WXP 65, WXP 80, WXP 90, WXP 120, WXP 200, WXMP (MS), WXMT (MS), WXDP 120, WXDP 120 Robust, WXDV 120 DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös Μετάφρα
DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Lieferumfang Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı CZ PL HU SK SL EE LV LT HR BG RO RU Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Obseg pošiljke Tarne sisu Piegādes komplekts Komplektas Popratna oprema Обем на доставката Pachetul de livrare Комплект поставки DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR Betriebsan
For more information about tip type series please visit WXP 200 Tip type series XHT WDH 31 T0051515899 SW 17 T0058741753 T0052920599 XHT D 5,0 x 1,2 mm T0054480199 T0051384199 WXMP / WXMP (MS) Tip type series RT WDH 51 T0051517199 WXMP T0052920399 WXMP (MS) T0052921399 1,3 x 0,4 mm RT 3 T0054460399 RT 3MS T0054461699 T0058751816 T0051384199 WXMT / WXMT (MS) Tip type series RTW WDH 60 T0051516999 WXMT T0051317799 WXMT (MS) T0051317999 0,7 x 0,4 mm RTW 2 T0054465299 RTW 2MS T0054465799 T005138419
DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Lieferumfang Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı CZ PL HU SK SL EE LV LT HR BG RO RU Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Obseg pošiljke Tarne sisu Piegādes komplekts Komplektas Popratna oprema Обем на доставката Pachetul de livrare Комплект поставки DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR Betriebsan
Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung | Pflege und Wartung | Garantie 21 English Technical Data | Safety information | Menu navigation | Care and maintenance | Warranty 25 Español Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú | Cuidado y mantenimiento | Garantía 29 Français Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité | Menu | Entretien et maintenance | Garantie 33 Italiano Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Guida a menu | Cura e manutenzione | Garanzi
DE Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. PT Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. EN Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. NL Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder. ES Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad.
GR Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. TR Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz. CZ PL HU SK LV Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. LT Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą. BG Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в Pokud pájedlo nepoužíváte, предпазната подставка.
DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Inbetriebnahme Starting up the device Puesta en servicio del aparato Mise en service de l'appareil Messa in funzione dell'apparecchio Colocação do aparelho em serviço Toestel in gebruik nemen Ta lödstationen i drift Ibrugtagning af apparatet Laitteen käyttöönotto Θέση της συσκευής σε λειτουργία Cihazı işletime alma 1 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU Uvedení zařízení do provozu Uruchamianie urządzenia A készülék üzembe helyezése Uvedenie zariadenia do prevádzky Zače
5 6 °C °F °C °F Solltemperatur WXP 120 350 Verlassen 7 5
DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU Betrieb Operation Operação Fonctionnement Esercizio Operação Gebruik Drift Funktion Käyttö Λειτουργία Operasyon Provoz Operacja Üzemeltetés Prevádzka Delovanje Operatsioon Darbība Operacija Работа Funcţionarea Operativni rad Эксплуатация WXDP 120 / WXDP 120 Robust 1 2 TI P ø = ø 6
DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU Betrieb Operation Operação Fonctionnement Esercizio Operação Gebruik Drift Funktion Käyttö Λειτουργία Operasyon Provoz Operacja Üzemeltetés Prevádzka Delovanje Operatsioon Darbība Operacija Работа Funcţionarea Operativni rad Эксплуатация WXDV 120 1 2 TI P ø = ø 7
DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU Lötspitzenwechsel Soldering tip replacement Cambio de punta de soldar Changement de panne Cambio delle punte saldanti Mudança da ponta de solda Soldeerpuntwissel Byte av lödspetsar Skift af loddespids Juotoskärjen vaihto Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης Havya uçları değişimi 1 OFF Výměna pájecího hrotu Wymiana grotu lutowniczego Forrasztócsúcs cseréje Výmena spájkovacieho hrotu Menjava spajkalne konice Jooteotsikute vahetus Lodgalvas
WXP 65 / WXP 120 3 °C 5 °F 4 6 XNT WXP 65 XT WXP 120 7 8 9 TI P 9
WXP 80 3 °C 5 4 6 LT 10 °F WXP 80 7 8 9 TI P
WXP 90 3 °C °F T0058768115 4 XNT WXP 90 THM 5 6 7 TI P WXP 90 11
WXP 200 3 °C 5 °F 4 6 XHT 20 12 7 8 9 TI P
WXMP / WXMP (MS) 3 °C °F RT 4 5 TI P 13
WXMT / WXMT (MS) 3 °C °F RTW 4 5 14 TI P
WXDP 120 / WXDP 120 Robust 3 °C °F 4 45° XDS T0058765801 5 6 7 TI P 15
WXDV 120 3 °C °F 4 45° XDS T0058765801 16 5 6 7 TI P
DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU Reinigung/Wartung Cleaning/Maintenance Limpieza/Mantenimiento Nettoyage/Entretien Pulizia/Manutenzione Limpeza/Manutenção Reiniging/Onderhoud Rengöring/Underhåll Rengøring/Vedligeholdelse Puhdistus/Huolto Καθαρισμός/Συντήρηση Temizlik/Bakım Čištění/Údržba Czyszczenie/Konserwacja Tisztítás/Karbantartás Čistenie/Údržba Čiščenje/Vzdrževanje Puhastamine/Hooldus Tīrīšana/Apkope Valymas/Priežiūra Почистване/Поддържане Curăţarea/Întreţinere
WXDP 120 / WXDP 120 Robust 1 1 2 3 2 4 1 2 18
WXDV 120 1 2 T0058765773 3 4 5 6 45° 7 °C 8 T0058765772 & T0058765801 °F 45° 19
WXDV 120 1 2 3 4 5 clack 20
Zu Ihrer Sicherheit Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.
