DSX 80 Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Operating Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning Manual do utilizador - Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija Ръководство за работа - Naputak za rukovanje - Manual de exploatare
Deutsch Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. 1. Sicherheitshinweise Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Diese Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise sind aufmerksam zu lesen und gut sichtbar in der Nähe des Lötgerätes aufzubewahren.
Deutsch Umstellungsmöglichkeit für Linkshändler Durch Lösen der vier Flanschschrauben (siehe Seite 47) kann der Entlötkolben zum Handgriff um 120° verdreht werden. Wenn die Schrauben aus dem Flansch entnommen sind, den Entlötkolben nur drehen und nicht aus dem Handgriff herausziehen. Durch Herausziehen des Entlötkolbens kann der Heizkörper beschädigt werden. Nach der Drehung des Entlötkolbens um 120° die vier Flanschschrauben wieder eindrehen. Somit kann der Entlötkolben mit der linken Hand bedient werden.
Français En cas de non utilisation de l'outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. 1. Consignes de sécurité Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation autre que celle décrite dans les instructions d'emploi de même qu'en cas de modification effectuée sans autorisation. Les présentes instructions d'emploi et les consignes de sécurité qui y figurent doivent être lus attentivement et conservés de manière bien visible à proximité de l'appareil de soudage.
Français Adaptation possible pour les gauchers En dévissant les 4 vis (voir la page 47), le fer à dessouder peut tourner de 120° par rapport au manche. Des que les vis sont extraites, tourner uniquement le fer à dessouder sans tirer sur le manche pour éviter la détérioration de l‘élément chauffant. Après cette rotation de 120° du fer à dessouder, remettre en place les vis. Le fer est alors utilisable par la main gauche.
Nederlands Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder. 1. Veiligheidsvoorschriften Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen. Deze gebruiksaanwijzing en de daarin beschreven veiligheidsvoorschriften moeten aandachtig gelezen worden en goed zichtbaar in de buurt van het soldeertoestel bewaard worden.
Nederlands Omstellingsmogelijkheid voor linkshandigen Door het lossen van de vier flensschroeven (zie pagina 47) kan de soldeerruimbout 120°C t.o.v. handgreep verdraaid worden. Als de schroeven uit de flens genomen zijn, de soldeerruimbout alleen draaien en niet uit de handgreep trekken. Door het uittrekken van de soldeerruimbout kan het verwarmingselement beschadigd worden. Na het draaien van de soldeerruimbout met 120° de vier flensschroeven opnieuw indraaien.
Italiano In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. 1. Avvertenze per la sicurezza Da parte del produttore non viene assunta alcuna responsabilità per l’uso improprio o comunque diverso da quello previsto dalle istruzioni d’uso, nonché in caso di modifiche eseguite dall’utilizzatore. Queste istruzioni d’uso devono essere lette con attenzione e conservate a portata di mano, vicino all’apparecchiatura.
Italiano Filtri nuovi, manutenzione delle guarnizioni ed integrità dei bordi del tubo vetro, assicurano una perfetta aspirazione. Regolazione dello stilo per i mancini Togliendo le 4 viti sulla flangia (vedi pagina 47) lo stilo dissaldante può essere ruotato di 120° rispetto all‘impugnatura. Non appena le viti sono state tolte, tuotare solamente lo stilo dissaldante, senza estrarlo dall‘impugnatura, poichè questo potrebbe danneggiare l‘elemento riscaldante.
English Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. 1. Safety instructions The manufacturer assumes no liability for uses other than those described in the operating instructions, or for unauthorized alterations. These operating instructions and safety instructions should be read carefully and kept in an easily visible location in the vicinity of the soldering iron. Non-observance of these safety instructions can result in accidents, injury or risks to health. 1.
