ръководство и приложените инструкции за безопасна работа. Съхранявайте това ръководство така, че то да е достъпно за всички потребители.
BG БЪЛГАРСКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от задушаване, Опасност от отравяне При неправилно използване може да се стигне до затруднено дишане, до задушаване, до отравяне или до заболяване от рак Не изсмуквайте частици и газове, които не са предвидени за използваното филтриращо средство. Не изсмуквайте течности и запалителни газове Никога не използвайте уреда без филтър или с напълнен филтър.
БЪЛГАРСКИ Смяна на филтъра За надеждното функциониране на филтърната система компактният филтър трябва да се сменя, както следва: year най-малко 1 пъти в годината или при превишаване на допустимата средна концентрация на работното място или след плана за техническо обслужване Указание Различни флюсове, части от флюсове, а също така и различни частички прах в изсмуквания въздух могат значително да намалят срока на работа на филтъра.
BG БЪЛГАРСКИ Технически данни Изсмукване на дима при спояване Размери д x ш x в тегло Мрежово напрежение Консумирана мощност Ниво на шума на разстояние 1м Макс. вакуум Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) (V/W) 230/110 120/110 db(A) 53 (Pa/V) 3000 Макс. подавано количество (m³/h) 190 Газов филтър l Предфилтър Компактен филтър 2,5 Филтърът на работната среда F7 поема 40-60% фин прах > 1 мм.
ROMĂNIA Consultaţi complet acest manual şi indicaţiile de securitate ataşate înainte de punerea în funcţiune şi înainte de a lucra cu aparatul. Păstraţi acest manual astfel încât să fie accesibil pentru toţi utilizatorii.
RO ROMĂNIA De incendiu și pericol de explozie! Este interzisă utilizarea aparatului pentru aspirarea de gaze inflamabile. Nu este permisă expunerea aparatului la temperaturi de peste 50 °C, flăcări deschise sau la solvenţi condensaţi. Administratorul instalaţiei este răspunzător pentru respectarea valorilor limită legale ale noxelor în locul de muncă. Punerea în funcţiune a sistemului de filtrare este permisă numai în condiţiile unei stări tehnice impecabile a acestuia.
ROMĂNIA Schimbarea filtrului MIN 1x year Pentru o funcţionare corespunzătoare a sistemului de filtrare, filtrul compact trebuie înlocuit după cum urmează cel puţin 1 dată pe an sau la depăşirea concentraţiei medii permise la locul de muncă sau conform planului de întreţinere Indicație Diverşi fondanţi, componente de fondanţi, precum şi diferite componente de praf în aerul aspirat pot reduce esenţial durata de serviciu a filtrului.
RO ROMĂNIA Date tehnice Aspirarea fumului rezultat din operaţia de lipire Dimensiuni L x l x h mm inch Greutate kg Zero Smog TL 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 Tensiunea de rețea (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) Consumul de putere (V/W) 230/110 120/110 Nivel de zgomot la distanţa de 1 db(A) 53 Vid max. (Pa/V) 3000 Debit max. (m³/h) 190 Filtru de gaz l Prefiltru Filtru compact 2,5 Filtrul de substanţe F7 absoarbe 40-60 % praf fin > 1 mm.
HRVATSKI Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute za rukovanje i priložena sigurnosna upozorenja. Čuvajte ove upute na mjestu koje je dostupno svim korisnicima. Sigurnosna upozorenja Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti od 8. godine i osobe sa smanjenim psihičkim, senzorskim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatka iskustva i / ili znanja, samo pod nadzorom ili ako su bila poučena u svezi sigurne upotrebe aparata i kada su razumjela iz toga rezultirajuće opasnosti.
HR HRVATSKI UPOZORENJE Vatra i opasnost od eksplozije! Uređaj se ne smije koristiti za usisavanje zapaljivih plinova. Uređaj ne smije biti izložen temperaturama iznad 50°C, otvorenom plamenu ili kondenziranim otapalima. Operater sustava je odgovoran za pridržavanje zakonom propisanih graničnih vrijednosti za emisije štetnih tvari na radnom mjestu. Filtarski se sustav smije pustiti u rad samo onda, ako je u tehnički besprijekornom stanju.