Zu Ihrer Sicherheit ED Warnung! Feuer und Explosionsgefahr Brandgefahr durch heiße Werkzeuge Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf die Arbeitsfläche oder auf Kunststoffflächen noch lassen Sie sie dort zurück. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungsfrei. Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.
Zu Ihrer Sicherheit Achtung ! Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der verwendeten Weller WX Versorgungseinheit. DE Löten und Entlöten Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel. Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitzen. Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich. Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
Zu Ihrer Sicherheit ED Technische Daten Lötkolben Temperaturbereich °C Temperaturbereich °F Leistungsaufnahme WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Spannung Aufheizzeit 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50°C auf 350°C) (120°F auf 660°F) Spitzentyp Baureihe Versorgungsein
Thank you for the confidence you have shown in buying this device. The device has been manufactured in accordance with the most rigorous quality standards which ensure that it operates perfectly. Read these instructions and the accompanying safety information carefully before starting up the device and starting work with the device. Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
For your safety EN Warning! Fire and explosion hazard! Hot tools represent a fire hazard Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Do not place or leave the hot soldering or desoldering tip on the worktop or on plastic surfaces. Avoid unintentional operation. Disconnect the soldering tool from the power supply while not in use. Do not direct hot air soldering tools at people or inflammable objects. Keep explosive and flammable objects well away from the device.
For your safety Soldering and desoldering Warning! Wear appropriate protective clothing to protect yourself against burns. Protect your eyes by wearing eye protectors. Handling the soldering tips Coat the selective and tinnable soldering tip with solder when heating it up for the first time. This removes oxide coatings which have formed during storage and impurities from the soldering tip.
For your safety EN Technical Data Soldering iron Temperature range °C Temperature range °F Power consumption WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Voltage Heat-up time 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50°C to 350°C) (120°F to 660°F) Tip type series Supply unit Desolderi
Por su propia seguridad La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo. Antes de poner en funcionamiento el aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes instrucciones y las normas de seguridad. Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.
Por su propia seguridad ES ¡Advertencia! Peligro de incendio y explosión! Peligro de incendio debido a herramientas o utensilios calientes Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. No colocar las puntas de soldar o desoldar sobre la mesa de trabajo o sobre superficies de materiales plásticos. Evitar que el aparato se conecte accidentalmente. Desconectar las herramientas de soldar que no vaya a usar.
Por su propia seguridad Soldar y desoldar ¡Advertencia! Usar ropa protectora adecuada para protegerse de posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas protectoras. Manipulación de las puntas de soldar Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar cuando la ponga en funcionamiento por primera vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan podido formar durante su almacenamiento.
Por su propia seguridad ES Datos Técnicos Soldador Rango de temperatura °C Rango de temperatura °F Consumo de potencia WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Tensión Tiempo de calentamiento 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50°C a 350°C) (120°F a 660°F) Tipo de punta Seri
Pour votre sécurité Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de qualité, ce qui garantit un fonctionnement irréprochable de l‘appareil. Lire entièrement ce manuel et les consignes de sécurité ci-joints avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil. Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs.
Pour votre sécurité FR Avertissement ! Risque d‘incendie et d‘explosion! Risque d‘incendie dû aux outils chauds En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage/dessoudage chaudes sur la surface de travail ou sur des surfaces en matière plastique. Évitez tout fonctionnement inopiné. Après utilisation, déconnectez l‘outil du secteur.
Pour votre sécurité Soudage et dessoudage Avertissement ! Portez des vêtements de protection appropriés pour vous protéger des brûlures. Protégez vos yeux et portez des lunettes de protection. Traitement des pannes Lors de la première mise en température, étamer la panne pour supprimer les couches d‘oxyde et les impuretés dues au stockage. Au cours des pauses de soudage et avant de reposer le fer à souder, toujours s‘assurer que la panne est bien étamée. Ne pas utiliser de flux trop agressif.
Pour votre sécurité FR Caractéristiques Techniques Fers à souder Plage de température °C Plage de température °F Puissance absorbée WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Tension Temps de montée en température 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (RT11: 55 W) (de 50°C à 350°C
Per la sicurezza dell‘utente L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri qualitativi molto severi, che ne assicurano il perfetto funzionamento. Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza allegate. Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti.
Per la sicurezza dell‘utente IT Avviso! Pericolo di incendio e di esplosione! Pericolo d‘incendio a causa di utensili caldi In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Non posizionare né lasciare le punte saldanti/dissaldanti calde sulla superficie di lavoro o su superfici plastiche. Evitare il funzionamento non intenzionale. Togliere tensione agli utensili di saldatura non utilizzati.
Per la sicurezza dell‘utente Saldare e dissaldare Avviso! Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni. Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi. Trattamento delle punte saldanti Al primo riscaldamento umettare la punta saldante selettiva e stagnabile con lega saldante. In questo modo si rimuoveranno gli strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della punta saldante.
Per la sicurezza dell‘utente IT Dati Tecnici Saldatore Range di temperatura °C Range di temperatura °F Potenza assorbita WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Tensione Tempo di riscaldamento 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50°C a 350°C) (120°F a 660°F) Tipo di punta, s
Para a sua segurança Agradecemos a confiança demonstrada pela sua aquisição deste aparelho. O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências de qualidade, estando assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho. O aparelho foi fabricado de acordo com o nível técnico actual e as normas de segurança técnica reconhecidas.
