SPI Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso - Manual de uso Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija Lieto‰anas instrukcija - Ръководство за работа - Manual de exploatare - Naputak za rukovanje
Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Arbeitshinweise 5. Lieferumfang D Seite 1 1 1 1 1 1 Table des matières Page 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en marche 4. Notice d’utilisation 5. Livraison 2 2 2 2 2 2 F Inhoud Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikneming 4. Werken met de soldeerbout 5. Leveringsomvang NL Indice 3 3 3 3 3 3 Pagina 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3.
Tartalomjegyzék Oldal 1.Figyelem! 2.Leírás Mıszaki adatok 3.Üzembevétel 4.Munkautasítások 5.Szállítási terjedelem 15 15 15 15 15 15 H Obsah Strana 1.Upozornenie! 2.Popis Technické údaje 3.Uvedenie do prevádzky 4.Pracovné pokyny 5.Rozsah dodávky 16 16 16 16 16 16 SK Vsebina Stran 1.Pozor! 2.Tehniãni opis Tehniãni podatki 3.Pred uporabo 4.Navodila za delo 5.Obseg dobave SLO Sisukord 1.Tähelepanu! 17 17 17 17 17 17 Lehekülg EST 2.Kirjeldus Tehnilised andmed 3.Kasutuselevõtmine 4.Tööjuhised 5.
1. Vereisente "Longlife"-Kupferlötspitze 2. Kernhülse 3. Außenrohr aus Edelstahl 4. Drei Knippingschrauben DIN 7981 5. Anschlusskonus aus Kunststoff 6. Zuleitung 7. Glasfaserverstärkter Kunststoffgriff 8. Ummantelter Stromleiter 9. Schutzleiteranschluß 10. Vernickelter Stahlflansch mit Typenstempelung 11. Heizwicklung zwischen Naturglimmerblättern, mit Keramik gegossen 12. Klemmschraube D 1. Panne "longue durée" cuivre, pla quée fer 2. Embase 3. Fourreau inox 4. 3 vis de fixation DIN 7981 5.
1. järnöverdragna „Longlife“-koppar lödspetsar 2. kärnhylsa 3. ytterrör av rostfritt stål 4. tre knipping-skruvar DIN 7981 5. anslutningskon i plast 6. tillförselledning 7. glasfiberarmerat plasthandtag 8. strömledare med mantel 9. skyddsledningsanslutning 10. förnicklad stålfläns med typstäm pel 11. glödströmslindning mellan natur glimmerskivor, gjutna i keramik 12. klämskruv“Longlife“-lödspetsar S 1. Bico de soldar „Longlifeö em cobre coberto com uma película de ferro 2. Porta-bico 3.
1. Vasazott Longlife réz forrasztócsúcs 2. Maghüvely 3. Nemesacél külsŒ csŒ 4. Három Knipping-csavar, DIN 7981 5. Mıanyag kúpos csatlakozás 6. Tápvezeték 7. Üvegszállal megerŒsített mıanyag markolat 8. Burkolt áramvezeték 9. VédŒvezeték-csatlakozó 10. Nikkelezett acélkarima, típusbélyegzŒvel 11. FıtŒtekercs természetes csillám lemezek között, kerámiával kiöntve 12. RögzítŒcsavar 1. PoÏelezovan˘ meden˘ spájkovací hrot Longlife 2. Puzdro jadra 3. Vonkaj‰ia rúra z u‰ºachtilej ocele 4.
1. Vârf de lipit din cupru "Longlife" acoperit cu un strat de fier 2. Tub carotier 3. Tub exterior din inox 4. Trei şuruburi de fixare Knipping DIN 7981 5. Con de racord din plastic 6. Cablu de alimentare 7. Mâner din plastic întărit cu fibră de sticlă 8. Conductor electric căptuşit 9. Racord cablu de protecţie 10. Flanşă din oţel nichelată cu caracteristici inscripţionate 11. Înfăşurare de încălzire între foi de mică naturală acoperite cu ceramică 12.
Deutsch Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Technische Daten Spannung Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller Lötkolbens SPI erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. Leistung Schutz Aufheiz- klasse zeit Temp.
Français En cas de non utilisation de l'outil de s o u d a ge, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Caracteristiques techniques Tension Puissance Classe Temps de- Temp. de protec. chauffage Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant le support de Weller fer à souder SPI. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées. 1.
Nederlands Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder. We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeerbouten van het type SPI en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen. 1. Attentie! Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen.
Italiano In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Dati tecnici Tensione Potenza Classe di Tempo di Temp. protezione riscaldamento Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stili saldanti Weller della serie SPI. È stato prodotto nel rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio. 1.
English Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Technical Data Voltage Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller SPI soldering iron series. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device. 1. Caution! Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation.
Svenska När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. Tekniska data: Spänning Tack för köpet av SPI lödkolvserie från Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. 1. Observera! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Español Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. Datos técnicos: Tensión Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar el soporte de la serie de soldadores SPI de Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. ¡Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato.
Dansk Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. Tekniske data Vi takker for købet af Weller SPI loddekolbeserien . Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. Spanding Effekt Beskyttel Opvarmings- Temp. SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C sesklasse tid 1.
Português Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. Dados técnicos: Tensao Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o suporte para ferros de soldar Weller da série SPI. Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho. 1. Atenção! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo.