English Adaption Possibility for Left Handers Through detaching the 4 flange screws (see page 47) the desoldering iron can be twisted against the handle by 120°. As soon as the screws are removed, only turn the desoldering iron but do no draw out of the handle as this could damage the heating element. After twisting the desoldering iron by 120°, fasten the flange-screws. Now the desoldering iron is ready for use with the left hand.
Svenska När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. 1. Säkerhetsanvisning Tillverkaren ansvarar inte för användningsområden som inte tas upp i bruksanvisningen eller för användarens egna justeringar av apparaten. Denna bruksanvisning och säkerhetsanvisningarna som den innehåller ska läsas noggrant och förvaras väl synliga i närheten av lödapparaten. Att bortse från säkerhetsanvisningarna kan leda till olyckor och skador samt vara hälsovådligt. 1.
Svenska Om avlödningskolven tas loss kan värmarenheten skadas. Skruva fast flankskruvarna på nytt när du har vridit avlödningskolven 120°. Nu kan avlödningskolven användas med vänster hand. Rengöring, service DSX 80 För att avlödningen ska ge bra resultat är det viktigt att rengöra lödhuvudet regelbundet. Rengöringen innefattar tömning av tennbehållaren, byte av glasrörsfiltret samt kontroll av tätningen. Korrekt yttjocklek hos glascylindern garanterar full sugeffekt.
Español Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. 1. Indicaciones de seguridad El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones ni de realización de modificaciones propias por parte del usuario. Este manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad que contiene deben leerse con atención y mantenerse visibles cerca del soldador.
Español Si tras el proceso de aspiración la soldadura no se ha retirado por completo (generalmente debido a problemas con el aire porque la boquilla estaba torcida o por un calentamiento insuficiente), volver a aplicar estaño antes de volver a desoldar el punto de soldadura. El restañado regular prolonga la vida útil de las boquillas de aspiración. Ajustable para zurdos Soltando los cuatro tornillos de la brida (véase la página 47) se puede girar el desoldador a émbolo 120° con respecto a la empuñadura.
Dansk Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. 1. Sikkerhedsanvisninger Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der måtte opstå som følge af, at apparatet anvendes til andre formål end anført i brugsanvisningen eller egenmægtigt ændres. Denne brugsanvisning og de heri anførte sikkerhedsanvisninger skal læses grundigt og opbevares synligt i nærheden af loddeapparatet.
Dansk Indstilling til venstrehåndede Afloddekolben kan drejes 120° i forhold til håndgrebet ved at løsne de fire flangeskruer (se side 47). Når skruerne er fjernet fra flangen, skal afloddekolben kun drejes og ikke trækkes ud af håndgrebet. Hvis afloddekolben trækkes ud, kan varmelegemet blive beskadiget. Skru de fire flangeskruer i igen efter at have drejet afloddekolben 120°. Afloddekolben kan nu betjenes med venstre hånd.
Português Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. 1. Indicações de segurança O fabricante não se responsabiliza pelos danos resultantes de modificações arbitrárias e do uso para fins que não os descritos no manual de instruções. Este manual de instruções e as indicações de segurança nele incluídas devem ser lidos com atenção e guardados num local bem visível, nas proximidades do aparelho de soldar.
Português Durante o processo de aspiração, é importante mover em círculos o pino de ligação do componente no orifício do bocal de aspiração. Se não for possível remover por completo, de uma só vez, a solda (frequentemente devido ao ar parasita no caso de inclinação do bocal de aspiração ou de aquecimento insuficiente), é necessário estanhar o ponto de solda antes de novo processo de dessoldar. Uma estanhagem posterior periódica prolonga a durabilidade dos bocais de aspiração.
Suomi Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. 1. Turvallisuusohjeet Valmistaja ei ota vastuuta käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä tai omavaltaisesti suoritetuista muutoksista. Nämä käyttöohjeet ja niiden sisältämät turvallisuusohjeet tulee lukea huolellisesti ja säilyttää juotoslaitteen läheisyydessä hyvin näkyvällä paikalla. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia, vammoja tai terveyshaittoja. 1.