Para a sua segurança PT Aviso! Incêndio e explosão! Perigo de incêndio devido a ferramentas quentes Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. Não pouse ou deixe as pontas de soldar/dessoldar quentes sobre a superfície de trabalho ou sobre superfícies plásticas. Evite a operação inadvertida. Comute as ferramentas de solda não utilizadas para o estado isento de tensão. Não dirigir o dispositivo de ar quente para pessoas ou objectos inflamáveis.
Para a sua segurança Soldar e dessoldar Atenção! Leia e observe o manual de instruções da respectiva unidade de alimentação Weller WX utilizada. Não utilize fundentes demasiado agressivos. Observe sempre o devido assento das pontas de solda. Seleccione uma temperatura de serviço o mais baixo possível .
Para a sua segurança Características Técnicas Ferro de soldar Gama de temperaturas °C Gama de temperaturas °F Consumo de potência WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Tensão Tempo de aquecimento 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s Tipo de ponta Série Unidade de alimentação XNT LT XHT RT P
Voor uw veiligheid We danken u voor de aankoop van het toestel en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werden de strengste kwaliteitsnormen toegepast, die een perfecte werking van het toestel garanderen. Neem deze handleiding en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door. Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is.
Voor uw veiligheid Waarschuwing! Brand- en explosiegevaar! Brandgevaar door hete gereedschappen Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder. Leg de hete soldeer- of soldeerruimpunten noch op het werkvlak noch op kunststof vlakken en laat ze daar ook niet liggen. Vermijd het per ongeluk gebruiken. Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen spanningvrij. Richt de heteluchtbout niet op personen of brandbare voorwerpen.
Voor uw veiligheid Solderen en soldeerruimen Attentie! Lees en neem nota van de gebruiksaanwijzing van de gebruikte Weller WX voedingseenheid. Geen te agressieve vloeimiddelen gebruiken. Controleer altijd of de soldeerpunten goed vast zitten. Stel de werktemperatuur zo laag mogelijk in. Kies de voor de toepassing grootst mogelijke soldeerpuntvorm Vuistregel: ca. zo groot als het soldeerpad.
Voor uw veiligheid Technische Gegevens Soldeerbout Temperatuurbereik °C Temperatuurbereik °F Opgenomen vermogen WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Spanning Opwarmingstijd 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50°C naar 350°C) (120°F naar 660°F) LN NL Punttype serie Voedin
För din säkerhet Vi tackar det förtroende du visar oss med ditt köp av detta verktyg. Tillverkningen lyder under höga kvalitetskrav som säkerställer problemfri funktion för verktyget. Denna bruksanvisning innehåller viktig information om hur du startar verktyget säkert och fackmässigt, hur du använder och underhåller det samt hur du själv åtgärdar enkla fel. Läs bruksanvisningen och bifogade säkerhetsanvisningar före igångsättning och innan du börjar arbeta med verktyget.
För din säkerhet Varning! Brand- och explosionsrisk! Brandrisk på grund av heta verktyg När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. Lägg aldrig heta löd- eller avlödningsspetsar på arbetsytan eller ytor av plast. Vidta åtgärder för att undvika att verktyget oavsiktligt aktiveras. Koppla från lödverktyget från strömförsörjningen när det inte används. Rikta inte varmluftskolven mot personer eller brännbara material.
För din säkerhet Lödning och avlödning Varning! Läs igenom bruksanvisningen till den Weller WX-försörjningsenhet som används. ordentligt täckt med lod. Använd inga aggressiva flussmedel. Kontrollera alltid att lödspetsen sitter som den ska. Välj en så låg arbetstemperatur som möjligt. Skötsel av lödspetsar Vid första upphettningen bör du täcka lödspetsen med lod. På så vis avlägsnas eventuella oxidbeläggningar eller orenheter som kan ha uppstått vid förvaring av lödspetsen.
För din säkerhet Tekniska Data Lödkolvar Temperaturområde °C Temperaturområde °F Upptagen effekt WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Spänning Uppvärmningstid 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s Spetstyp serie Försörjningsenhet XNT LT XHT RT VS SV (50 °C till 350 °C) (120 °F till 660 °F
For din sikkerheds skyld Vi takker for din tillid. Produktionen er underlagt meget strenge kvalitetskrav, som sikrer en fejlfri funktion af apparatet. Læs vejledningen og de medfølgende sikkerhedsanvisninger grundigt igennem, før du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet. Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den. Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger for sikker og korrekt ibrugtagning, betjening og vedligeholdelse af apparatet samt for afhjælpning af simple fejl.
For din sikkerheds skyld Advarsel! Brand- og eksplosionsfare! Brandfare på grund af varmt værktøj Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. Varme lodde- eller aflodningsspidser må ikke lægges på arbejdsfladen eller på kunststof-flader, ligesom de ikke må efterlades der. Undgå utilsigtet drift. Afbryd spændingen til loddeværktøjer, der ikke bruges. Varmluftkolben må aldrig rettes mod personer eller brændbare genstande.
For din sikkerheds skyld Lodning og aflodning Bemærk! Læs og overhold betjeningsvejledningen til den anvendte Weller WX forsyningsenhed. Anvend ikke for aggressive flusmidler. Sørg altid for, at loddespidserne sidder korrekt. Vælg en så lav arbejdstemperatur som mulig. Vælg den størst mulige loddespidsform i forhold til formålet Tommelfingerregel: ca. lige så stor som loddepuden.
For din sikkerheds skyld Tekniske Data Loddekolbe Temperaturområde °C Temperaturområde °F Effektoptagelse WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Spænding Opvarmningstid 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50 °C til 350 °C) (120 °F til 660 °F) DK Spidstype Serie Forsyningsenh
Turvallisuutesi takaamiseksi Kiitos, että olet osoittanut meille luottamustasi ostamalla tämän laitteen. Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnan. Lue tämä ohjekirja ja oheiset turvallisuusohjeet täydellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja laitteen kanssa työskentelyä. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä.