HRVATSKI Prilikom zamjene glavnog filtra trajanje filtriranja poništava se na sljedeći način: Držite stisnut gumb GORE/DOLJE i istodobno uključite sklopku, sve dok se ne oglasi signal. Otpustiti tipke, pričekati 5 s i isključiti. Nakon još 5 s, uključite uređaj. Trajanje filtriranja je vraćeno na prvotnu poziciju. Čišćenje Da biste osigurali pravilno funkcioniranje, redovito čistite mlaznicu, usisni krak i spojnu cijev.
HR HRVATSKI Simboli Originalna izjava o sukladnosti Uređaj za usisavanje dima Zero Smog TL Pažnja! Pročitati upute za upotrebu! Prije provedbe bilo kakvih radova na uređaju, uvijek izvući utikač iz utičnice.
PУССКИЙ Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности перед вводом в эксплуатацию и началом работу с устройством. Храните данное руководство по эксплуатации в месте, доступном для всех пользователей.
RU PУССКИЙ ВНИМАНИЕ Опасность удушья, Опасность отравления Ненадлежащее применение может привести к затруднениям дыхания, удушью, отравлению или к возникновению онкологических заболеваний Отсасывание твердых частиц и газов, которые не соответствуют используемому фильтровальному материалу, не разрешено. Отсасывание жидкостей и горючих газов не разрешено Не используйте устройство без фильтра или с загрязненным фильтром.
PУССКИЙ Ремонтные работы должны выполнять специалисты, прошедшие обучение в компании Weller. Используйте только оригинальные запасные части WELLER.
RU PУССКИЙ Технические характеристики Отсасывание дыма, образующегося при пайке Размеры (Д x Ш x В) Масса Сетевое напряжение Потребляемая мощность Уровень шума на расстоянии 1м Макс. вакуум Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 (V/Hz) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) (V/W) 230/110 120/110 db(A) 53 (Pa/V) 3000 Макс.
中文 启动设备开始运行设备前,请自诩阅读 说明及随付的安全信息。 将说明放在用户可获取的位置。 安全信息 8岁以上儿童和体力、感觉能力或智 能较低者,或缺乏经验和知识者可 在已接受关于设备安全使用的指导 或指示并理解相关危险的情况下使 用设备。 儿童不得玩弄设备。 儿童不得在无监督的情况下清洁和 维护设备。 警告 触电 如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露或PE保护插 头不起作用。 维修应由Weller培训的专业人员进行。 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的 电源线。 警告 小心受伤。 运输途中设备或设备部件可能掉落。 警告 窒息危险, 中毒危险 错误安装可能导致工位浓度增高 安装后,测量工位浓度 错误设置过滤芯的保养周期可能导致工位浓度增高 确定保养周期 清洁管道系统/抽吸室时,会增加周围空气的有害物质 如果管路系统内的沉淀物影响抽吸功率,则更换已脏污 的零件 过饱和的活性炭过滤器不再吸附危险物质。 危险物质在 未经过滤的情况下重新排放到周围环境中。 遵守推荐的过滤芯更换间隔。 因有害气体浓度增高,活性炭可能急剧变热,这会导致 过滤器自燃。 在关闭设备前,让其
CN 中文 气体分子 > 30 g/mol(分子较大时,过滤效果更好) 已超过建议的过滤器使用寿命。 气体分子的沸腾温度 > 0 °C 警报响起,红色警告灯持续亮起:: 抽吸功率过低。 关 闭过滤器单元。 如在下一次接通时再次发出警报,则 必须更换过滤器。 小心维护 警告 对机器进行任何操作前,请将插头拔出插座。 如未采取措施,过滤器单元五分钟后自动关闭,以避 免过热。 更换主过滤器时,按以下方式复位过滤时间: 决不允许在装置上进行更改! 清洁 维修应由Weller培训的专业人员进行。 为了确保功能正常,定期清洁喷嘴、提取臂和连接软 管。 仅使用原装替换件。 保修 更换过滤器 为了确保过滤器系统的功能正常,必 须按照以下说明更换紧凑型过滤器 每年至少1次或 在超出允许的平均工位浓度时或 year 根据保养计划 提示 各种焊剂、焊剂成分以及已抽吸空气 不同的粉尘成分可能明显降低过滤器 的使用寿命。 抽吸粘性蒸汽时,使用广谱气体过滤器( 无颗粒过滤器)。 悬浮物过滤器和宽带气体过滤器相互匹配,由此将两者 作为紧凑型过滤器一起更换。 为确保过滤器正常发挥 功能,必须每年更换一
中文 CN 技术资料 Zero Smog TL 焊接烟气抽吸 重量 mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.52 9 电源电压 (V/Hz) 电源 (V/W) 尺寸,长 x 宽 x 高 1米距离的噪声级 db(A) 230 / 50 (FT91013699) 120 / 60 (ZEROSMOGTL) 230/110 120/110 53 最大真空 (Pa/V) 3000 最大输送量 (m³/h) 190 气体过滤器 l 2,5 预过滤器 预过滤器F7可吸附40-60%大于1 mm的颗粒。 紧凑型过滤器 颗粒过滤器等级H13 (99.95%的颗粒物,最大约0.