Suomi Muutosmahdollisuus vasenkätisille Avaamalla neljä laipparuuvia (katso kuva 47) juotosten irrotuskolvia voidaan kääntää 120° verran kahvaan nähden. Kun ruuvit on otettu pois laipasta, juotosten irrotuskolvia tulee ainoastaan kääntää; sitä ei saa vetää irti kahvasta. Jos juotosten irrotuskolvi vedetään irti, kuumennuselementti voi vaurioitua. Käännettyäsi juotosten irrotuskolvia 120° kierrä neljä laipparuuvia jälleen kiinni. Sitten voit käyttää juotosten irrotuskolvia vasemmalla kädellä.
∂ÏÏËÓÈÎ Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. 1. Υποδείξεις ασφαλείας Για κάθε άλλη χρήση, που αποκλίνει από τις οδηγίες λειτουργίας, καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης μετατροπής, δεν αναλαμβάνεται από την πλευρά του κατασκευαστή καμία ευθύνη. Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας και οι συμπεριλαμβανόμενες υποδείξεις ασφαλείας πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά και να φυλαχθούν καλά ορατές κοντά στη συσκευή συγκόλλησης.
∂ÏÏËÓÈÎ Εάν μια φορά δεν έχει απομακρυνθεί εντελώς το συγκολλητικό κράμα (καλάι) μετά τη διαδικασία της αναρρόφησης (τις περισσότερες φορές οφείλεται σε λάθος αέρα σε περίπτωση κεκλιμένου ακροφυσίου αναρρόφησης ή μη επαρκούς θέρμανσης), θα πρέπει πριν από μια νέα αποκόλληση να επικασσιτερωθεί ξανά το σημείο κόλλησης. Η τακτική επικασσιτέρωση, επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής των ακροφυσίων αναρρόφησης.
Türkçe Havya aletini kullanmadı ında her zaman guvenlikli göze yerle tiriniz. 1. Güvenlikle ilgili notlar Kullanım açıklamalarında tasvir olunan kullanım şekilleri dışında kullanılırsa veya kullanıcı tarafından cihazda keyfi değişiklikler yapılırsa imalatçı sorumluluk üstlenmez. Bu kullanım açıklamalarını ve içindeki ikazları dikkatlice okuyunuz ve lehim cihazının yakınında, görebileceğiniz bir yerde muhafaza ediniz.
Türkçe Solaklar için deπiμtirme imkan› 4 Flanμ cıvatasının (sayfa 47'e bakın) gevμetilmesi sayesinde, lehim sökme havyası tutamaπa göre 120° kadar döndürülebilir. Cıvatalar Flanfl'tan çıkarıldıπında, lehim sökme havyasını yalnızca döndürün ve tutamaktan dıμarı çekmeyin. Lehim sökme havyası dıμarı çekildiπinde, ısıtıcı gövdeye hasar verilebilir. Lehim sökme havyası 120°'ye döndürüldükten sonra, 4 flanfl cıvatasını tekrar takın. Böylelikle lehim sökme havyası sol elle kullanılabilir.
âesky Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu. 1. Bezpečnostní pokyny Výrobce nepřebírá záruku za používání odchylující se od návodu k použití, stejně jako i za svévolnou manipulaci. Pozorně si přečtěte tento návod k použití a v něm obsažená bezpečnostní upozornění a uložte jej na viditelném místě v blízkosti pájecí stanice. Nedodržení bezpečnostních upozornění může vést k úrazům a zraněním nebo k poškození zdraví. 1.
âesky Možnost nastavení pro leváky Uvolněním čtyř přírubových šroubů (viz str. 47) lze odpáječku vůči rukojeti otočit o 120°. Jakmile jsou šrouby vyjmuty z příruby, odpáječkou pouze otočte, z rukojeti ji ale nevytahujte. Vytažením odpáječky se může poškodit topné těleso. Po otočení odpáječky o 120° čtyři přírubové šrouby opět zašroubujte. Tak lze pak odpáječku ovládat levou rukou. âi‰tûní, údrÏba DSX 80 K dosažení dobrých výsledků při odpájení je důležité pravidelně čistit odpájecí hlavici.