Turvallisuutesi takaamiseksi Varoitus! Palo- ja räjähdysvaaran! Palovaara kuumien työkalujen takia Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. Älä aseta kuumia juotos- tai irrotuskärkiä työpöydälle tai muovipinnoille äläkä myöskään säilytä niitä sellaisilla pinnoilla. Vältä tahatonta käyttöä. Kytke juotostyökalut käytön jälkeen jännitteettömiksi. Katso, ettei kuumailmasuutin osu ihmisiin tai helposti syttyviin esineisiin.
Turvallisuutesi takaamiseksi Juottaminen ja juotoksen irrottaminen Varoitus! Käytä asiaankuuluvaa suojavaatetusta palovammojen välttämiseksi. Suojaa silmiäsi ja käytä suojalaseja. Juotoskärkien käsittely Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä selektiivinen ja tinattava juotoskärki juotteella. Tämä poistaa juotoskärjestä varastoinnin takia muodostuneet oksidikerrokset ja epäpuhtaudet. Huolehdi työtaukojen yhteydessä ja ennen juotoskolvin syrjäänlaittoa siitä, että juotoskärki on tinattu kunnolla.
Turvallisuutesi takaamiseksi Tekniset Arvot Juotoskolvi Lämpötila-alue °C Lämpötila-alue °F Tehonotto WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Jännite Kuumenemisaika 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50°C:sta 350°C:een) (120°F:sta 660°F:een) Kärkityypin mallisto Syöttöyksikkö
Για τη δική σας ασφάλεια Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε, αγοράζοντας αυτή τη συσκευή. Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιότητας, ώστε να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής. Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με τη συσκευή. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι προσιτές σε όλους τους χρήστες.
Για τη δική σας ασφάλεια Προειδοποιηση! Πυρκαγιάς και έκρηξης! Κίνδυνος πυρκαγιάς από τα καυτά εργαλεία Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. Μην αποθέτετε τις καυτές ακίδες συγκόλλησης ή αποκόλλησης στην επιφάνεια εργασίας ή σε πλαστικές επιφάνειες και μην τις αφήνετε εκεί. Αποφεύγετε την αθέλητη λειτουργία. Θέστε τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία συγκόλλησης εκτός τάσης.
Για τη δική σας ασφάλεια Προσοχή! Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας του εκάστοτε χρησιμοποιούμενου τροφοδοτικού Weller WX. Προειδοποιηση! Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, για να προστατευτείτε από τα εγκαύματα. Προστατέψτε τα μάτια σας και φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Μεταχείριση των ακίδων συγκόλλησης Κατά την πρώτη θέρμανση προσθέστε στη επικασσιτερωνόμενη ακίδα συγκόλλησης λίγο συγκολλητικό κράμα (καλάι).
Για τη δική σας ασφάλεια Τεχνικά στοιχεία Έμβολο συγκόλλησης (κολλητήρι) Περιοχή θερμοκρασίας °C Περιοχή θερμοκρασίας °F Κατανάλωση ισχύος Τάση Χρόνος θέρμανσης (50 °C σε 350 °C) (120 °F σε 660 °F) Κατασκευαστική σειρά τύπου ακίδας Τροφοδοτικό GR Λαβίδα αποκόλλησης / Έμβολο αποκόλλησης Περιοχή θερμοκρασίας °C Περιοχή θερμοκρασίας °F Κατανάλωση ισχύος Τάση Χρόνος θέρμανσης WXP 65 WXP 80 WXP 90 WXP 120 WXP 200 WXMP 100 - 450 212- 850 65 W 100 - 450 212- 850 80 W 50 - 450 150- 850 90 W 100 - 450
Güvenlik önlemleri Bu cihazı satın alarak göstermiş olduğunuz güven için size teşekkür ederiz. Üretimde, cihazın kusursuz fonksiyon durumunu garantileyen en yoğun kalite gereksinimleri temel alınmıştır. Cihazı çalıştırmadan ve kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu ve ekteki güvenlik uyarılarını okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği bir yerde muhafaza ediniz.
Güvenlik önlemleri Uyari! Yangın ve patlama tehlikesi! Sıcak aletler nedeniyle yanma tehlikesi Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz. Sıcak lehimleme veya lehim çıkarma uçlarını asla çalışma yüzeyi veya plastik yüzeyler üzerinde bırakmayınız ve asla gözetiminiz olmadan bu yerleri terketmeyiniz. Gözetimsiz işletimden kaçınınız. Kullanılmayan havya aletlerini gerilimsiz duruma getiriniz. Sıcak hava pistonu kişilere veya yanıcı cisimlere doğrultulmamalıdır.
Güvenlik önlemleri Lehimleme ve lehim çıkartma Uyari! Yanıklardan korunabilmek için uygun koruma kıyafeti giyiniz. Gözlerinizi koruyunuz ve bir koruyucu gözlük takınız. Havya uçlarının kullanılması İlk ısıtma işleminden önce, lehimlenebilir seçmeli havya ucunu lehim ile ıslatınız. Bu işlem, havya ucunda depolanmadan kaynaklanan oksit katmanlarını ve düzensizlikleri ortadan kaldırır. Havya aralarında ve havya çubuğunu yerleştirmeden önce havya ucunun iyice kalaylanmış olduğundan emin olunuz.