KO 한국어 설비를 가동하여 작동하기전에, 설명서 및 안전정보를 숙지하여 주시길 바랍니 다. 설명서를 사용자가 쉽게 볼수 있는 위치에 보관하여 주 세요. 안전정보 체력, 감각 능력 또는 지력이 비교적 낮은 자 또는 경험과 지식이 부족한 사람은 장비 안전 사용에 관한지도 또는 지시를받은후 관련 위험을 이 해하는 상황에서만 장비를 사용 할 수있다. 어린이는 설비를 사용하여 서는 안된다. 어린이는 보호가자 없는 상황에서는 크리닝및 설비관리를 진행하여서는 안된다. 경고 감전 만약 설비가 고장났을 경우, 누전 혹은 PE보호플러그가 작동하지 않을수 있습니다. 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수 리를 진행 하여야 합니다. 만약 전기공구의 전원선 손상되었을 경우, 반드시 애프터 서비스를 통해 특별제작한 전원선 교체를 하여야 한다. 경고 파손이 되지 않도록 조심하여 주세요 운송도중에 설비 혹은 설비부품이 파손에 주의 하세요.
한국어 조작/작업 필터 교환 KO 필터 교환 비 전문가 필터 시스템이 제대로 작동할 수 있 게 하려면 컴팩트 필터를 다음과 같 이 교환해야 합니다. 매년 최소 1회 이상 또는 year 허용되는 최대 농도를 초과한 경우 또는 유지보수 계획에 따라 지침 다양한 플럭스, 흡인된 공기의 플럭스 비율 및 분진 비 율이 서로 다르면 필터의 수명이 현저하게 줄어들 수 있 습니다. 접착 증기 흡인 시 (부유물질이 없는) 광대역 가 스 필터를 사용하십시오. 부유물질 필터 및 광대역 가스 필터는 서로 맞춰져 있어 컴팩트 필터 형태로 함께 교환됩니다. 필터 기능에 아무 이상이 없게 하려면, 컴펙트 필터를 일년에 한 번 교환 해야 합니다. 미세 분진 필터(필터 매트)는 컴팩트 필터 의 프리필터 단계이며, 자주 교체해줘야 합니다. MIN 1x 작동 지침 기기 운반 후 메인 필터에서 분진을 내보낼 수 있습니 다. 기기가 적합한 공간에서 작동되고 있는지 확인하 십시오.
KO 한국어 기계가 작동되지 않습니다. 열 차단 기기가 작동하지 않음 퓨즈가 파손되었음 기기가 제대로 연결되지 않음 부유물질 필터가 너무 빨리 오염됨 프리필터 사용되지 않음 기계의 열기를 식혀 주십시오. 약 3 시간 후에 다시 전원을 켜십시오. 아래 고객 서비스 센터로 문의해주 시기 바랍니다. technical-service@ weller-tools.com 연결부를 점검하십시오. 프리필터로 사용된 F7 필터를 끼우 십시오. 고체 함유량이 높은 경우 사 전 분리기를 사용하십시오. 기술자료 납땜 연기 흡인 치수 (길이 x 폭 x 높이) 무게 주 공급전압 Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.19 x 12.9 x 17.