Polski Nieużywane narzędzie do lutowania należy zawsze odłożyć do uchwytu. 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Za inne, niezgodne z niniejszą instrukcją obsługi użytkowanie oraz samowolne zmiany w urządzeniu producent nie ponosi odpowiedzialności. Niniejszą instrukcję obsługi oraz zawarte w niej wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy uważnie przeczytać oraz przechowywać w dobrze widocznym miejscu w pobliżu lutownicy.
Polski Jeśli proces odsysania nie spowoduje całkowitego usunięcia lutowia (najczęściej z powodu zbyt słabego strumienia powietrza przy ukośnym ustawieniu dyszy ssącej lub niedostatecznego ogrzania), przed ponownym odlutowywaniem należy na nowo pokryć cyną miejsce lutowania. Regularne pokrywanie cyną przedłuża okres eksploatacji dysz ssących.
Magyar Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. 1. Biztonsági utasítások Az üzemeltetési útmutatóban leírttól eltérő alkalmazás, valamint a gép önhatalmú módosítása esetén a gyártó nem vállal felelősséget. Olvassa el figyelmesen a jelen használati útmutatót és a benne leírt biztonsági utasításokat; őrizze meg az útmutatót a forrasztóberendezés közelében, jól látható helyen.
Magyar Átállítási lehetőség balkezesek számára A karima csavarjainak meglazítása után (lásd a 47. oldalon) a kiforrasztópáka 120°-kal elfordítható a fogantyúhoz képest. Ha kiveszi a csavarokat a karimából, a kiforrasztópákát csak fordítsa el, és ne húzza ki a fogantyúból. A kiforrasztópáka kihúzása révén a fűtőtest megsérülhet. A kiforrasztópáka 120°-os elfordítása után csavarja vissza a karima négy csavarját. Így a kiforrasztópáka balkézzel használható.
Slovensky Keď spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana. 1. Bezpečnostné pokyny Za iné použitie, odlišujúce sa od návodu na obsluhu, ako ani za svojvoľnú zmenu, nepreberá výrobca zo svojej strany žiadnu zodpovednosť. Tento návod na obsluhu a v ňom uvedené bezpečnostné upozornenia si pozorne prečítajte a uložte ho na viditeľnom mieste v blízkosti spájkovacieho zariadenia. Nedodržanie bezpečnostných upozornení môže viesť k vzniku nehôd a zranení alebo k poškodeniu zdravia. 1.
Slovensky Možnosť prestavby pre ľavákov Uvoľnením štyroch skrutiek na prírube (pozrite si stranu 47) sa dá odspájkovačka otočiť voči rukoväti o 120°. Ak sú skrutky vybraté z príruby, odspájkovačku iba otočte a nevyťahujte z rukoväti. Vytiahnutím odspájkovačky sa môže poškodiť výhrevné teleso. Po otočení odspájkovačky o 120° opäť zaskrutkujte štyri skrutky na prírube. Po vykonaní tohto úkonu sa odspájkovačka dá obsluhovať ľavou rukou.
Sloven‰ãina Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik. 1. Varnostna navodila Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako velja za samovoljne spremembe. Skrbno preberite ta navodila za uporabo in varnostna opozorila ter jih hranite v bližini spajkalnika. Zaradi neupoštevanja varnostnih opozoril lahko pride do nezgode in poškodb oz. do škodljivih vplivov na zdravje. 1.