Güvenlik önlemleri Teknik Veriler Havya çubuğu Sıcaklık sahası °C Sıcaklık sahası °F Güç tüketimi WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Gerilim Isıtma süresi 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50°C‘den 350°C‘ye) (120°F‘den 660°F‘ye) Uç tipi model serisi Besleme ünitesi L
Pro vaši bezpečnost Děkujeme Vám za důvěrou vyjádřenou koupí tohoto přístroje. Výroba probíhá na základě velice přísných požadavků na kvalitu, které zajišťují bezvadné fungování přístroje. Před uvedením zařízení do provozu a prací s ním si přečtěte celý tento návod a přiložené bezpečnostní pokyny. Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uživatelům.
Pro vaši bezpečnost Varování! Nebezpečí požáru a výbuchu! Nebezpečí požáru - horké nástroje! Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu. Neodkládejte horké pájecí nebo odpájecí hroty na pracovní plochu nebo na povrchy z plastu, ani je tam nenechávejte ležet. Zabraňte neúmyslnému spuštění. Nepoužívaná pájedla odpojte od napětí. Namiřte horkovzdušnou pistolí na osoby nebo hořlavé předměty. Nepřibližujte se s výbušnými a hořlavými předměty.
Pro vaši bezpečnost Pájení a odpájení Pozor! Přečtěte si a dodržujte pokyny návodu k obsluze příslušné používané napájecí jednotky Weller WX. pocínovaný. Nepoužívejte příliš agresivní tavidla. Vždy dbejte na řádné usazení pájecího hrotu. Nastavte co nejnižší pracovní teplotu. Použijte k aplikaci co největší tvar pájecího hrotu Základní pravidlo: velikost přibližně jako pájecí podložka. Varování! Noste odpovídající ochranný oděv, který Vám zajistí ochranu před popáleninami.
Pro vaši bezpečnost Technické údaje Pájedlo Teplotní rozsah °C Teplotní rozsah °F Příkon WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Napětí Doba zahřátí 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (z 50 °C na 350 °C) (z 120 °F na 660 °F) Konstrukční řady typu hrotu Napájecí zdroj Odpájecí
Na temat Państwa bezpieczeństwa Dziękujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie tego urządzenia. Przy produkcji zastosowano surowe wymogi jakościowe, które gwarantują nienaganne działanie urządzenia. Należy przeczytać w całości tę instrukcję i załączone wskazówki bezpieczeństwa przed uruchomieniem i rozpoczęciem pracy przy użyciu tego urządzenia. Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była dostępna dla wszystkich użytkowników.
Na temat Państwa bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Nebezpečí požáru a výbuchu! Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane przez gorące narzędzia Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na podstawkę. Nie wolno odkładać i pozostawiać gorących grotów lutowniczych/odlutowujących na powierzchni roboczej ani na powierzchniach z tworzywa sztucznego. Należy unikać pracy urządzenia bez nadzoru. Nieużywane narzędzia lutownicze należy odłączyć od napięcia.
Na temat Państwa bezpieczeństwa Lutowanie i wylutowywanie Uwaga! Należy przeczytać i przestrzegać informacji zawartych w instrukcji obsługi dla aktualnie stosowanej stacji zasilającej Weller WX. Ostrzeżenie! Należy korzystać z odpowiedniej odzieży roboczej, aby zabezpieczyć się przed poparzeniem. Należy chronić oczy, zakładając okulary ochronne. Postępowanie z grotami lutowniczymi Przy pierwszym rozgrzewaniu należy zastosować selektywny, dający się ocynować grot ze stopem lutowniczym.
Na temat Państwa bezpieczeństwa Dane Techniczne Lutownice Zakres temperatur °C Zakres temperatur °F Pobór mocy WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Napięcie Czas nagrzewania 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XNT, THM XT XHT RT (od 50°C do 350°C) (od 120°F do 660°F) Typ grota, s
Az Ön biztonsága érdekében Köszönjük bizalmát, hogy készülékünket választotta. A gyártás során a legszigorúbb minőségi követelményeket vettük alapul, melyek a készülék kifogástalan működését biztosítják. Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a mellékelt biztonsági előírásokat a készülék üzembe helyezése és használata előtt. Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhető legyen.
Az Ön biztonsága érdekében Vigyázat! Tűz- és robbanásveszély! Tűzveszély a forró eszközök miatt Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. Ne tegye a forró pákát vagy csipeszt a munkalapra vagy műanyag felületre, és ne is hagyja ott azokat. Kerülje a véletlen üzemeltetést. A használaton kívüli forrasztókészülékeket kapcsolja feszültségmentesre. A forrólevegős pákát ne irányítsa emberekre vagy gyúlékony tárgyakra.
Az Ön biztonsága érdekében Forrasztás és kiforrasztás Figyelem! Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller WX tápegység kezelési útmutatóját. Vigyázat! Hordjon megfelelő védőruházatot az égési sérülések elleni védekezésként. Védje szemét és hordjon védőszemüveget. A pákahegyek kezelése Az első felfűtéskor a szelektív és cinezhető forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolás folyamán kialakult oxidréteget és szennyeződéseket a pákahegyről.
Az Ön biztonsága érdekében Műszaki Adatok Forrasztópáka Hőmérséklet-tartomány °C Hőmérséklet-tartomány °F Teljesítményfelvétel WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Feszültség Felfűtési idő 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XNT, THM XT XHT RT (50 °C-ról 350 °C-ra) (120 °F-ről 660
Pre vašu bezpečnosť Ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto prístroja. Pri výrobe boli dodržané najprísnejšie požiadavky na kvalitu, ktoré zaručujú dokonalú funkciu prístroja. Pred uvedením do činnosti a pred prácou s prístrojom si preštudujte dôkladne tento návod a priložené bezpečnostné pokyny. Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých používateľov.
