WXP 65, WXP 120, WXP 200, WXMP (MS), WXMT (MS), WXDP 120, WXDV 120 DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Betriebsanleitung Operating Instructions Manual de uso Mode d’emploi Istruzioni per lùso Manual do utilizador Gebruiksaanwijzing Instruktionsbok Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Οδηγίες Λειτουργίας Kullanım kılavuzu CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Návod k použití Instrukcja obsługi Üzemeltetési utasítás Návod na používanie Navodila za uporabo Kasutusjuhend Lietosanas instrukcija Naudojimo instrukcija
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Lieferumfang Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı CZ PL HU SK SL EE LV LT HR BG RO Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Obseg pošiljke Tarne sisu Piegādes komplekts Komplektas Popratna oprema Обем на доставката Pachetul de livrare DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR Betriebsanleitung Operating Ins
WXMP / WXMP (MS) Tip type series RT WDH 51 RT 3MS 1,3 x 0,4 mm WXMT / WXMT (MS) Tip type series RTW WDH 60 RTW 2MS 0,7 x 0,4 mm WXDP 120 Tip type series XDS WDH 70 XDS 1 Ø 1,4 x Ø 2,5 mm T0058765773 T0058765801 T0058765772 WXDV 120 Tip type series XDS WDH 40 XDS 3 Ø 1,0 x 2,3 mm XDS 5 Ø 1,8 x 3,3 mm T0058765773 T0058765772 T0058765801
DE Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. GB Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. ES Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. FR En cas de non utilisation de l'outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. 2 IT In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza.
DK Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. SL Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik. FI EE Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. GR Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. TR Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz.
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Inbetriebnahme Starting up the device Puesta en servicio del aparato Mise en service de l'appareil Messa in funzione dell'apparecchio Colocação do aparelho em serviço Toestel in gebruik nemen Ta lödstationen i drift Ibrugtagning af apparatet Laitteen käyttöönotto Θέση της συσκευής σε λειτουργία Cihazı işletime alma 1 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Uvedení zařízení do provozu Uruchamianie urządzenia A készülék üzembe helyezése Uvedenie zariadenia do prevádzky Začetek
5 6 °C °F °C °F Solltemperatur WXP 120 350 Verlassen 7 5
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Betrieb - WXDP 120 Operation - WXDP 120 Operação - WXDP 120 Fonctionnement - WXDP 120 Esercizio - WXDP 120 Operação - WXDP 120 Gebruik - WXDP 120 Drift - WXDP 120 Funktion - WXDP 120 Käyttö - WXDP 120 Λειτουργία - WXDP 120 Operasyon - WXDP 120 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Provoz - WXDP 120 Operacja - WXDP 120 Üzemeltetés - WXDP 120 Prevádzka - WXDP 120 Delovanje - WXDP 120 Operatsioon - WXDP 120 Darbība - WXDP 120 Operacija - WXDP 120 Работа - WXDP 120 Funcţionarea
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Betrieb - WXDV 120 Operation - WXDV 120 Operação - WXDV 120 Fonctionnement - WXDV 120 Esercizio - WXDV 120 Operação - WXDV 120 Gebruik - WXDV 120 Drift - WXDV 120 Funktion - WXDV 120 Käyttö - WXDV 120 Λειτουργία - WXDV 120 Operasyon - WXDV 120 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Provoz - WXDV 120 Operacja - WXDV 120 Üzemeltetés - WXDV 120 Prevádzka - WXDV 120 Delovanje - WXDV 120 Operatsioon - WXDV 120 Darbība - WXDV 120 Operacija - WXDV 120 Работа - WXDV 120 Funcţionarea
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Lötspitzenwechsel Soldering tip replacement Cambio de punta de soldar Changement de panne Cambio delle punte saldanti Mudança da ponta de solda Soldeerpuntwissel Byte av lödspetsar Skift af loddespids Juotoskärjen vaihto Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης Havya uçları değişimi 1 OFF Výměna pájecího hrotu Wymiana grotu lutowniczego Forrasztócsúcs cseréje Výmena spájkovacieho hrotu Menjava spajkalne konice Jooteotsikute vahetus Lodgalvas nom
WXP 65 / WXP 120 3 °C 5 °F 4 6 XNT WXP 65 XT WXP 120 7 8 9 Tip 9
WXP 200 3 °C 5 °F 4 6 XHT 20 10 7 8 9 Tip
WXMP / WXMP (MS) 3 °C °F RT 4 5 Tip 11
WXMT / WXMT (MS) 3 °C °F RTW 4 5 12 Tip
WXDP 120 3 °C °F 4 45° XDS T0058765801 5 6 7 Tip 13
WXDV 120 3 °C °F 4 45° XDS T0058765801 14 5 6 7 Tip
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Reinigung/Wartung Cleaning/Maintenance Limpieza/Mantenimiento Nettoyage/Entretien Pulizia/Manutenzione Limpeza/Manutenção Reiniging/Onderhoud Rengöring/Underhåll Rengøring/Vedligeholdelse Puhdistus/Huolto Καθαρισμός/Συντήρηση Temizlik/Bakım Čištění/Údržba Czyszczenie/Konserwacja Tisztítás/Karbantartás Čistenie/Údržba Čiščenje/Vzdrževanje Puhastamine/Hooldus Tīrīšana/Apkope Valymas/Priežiūra Почистване/Поддържане Curăţarea/Întreţinerea c
WXDP 120 1 1 2 3 2 4 1 2 16
WXDV 120 1 2 T0058765773 3 4 5 6 45° 7 8 T0058765772 & T0058765801 45° 17
WXDV 120 1 2 3 4 5 clack 18
Technische Daten WXP 65 WXP 120 Temperaturbereich WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) Werkzeugkabel Silikonkautschuk, hitzebeständig Heizelement Integriertes Heizdrahtelement Temperatursensor Platinsensor Heizleistung 65 W Spannung (Heizung) Aufheizzeit (50°C auf 380°C) (120°F auf 660°F) Anschluss 120 W 7s Spitzentyp Baureihe XNT Spannung (Heizung) 3s 42 g 94 g 26 g XT XHT RT WXMT WXDP 120 WXDV 120 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 100°C-450°C (212°F-850°F) 100°C-350°C (212°F-66
DE Zu Ihrer Sicherheit Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
Zu Ihrer Sicherheit DE Sicherheitshinweise Der Lötkolben darf nur mit den Weller WX Versorgungseinheiten betrieben werden. Führen Sie keine Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen aus. Antistatische Kunststoffe sind zur Verhinderung von statischen Ladungen mit leitenden Füllstoffen versehen. Dadurch sind auch die Isoliereigenschaften des Kunststoffes vermindert. Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf die Arbeitsfläche oder auf Kunststoffflächen noch lassen Sie sie dort zurück.