Sloven‰ãina Možnost prestavitve za levičarje Odvijte štiri vijake prirobnice (glejte stran 47) in odspajkalnik z ročajem zavrtite za 120°. Ko s prirobnice odstranite vijake, odspajkalnik zavrtite in ga ne vlecite z ročaja. Z izvlečenjem odspajkalnika lahko poškodujete grelno telo. Ko ste odspajkalnik zavrteli za 120°, ponovno privijačite štiri vijake prirobnice. Tako lahko odspajkalnik uporabljate z levo roko.
Eeti keel Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. 1. Ohutuseeskirjad Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsuguse, sellest kasutusjuhendist erineva kasutamise, samuti seadme omavolilise muutmise korral. Lugege kasutusjuhend ja selles sisalduvad ohutuseeskirjad hoolikalt läbi ja hoidke neid jooteseadme läheduses hästi nähtavas kohas. Ohutuseeskirjade mittejärgimine võib põhjustada õnnetusi ja vigastusi või tervisekahjustusi. 1.
Eeti keel Ümberseadmine vasakukäelistele Vabastades neli äärikukruvi (vt lk 47), saab kolbi käepideme sees 120° pöörata. Kui kruvid on ääriku seest välja võetud, tuleb kolbi ainult pöörata, mitte käepidemest välja tõmmata. Kolvi väljatõmbamisel võib kütteelement viga saada. Kolvi pööramise järel 120° keerake neli kruvi ääriku sisse tagasi. Nüüd saab kolbi kasutada vasaku käega. DSX 80 Puhastamine, hooldus Et saavutada häid jootetulemusi, on oluline lahtijootepead korrapäraselt puhastada.
Lietuvi‰kai Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. 1. Saugos reikalavimai Jei prietaisas naudojamas ne pagal paskirtį arba kas nors jame savavališkai keičiama, už pasekmes gamintojas neatsako. Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir joje nurodytus saugos reikalavimus. Instrukciją laikykite gerai matomoje vietoje, šalia litavimo įrenginio.
Lietuvi‰kai Galimybė nustatyti kairiarankiams Atsukus keturis jungiamuosius varžtus (žr. 47 psl.), išlitavimo įrankį iki rankenos galima pasukti 120° kampu. Išėmę varžtus iš jungiamosios dalies, pasukite išlitavimo įrankį, tačiau neištraukite iš rankenos. Jei ištrauksite išlitavimo įrankį, galite pažeisti kaitinimo elementą. Išlitavimo įrankį pasukę 120° kampu, vėl įsukite keturis jungiamuosius varžtus. Tada išlitavimo įrankį galėsite valdyti kaire ranka.
VÇciski Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą. 1. Drošības norādes Ražotājs neuzņemas atbildību par lietošanu, kas nenotiek saskaņā ar lietošanas pamācību, kā arī par patvaļīgi veiktām izmaiņām. Šī lietošanas instrukcija un tajā ietvertie drošības tehnikas brīdinājumi ir uzmanīgi jāizlasa, un instrukcija jāglabā labi redzamā vietā lodēšanas iekārtas tuvumā. Neievērojot norādījums, var notikt negadījumi, radīti bojājumi vai traumas. 1.
VÇciski Pāriestatīšanas iespēja kreiļiem Atskrūvējot četras skrūves (skatiet 47. lappusi), atlodēšanas lodāmuru var pagriezt par 120° turēšanai kreisajā rokā. Kad skrūves ir izņemtas no atloka, nevelciet atlodēšanas lodāmuru ārā no roktura, bet tikai pagrieziet to. Velkot ārā atlodēšanas lodāmuru, iespējams sabojāt tā sildķermeni. Pēc tam, kad atlodēšanas lodāmurs ir pagriezts par 120°, pieskrūvējiet četras atloka skrūves. Tagad lodāmuru ir iespējams lietot ar kreiso roku.
български Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в предпазната подставка. 1. Указания за безопасност За неуказано в Ръководството за работа използване, а също така и при своеволно изменение, производителят не поема никаква отговорност. Прочете внимателно това Ръководство за работа и съдържащите се в него Указания за безопасност и ги съхранявайте добре видими близо до поялника.