Pre vašu bezpečnosť Výstraha! Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! Nebezpečenstvo vzniku požiaru v dôsledku horúcich nástrojov Keď spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana. Horúce spájkovacie alebo odspájkovacie hroty nepokladajte na pracovnú plochu ani na plastové plochy, ani ich tam nenechávajte. Vyvarujte sa neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Nepoužívané spájkovačky odpojte od napätia. Horkovzdušnú pištoľ nemierte na osoby ani horľavé predmety.
Pre vašu bezpečnosť Spájkovanie a odspájkovanie Pozor! Prečítajte si návod na používanie práve používanej napájacej jednotky Weller WX a dodržiavajte ho. Dávajte vždy pozor na to, aby taviaci hrot správne dosadal. Zvoľte podľa možnosti čo najnižšiu pracovnú teplotu. Pre dané použitie zvoľte podľa možnosti čo najväčší tvar spájkovacieho hrotu Približné pravidlo: cca tak veľký ako spájkovacia plocha. Výstraha! Noste príslušný ochranný odev, aby ste sa chránili pred popáleninami.
Pre vašu bezpečnosť Technické údaje Spájkovacia rúčka Rozsah teploty °C Rozsah teploty °F Príkon Príkon WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Napätie Doba nahrievania 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50°C na 350°C) (120°F na 660°F) Typ hrotu, konštrukčný rad Napájacia jed
Za vašo varnost Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom te naprave. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnejši standardi kakovosti, ki zagotavljajo brezhibno delovanje naprave. Pred zagonom naprave in preden začnete z delom v celoti preberite ta navodila in priložena varnostna navodila. Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom.
Za vašo varnost Opozorilo! Nevarnost požara ali eksplozije! Nevarnost požara zaradi vročih orodij Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik. Vročih spajkalnih/odspajkalnih konic ne odlagajte in ne puščajte na delovni ali plastični površini. Poskrbite, da ne more priti do nenamernega vklopa. Spajkalnike, ki jih ne uporabljate, odklopite z električnega omrežja. Spajkalnika na vroči zrak ne usmerjajte v ljudi ali proti vnetljivim predmetom.
Za vašo varnost Spajkanje in odspajkanje Pozor! Preberite in upoštevajte ustrezna navodila za uporabo ustrezne Wellerjeve napajalne enote WX. Ne uporabljajte preveč agresivnega fluksa. Vedno pazite, da je spajkalna konica pravilno vložena. Izberite čim nižjo delovno temperaturo. Za uporabo izberite največjo možno obliko spajkalne konice. Groba ocena: približno tako veliko kot mesto spajkanja. Opozorilo! Nosite primerno zaščitno obleko, ki vas bo zaščitila pred opeklinami.
Za vašo varnost Tehnični Podatki Spajkalnik Temperaturno območje °C Temperaturno območje °F Poraba moči WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Napetost Čas segrevanja 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s Tip konice, serija Napajalna enota XNT LT XHT RT (50 °C na 350 °C) (120 °F na 660 °F) P
Teie ohutuse huvides Täname teid selle seadme ostmisega üles näidatud usalduse eest. Tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedinõudeid, mis tagavad seadme tõrgeteta töö. See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, kuidas seadet ohutult ja korrektselt kasutusele võtta, kasutada, hooldada ning lihtsamaid rikkeid ise kõrvaldada. Lugege see kasutusjuhend ja juuresolevad ohutusjuhised enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist hoolikalt läbi.
Teie ohutuse huvides Hoiatus! Tulekahju- ja plahvatusoht! Tulekahjuoht kuumade instrumentide tõttu Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. Ärge asetage kuumi joote- või lahtijooteotsikuid ei tööpinnale ega plastpindadele ega jätke neid sinna. Vältige seadme juhuslikku kasutamist. Lülitage jootetööriist mittekasutamisel vooluvõrgust välja. Ärge suunake kuumaõhukolbi inimeste või põlevate esemete suunas! Hoidke eemale plahvatusohtlikest ja süttivatest esemetest.
Teie ohutuse huvides Jootmine ja lahtijootmine Tähelepanu! Lugege läbi ja järgige kasutatava Welleri WX toiteploki kasutusjuhendit. Ärge kasutage liiga tugevatoimelisi jooteräbusteid. Kontrollige alati jooteotsikute asendi õigsust. Valige võimalikult madal töötemperatuur. Valige tööks suurim võimalik jooteotsiku vorm Rusikareegel: umbes sama suur kui pastajoodis. Hoiatus! Põletuste vältimiseks kandke alati vastavat kaitseriietust. Kaitske oma silmi, kandes kaitseprille.
Teie ohutuse huvides Tehnilised Andmed Jootekolvid WXP 65 Temperatuurivahemik °C 100 - 450 Temperatuurivahemik °F 212- 850 Võimsustarve Võimsustarve 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Pinge Soojendusaeg 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50 °C-lt 350 °C-le) (120 °F-lt 660 °F-le) Seeria otsiku tüüp
Jūsu drošībai Mēs pateicamies par mums izrādīto uzticēšanos, iegādājoties šo ierīci. Šīs ierīces izgatavošanas laikā tika ievērotas visstingrākās kvalitātes prasības, tādējādi nodrošinot nevainojamu ierīces darbību. Pirms lietošanas uzsākšanas un darba ar ierīci pilnībā izlasiet šo pamācību un pievienotos drošības norādījumus. Uzglabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama visiem lietotājiem.