日本語 本製品ご使用前には、取り扱い説明書及 び付随の安全に関する情報をお読みの 上、 ご使用開始下さい。 取扱説明書を常に取り出しやすい場所に保管して下さい。 安全に関する情報 満13歳以上の児童と体力、感覚力又 は知力が比較的低い者、又は経験と 知識が不足する適切な指導又は指示 を使用に関する指導又は指示を受け、 且つ関連の危険事項を理解する状況 下で装置を使用することが可能となり ます。幼児、児童は装置を玩具にして はいけません。 幼児、児童は監督なしでクリーニング とメンテナンスを行ってはなりません。 警告 感電 装置に故障が発生した場合コンダクターが適切に機能し ていない可能性があります。 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によっ て行わなければなりません。 電気ツールの電源コードを破損した場合は、 カスタマーサ ービス経由で指定の電源コードを入手して、交換する必要 があります。 警告 怪我にご注意 輸送途中において装置又は部品は落下する可能性がござ います。 警告 窒息の危険, 中毒の危険 取り付けに不備があると、作業エリアにおける濃度が高く なりすぎる恐れがありま
JP 日本語 ユーザーグループ フィルター交換 危険と潜在的危険の程度が異なるため、いくつかの作業ステッ プはトレーニングを受けた専門員によって実施されなければな りません。 作業手順 ユーザーグループ 複数の吸引アームが接続さ 技術的なトレーニングを受 れている場合の複合パイプ けた者 システムの取り付け テクニカルトレーニングを受 けた指導員の監督下にある 技術者 電気部品の交換 メンテナンス間隔の確定 操作 フィルター交換 電気技術者 テクニカルトレーニングを受 けた指導員の監督下にある 技術者 安全管理専門員 特になし 運転 注意事項 輸送後に機器のメインフィルターからほこりを排出しま す。機器が適切な作業空間で運転を開始できるようにし てください。 高濃度の有毒ガスはチャコールを過熱させま す。許容されない過熱を防止するために、機器を オフにする前に数分間有毒ガスを発生させずに機器を作 動させてください。 注意 本章「操作方法」 の規定に従ってツールを操作します。 接続された機器の各取扱説明書を参照してください。 電源の電圧が銘板の定格電圧と一致するかどうかを確 認する。 機器
日本語 JP エラーメッセージとエラー履歴クリア メッセージ/症状 吸引力が不足しています 推定原因 パイプシステムの漏れ フィルターの汚れ ユニットが作動しません 熱によるスイッチオフ 修復措置 パイプシステムのシーリング フィルター交換 ユニットを冷却させていください。お よそ3時間後にまたスイッチオンにし てください。 機器が作動しません ヒューズが溶断しました 弊社のカスタマーサービスにお問い 合わせください:technicalservice@weller-tools.com 機器が正常に接続されていません 接続部を点検します 浮遊物質フィルターが汚れるのが速 プレフィルターがセットされていませ プレフィルターと F7 フィルターをセ すぎます ん ットします。固形成分の割合が高い場 合には、 プレセパレーターをセットし ます 仕様諸元 ハンダヒューム吸煙機 寸法 L × W × H 重量 主電源電圧 Zero Smog TL mm inch kg 335 x 330 x 445 13.
日本語 JP シンボル オリジナルの適合宣言書 注意! 取扱説明書をお読み下さい! 装置に対して如何なる操作を行う前には、必ずコンセント から電源プラグを抜いてください。 ESD互換性設計とESD対応ワークステーシ ョン CEマーキング適合 処分・廃棄 電動工具を家庭系廃棄物と一緒に処分しない で下さい!国内法と廃電気電子機器に関する欧 州指令2012/19/EUの規定に従い、単独で耐 用年数が切れている電動工具を適切に収集し、 且つそれを環境保全リサイクル工場に返却する 必要があります。 汚れたフィルターは必ず特別廃棄物として処理 されなければなりません。 交換した部品、 ろ過装置又は中古装置の処理 は貴国の法律法規の規定に合致しなければな らない。 116 ハンダヒューム吸煙機 Zero Smog TL 我々はここに以下のとおり宣言する:本明細書に記載された製 品は、次のガイドラインに準拠している: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 適用整合規格: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-0
T0055710312 / 04.2016 GERMANY SWEDEN AUSTR ALIA Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Apex Tool Group AB Fabriksgatan 4 531 30 Lidköping Tel: +49 (0)7143 580-0 Fax: +49 (0)7143 580-108 Tel: +46 (0) 510 77 71 720 Apex Tools P.O. Box 366, 519 Nurigong Street Albury, N.S.W. 2640 Australia ITALY SWITZERLAND INDIA Apex Tool S.r.l.