български Ако припоят след процеса на изсмукване не е отстранен докрай (повечето пъти това става при неправилно подаване на въздух при наклонена изсмукваща дюза или недостатъчно нагряване), то преди ново разпояване калайдисайте мястото на запояване. Едно редовно допълнително калайдисване удължава дълготрайността на изсмукващите дюзи. Възможности за пренастройване за леваци С развинтване на четирите винтове на фланеца (виж страница 47) поялникът за разпояване може да се завърти за дръжката на 120°.
Român Depuneţi întotdeauna scula de lipire metalică pe poliţa de siguranţă în caz de nefolosire a acesteia. 1. Instrucţiuni de siguranţă Producătorul nu preia niciun fel de răspundere pentru utilizări care se abat de la cele specificate în manualul de utilizare și nici pentru modificări neautorizate ale aparatului. Acest manual de utilizare şi instrucţiunile de siguranţă cuprinse în el trebuie citite cu atenţie şi păstrate în apropierea aparatului de lipit.
Român în poziţie oblică sau datorită încălzirii insuficiente), atunci înainte de a proceda la o nouă dezlipire, locul lipirii trebuie cositorit. Recositorirea repetată prelungeşte durata de viaţă a duzelor de aspirare. Posibilitate de modificare pentru stângaci Prin desfacerea celor patru şuruburi cu flanşă (vezi pagina 47), ciocanul de dezlipit poate fi rotit cu 120° faţă de mâner. Când şuruburile au fost extrase din flanşă, trebuie doar să rotiţi ciocanul de dezlipit şi nu să îl scoateţi din mâner.
Hrvatski Odložite alat za lemljenje uvijek u sigurnosni prihvatnik kada alat nije u uporabi. 1. Sigurnosna upozorenja Proizvođač ne preuzima odgovornost za drugovrsnu namjenu koja odstupa od one u uputama za rukovanje, kao i u slučaju poduzimanja samovoljnih modifikacija. Ove upute za rukovanje i u njima navedena sigurnosna upozorenja moraju se pažljivo pročitati i spremiti na dobro vidljivom mjestu u blizini lemila.
Hrvatski Mogućnost premještanja za ljevake Otpuštanjem četiriju vijaka prirubnice (vidi stranicu 47) lemilo za odlemljivanje može se okrenuti za 120° prema ručki. Kad su vijci izvađeni iz prirubnice, lemilo za odlemljivanje smije se samo okretati i ne izvlačiti iz ručke. U slučaju izvlačenja lemila za odlemljivanje može doći do oštećenja grijaćeg tijela. Nakon okretanja lemila za odlemljivanje za 120° ponovno uvrnite četiri vijka prirubnice.
Cleaning tool Reinigungswerkzeug Cleaning tool T005 13 500 99 1. Saugrohr ø 0,9 für DX 112, DX 113, DX 116 1. Suction tube ø 0,9 for DX 112, DX 113, DX 116 2. ø 0,5 für DX 110, DX 111, DX 115, DX 118 2. ø 0,5 for DX 110, DX 111, DX 115, DX 118 3. ø 0,4 für DX 114, DX 117 3.
Suction Nozzles DX- Serie Order-No.
49
Exploded Drawing 50
G E R M A N Y Weller Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Phone: +49 (0) 7143 580-0 Fax: +49 (0) 7143 580-108 G R E A T B R I T A I N Apex Tool Group (UK Operations) Ltd 4th Floor Pennine House Washington, Tyne & Wear NE37 1LY Phone: +44 (0) 191 419 7700 Fax: +44 (0) 191 417 9421 F R A N C E Apex Tool Group S.N.C. 25 Av. Maurice Chevalier B.P. 46 77832 Ozoir-la-Ferrière, Cedex Phone: +33 (0) 1.64.43.22.00 Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62 I T A L Y Apex Tools S.r.I.