Jūsu drošībai Brīdinājums! Uguns un sprādzienbīstamība! Karstu instrumentu izraisīta ugunsbīstamība Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. Nenovietojiet un neatstājiet karstas lodgalvas vai izlodēšanas galvas uz darbvirsmas vai arī uz plastmasas virsmām. Raugiet, lai ierīce nevarētu ieslēgties nejauši. Ja lodāmurs netiek izmantots, atslēdziet tā sprieguma padevi. Nevērsiet karstā gaisa balonu pret cilvēkiem vai degošiem priekšmetiem.
Jūsu drošībai Lodēšana un izlodēšana Uzmanību! Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” WX barošanas vienības lietošanas instrukciju. Brīdinājums! Valkājiet attiecīgu aizsargapģērbu, lai izvairītos no apdegumiem. Sargiet acis un lietojiet aizsargbrilles. Apiešanās ar lodgalvām Pirmajā uzkarsēšanas reizē pārklājiet selektīvo un ar alvu pārklājamo lodgalvu ar lodalvu. Tādējādi noņemsiet oksīda kārtiņas un netīrumus, kas uz lodgalvas veidojušies uzglabāšanas laikā.
Jūsu drošībai Tehniskie dati Lodāmurs WXP 65 Temperatūras diapazons °C 100 - 450 Temperatūras diapazons °F 212- 850 Jauda Barošanas patēriņš 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Spriegums Uzsildes laiks 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (no 50 °C līdz 350 °C) (no 120 °F līdz 660 °F) Galvas tipa sēri
Jūsų saugumui Dėkojame, kad įsigijote šį prietaisą ir parodėte, jog mumis pasitikite. Gaminant buvo laikomasi griežčiausių kokybės reikalavimų, kurie užtikrina nepriekaištingą prietaiso veikimą. Prieš pradėdami eksploatuoti ir dirbti su prietaisu, perskaitykite visą instrukciją ir pridedamus saugos nurodymus. Instrukciją laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje vietoje.
Jūsų saugumui ĮSpėjimas! Gaisro ir sprogimo pavojus! Dėl karštų įrankių kyla gaisro pavojus Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą. Nedėkite litavimo / atlitavimo antgalių ant darbastalio arba plastikinių paviršių ir jų ten nepalikite. Stenkitės, kad prietaisas neįsijungtų netikėtai. Nenaudojamiems litavimo įrankiams nutraukite įtampos tiekimą. Karšto oro lituoklio nenukreipkite į žmones ar degius daiktus.
Jūsų saugumui Litavimas ir išlitavimas Dėmesio! Perskaitykite „Weller“ maitinimo bloko „WX“ eksploatavimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. ĮSpėjimas! Kad nenudegtumėte, vilkėkite atitinkamus apsauginius drabužius. Saugokite akis ir užsidėkite apsauginius akinius. Litavimo antgalių naudojimas Pirmą kartą įkaitinę parinktą alavuotą litavimo antgalį padenkite lydmetaliu. Taip nuo litavimo antgalio bus pašalintas laikant susidaręs oksido sluoksnis ir nešvarumai.
Jūsų saugumui Techniniai duomenys Lituoklis WXP 65 Temperatūrų diapazonas °C 100 - 450 Temperatūrų diapazonas °F 212- 850 Imamoji galia 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Įtampa Įkaitinimo trukmė 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (nuo 50 °C iki 350 °C) (nuo 120 °F iki 660 °F) Serijos antgalių mode
За Вашата безопасност Ние Ви благодарим за оказаното ни с покупката на този уред доверие. При производството се прилагат най-строги изисквания към качеството, за да се осигури една безупречна функция на уреда. Преди пускане в действие и започване на работа с уреда прочетете докрай това ръководство и приложените инструкции за безопасна работа. Съхранявайте това ръководство така, че то да е достъпно за всички потребители.
За Вашата безопасност Предупреждение! Огън и опасност от експлозия! Горещи инструменти представляват опасност от пожар Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в предпазната подставка. Не слагайте нагорещените накрайници за спояване и разпояване нито върху работна повърхност или пластмасови повърхности и не ги оставяйте там. Избягвайте непреднамерено отваряне. Изключете функцията за запояване от захранването, докато не е в употреба.
За Вашата безопасност температура. Предупреждение! Да се носи подходящо защитно облекло, за да се предпазите от изгаряния. Пазете очите си от носенето на предпазни средства за защита на очите. Обработване на накрайника на поялника При първо загряване нанесете тънък слой припой върху избираемия и калайдисваем накрайник на поялника. По такъв начин се свалят натрупаните при съхраняване по накрайника на поялника окисни слоеве и замърсявания.
За Вашата безопасност Технически данни поялник WXP 65 Температурен диапазон °C 100 - 450 Температурен диапазон °F 212- 850 Консумирана мощност 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Напрежение (нагревател) Време за подгряване 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (50 ° С до 350 ° С) (120 ° F до 660 ° F) Т
Pentru securitatea dumneavoastră Vă mulţumim pentru încrederea arătată la achiziţionarea acestui aparat. La fabricare au fost respectate cele mai stricte exigenţe de calitate, care asigură o funcţionare impecabilă a aparatului. Consultaţi complet acest manual şi indicaţiile de securitate ataşate înainte de punerea în funcţiune şi înainte de a lucra cu aparatul. Păstraţi acest manual astfel încât să fie accesibil pentru toţi utilizatorii.