Suomi Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. Tekniset tiedot: Jännite Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla Weller SPI-juottokolvisarja. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon. Teho Suoja- Lämm. luokka aika Lämp. SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C 1.
∂ÏÏËÓÈÎ Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση µη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·: Δ¿ÛË ∞fi‰ÔÛË ∫·ÙËÁÔÚ›· ÃÚfiÓÔ˜ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ, ·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ SPI Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 1.
Türkçe Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz. Teknik bilgiler Gerilim Weller SPI lehim havyas∂n∂ sat∂n almakla bize göstermiμ olduπunuz güvenden dolay∂ teμekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda cihaz∂n kusursuz olarak çal∂μmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ kalite talepleri temel al∂nm∂μt∂r.
âesky Pokud pájedlo nepouÏíváte, vÏdy jej odloÏte na bezpeãnou odkládací plochu. Technické údaje Napûtí V˘kon Tfiída Doba SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C Teplota Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecího pera SPI. Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje. ochrany zahfiátí 1.
Polski Nieu˝ywane narz´dzie do lutowania nale˝y zawsze od∏o˝yç do uchwytu. Dane techniczne Napi´cie Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie lutownicy Weller SPI. Za podstaw´ produkcji przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które zapewniajà nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia. 1. Uwaga! Przed uruchomieniem urzàdzenia przeczytaj uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi i zawarte w niej wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeƒstwa mo˝e prowadziç do utraty zdrowia lub ˝ycia.
Magyar Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. Mıszaki adatok Feszültség Teljesítmény Védettség Felfı tési Köszönjük a Weller SPI forrasztópáka megvásárlásával irányunkban tanúsított bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködését. 1. Vigyázat! A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Slovensky Keì spájkovaãku nepouÏívate, odloÏte ju vÏdy do bezpeãnostného stojana. Technické údaje ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou spájkovaãky Weller SPI. Pri jej v˘robe sa uplatnili najprísnej‰ie kvalitatívne kritériá, ktoré zaisÈujú bezchybné fungovanie zariadenia. 1. Pozor! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, dôkladne preãítajte tento návod na pouÏitie a priloÏené bezpeãnostné pokyny.
Sloven‰ãina âe spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odloÏite v varovalni odlagalnik. Tehniãni podatki Napetost Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom Wellerjevega spajkalnika SPI. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave. 1. Pozor! Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila.
Eesti keel Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. Tehnilised andmed Pinge Täname teid meile selle Weller'i SPI jootekolvi ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitmatu töö. 1. Tähelepanu! Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad. Ohutuseeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik tervisele ja elule.
Lietuvi‰kai Kai litavimo ∞rankio nenaudojate btinai ∞dòkite ∞ komplekte esant∞ apsaugin∞ dòklà. Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“ lituokl∞ SPI. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà. 1. Dòmesio! Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir pridedamus saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ asmenims kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Latvie‰u LaikÇ, kad lodÇmurs netiek izmantots, vienmïr novietojiet to uz dro‰¥bas palikt¿a. Mïs jums pateicamies par uztic¥bu msu firmai, ko apliecina Weller lodï‰anas virzu∫a SPI iegÇde. Ier¥ces izgatavo‰anas procesÇ tika ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina ier¥ces nevainojamu darb¥bu. 1. Uzman¥bu! Pirms iekÇrtas izmanto‰anas ldzam js rp¥gi iepaz¥ties ar pievienotajiem lieto‰anas noteikumiem un norÇd¥jumiem darba dro‰¥bai.
български Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в предпазната подставка. Ние Ви благодарим за оказаното ни с покупката поялника на Weller SPI доверие. При производството се прилагат найстроги изисквания към качеството, за да се осигури една безупречна функция на уреда. 1. Внимание! Преди започване на работа с уреда прочетете внимателно това ръководство за работа. При неспазване на правилата за безопасност има опасност за Вашето здраве и живот.
Român Depuneţi întotdeauna scula de lipire metalică pe poliţa de siguranţă în caz de nefolosire a acesteia. Vă mulțumim pentru încrederea acordată prin achiziționarea ciocanului de lipit Weller SPI. La fabricare au fost respectate cele mai stricte exigenţe de calitate, care asigură o funcţionare impecabilă a aparatului. 1. Atenție! Vă rugăm ca, înainte de punerea în funcțiune a aparatului, să citiți cu atenție acest manual de exploatare.
Hrvatski Odložite alat za lemljenje uvijek u sigurnosni prihvatnik kada alat nije u uporabi. Zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom lemila SPI tvrtke Weller. Kod proizvodnje su za temelj postavljeni najstrožiji kriteriji za kakvoću koji osiguravaju besprijekornu funkciju uređaja. 1. Pažnja! Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute za rukovanje. U slučaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost za zdravlje i život.
24
GERMANY Weller Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Phone: +49 (0) 7143 580-0 Fax: +49 (0) 7143 580-108 GREAT BRITAIN Apex Tool Group (UK Operations) Ltd 4th Floor Pennine House Washington, Tyne & Wear NE37 1LY Phone: +44 (0) 191 419 7700 Fax: +44 (0) 191 417 9421 ITALY Apex Tool S.r.I.