Pentru securitatea dumneavoastră Avertizare! De incendiu și pericol de explozie! Pericol de incendiu din cauza sculelor fierbinţi Depuneţi întotdeauna scula de lipire cu aliaj pe poliţa de siguranţă în caz de nefolosire a acesteia. Nu aşezaţi vârful fierbinte pentru lipire sau dezlipire metalică nici pe suprafaţa de lucru sau pe suprafeţe din plastic, nici nu le lăsaţi acolo. Evitaţi funcţionarea involuntară. Scoateţi de sub tensiune sculele de lipire metalică nefolosite.
Pentru securitatea dumneavoastră Lipirea cu aliaj şi dezlipirea Atenție! Citiţi şi aveţi în vedere manualul de exploatare pentru unitatea de alimentare Weller WX respectivă utilizată. Avertizare! Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoare, pentru a vă proteja de arsuri. Protejaţi-vă orificiile inelare şi purtaţi ochelari de protecţie. Manevrarea vârfurilor de lipit La prima încălzire, umectaţi cu aliaj de lipit vârful de lipit selectiv şi cu cositorire.
Pentru securitatea dumneavoastră Date tehnice Letconul WXP 65 Domeniul de temperaturi °C 100 - 450 Domeniul de temperaturi °F 212- 850 Consumul de putere 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Tensiune (încălzire) Timpul de încălzire 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XNT, THM XT XHT RT (50°C la 350°C) (120°
Za vašu sigurnost Zahvaljujemo se na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom ovog uređaja. Kod proizvodnje su za temelj postavljeni najstrožiji kriteriji za kakvoću koji osiguravaju besprijekornu funkciju uređaja. Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute za rukovanje i priložena sigurnosna upozorenja. Čuvajte ove upute na mjestu koje je dostupno svim korisnicima.
Za vašu sigurnost Upozorenje! Vatra i opasnost od eksplozije! Opasnost od požara od vrućih alata Odložite alat za lemljenje uvijek u sigurnosni prihvatnik kada alat nije u uporabi. Ne odlažite vruće vrhove za lemljenje ili odlemljivanje niti na površinu na kojoj radite ili na površine od plastičnog materijala, niti ih ostavljajte na takvim mjestima. Izbjegavajte nenamjerni operativan rad. Uspostavite beznaponsko stanje alata za lemljenje koji nije u uporabi.
Za vašu sigurnost Lemljenje i odlemljivanje Pažnja! Pročitajte naputak za rukovanje dotične jedinice za napajanje Weller WX koja se koristi i pridržavajte se istog. pokositren. Ne koristite katalizatore koji su previše agresivni. Uvijek pazite na pravilan dosjed vrhova lemila. Odaberite što nižu radnu temperaturu. Upozorenje! Nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću, kako bi se zaštitili od zadobivanja opeklina.Zaštitite Vaše oči i nosite zaštitne naočale.
Za vašu sigurnost Tehnički podaci Lemilo Temperaturno područje °C Temperaturno područje °F Potrošnja energije WXP 65 100 - 450 212- 850 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Napon (grijalica) Trajanje zagrijavanja 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s Tip vrha serija Jedinica za napajanje XNT LT XHT RT (50°C na 350°C
Для Вашей безопасности Благодарим вас за доверие, оказанное вами при покупке этого устройства. Устройство было изготовлено в соответствии с самыми строгими стандартами качества, которые обеспечивают его безукоризненное функционирование. Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности перед вводом в эксплуатацию и началом работу с устройством. Храните данное руководство по эксплуатации в месте, доступном для всех пользователей.
Для Вашей безопасности Внимание! Опасность пожара и взрыва! Опасность пожара от горячих инструментов Если паяльный инструмент не используется, всегда храните его в безопасном месте. Не кладите нагретые жала на рабочую поверхность или на поверхности из пластмасс и не оставляйте их там. Предотвращайте случайное включение. Отключите подачу напряжения к неиспользуемому паяльному инструменту. Не направляйте термофен на людей или горючие предметы. Держите взрывоопасные и горючие предметы вдали.
Для Вашей безопасности Пайка и выпайка Внимание! Прочтите и соблюдайте руководство по эксплуатации на соответствующий используемый блок подготовки воздуха Weller WX. Внимание! Для предотвращения ожогов надевайте соответствующую защитную одежду. Защищайте глаза, надевая защитные очки. Обращение с жалами паяльников Перед первым нагревом смочите луженую часть жала для селективной пайки припоем. Это устраняет слои окисной пленки, образующейся при хранении, и неровности жала.
Для Вашей безопасности Технические характеристики Паяльник WXP 65 Температурный диапазон °C 100 - 450 Температурный диапазон °F 212- 850 Потребляемая мощность 65 W WXP 80 100 - 450 212- 850 80 W WXP 90 50 - 450 150- 850 90 W WXP 120 100 - 450 212- 850 120 W WXP 200 100 - 450 212- 850 200 W WXMP 100 - 450 212- 850 40 W Напряжение (нагрев) Время нагрева 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 24 V / AC 12 V / AC 7s 10 s 5s 10 s 25 s 3s XNT LT XHT RT (с 50°C до 350°C) (с 120°F до 660°F)
Gedruckt durch: Martinu am: 12.2.2014 117 urch: Martinu am: 12.2.
WXP 90 118
WXP 120 WXP 200 119
WXDP 120 120
WXDV 120 121
T0055731506 / 03.2017 GERMANY SWEDEN AUSTR ALIA Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Apex Tool Group AB Fabriksgatan 4 531 30 Lidköping Tel: +49 (0)7143 580-0 Fax: +49 (0)7143 580-108 Tel: +46 (0) 510 77 71 720 Apex Tools P.O. Box 366, 519 Nurigong Street Albury, N.S.W. 2640 Australia ITALY SWITZERLAND INDIA Apex Tool S.r.l.