DE Lötkolben: Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt sind. Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein. Entlötkolben: Die Saugdüsen im warmen Zustand wechseln, verwenden Sie die PDN Entlötdüsenzange. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir das Reinigen der Entlötkolben im kalten Zustand. Die Wärmeübertragungsflächen von Lötspitze und Heizkörper sauber halten.
Technical Data WXP 65 WXP 120 Temperature range Tool cable Integrated heating wire element Temperature sensor Platinum sensor 65 W (50°C to 380°C) (120°F to 660°F) Thermocouple 120 W Voltage (heater) Heat-up time WXMP Silicone rubber, heat resistant Heating element Heating output WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) GB Soldering iron 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s Connection 12 V / AC 10 s 25 s 3s Polarity protected 12 pin connector with lock Weight 30 g 42 g 94 g 26 g
GB For your safety Thank you for the confidence you have shown in buying this device. The device has been manufactured in accordance with the most rigorous quality standards which ensure that it operates perfectly. These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.
For your safety Safety information GB The soldering iron may only used in combination with Weller WX Supply Units. Do not work on electrically live parts. Antistatic plastics are provided with conductive fillers to prevent the build-up of static charge. This also reduces the insulating properties of the plastic. Do not place or leave the hot soldering or desoldering tip on the worktop or on plastic surfaces. Avoid unintentional operation.
GB Care and maintenance Soldering iron: Only replace the soldering tips when they are cold. The soldering tool must be left switched off in the safety rest for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down. The LED status indicator must be at „OFF“. Desoldering iron: Replace the suction nozzles when warm using the PDN desoldering nozzle pliers. For safety reasons, we recommend that the desoldering iron be cleaned only when cool.
Datos Técnicos WXP 65 WXP 120 Rango de temperatura Cable de la herramienta Resistencia integrada Sensor de temperatura Sensor de platino 65 W (50°C a 380°C) (120°F a 660°F) Conexión Termopar 120 W Tensión de calentamiento Tiempo de calentamiento WXMP Caucho de silicona, termorresistente Elemento calefactor Potencia de calentamiento WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s Conector de 12 polos a prueba de polarización inversa con
Por su propia seguridad ES Le agradecemos la confianza depositada en nosotros con la compra de este aparato. La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo. Estas instrucciones contienen información importante para poder poner manejar el aparato de forma adecuada y segura, realizar los trabajos de mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones.
Por su propia seguridad Advertencias de seguridad ES Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de alimentación WX de Weller. No trabajar en piezas sometidas a tensión. Los materiales plásticos antiestáticos contienen sustancias de relleno conductoras para impedir que se puedan producir cargas estáticas. De esta forma también quedan mermadas las propiedades aislantes del material plástico.
ES Cuidado y mantenimiento Soldador: Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando estén frías. La herramienta de soldar debe permanecer como mínimo 3 minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que la punta de soldar se haya enfriado. El indicador LED del estado debe estar apagado. Desoldador: Cambiar las toberas de aspiración estando todavía calientes. Para ello usar las tenazas PDN para toberas desoldadoras. Por razones de seguridad es recomendable limpiar el soldador cuando esté frío.
Caractéristiques Techniques WXP 65 WXP 120 Plage de température Cordon Filament de chauffe intégré Capteur de température Capteur platine 65 W Thermocouple 120 W Tension de chauffage Temps de montée en température WXMP Caoutchouc de silicone, résistant aux brûlures Élément de chauffe Puissance calorifique WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s FR Fers à souder 12 V / AC 10 s 25 s 3s (de 50°C à 380°C) (de 120°F à 660°F) Branchement Connecteur 12 pô
Pour votre sécurité FR Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez avec l‘achat de cet appareil. Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de qualité, ce qui garantit un fonctionnement irréprochable de l‘appareil. Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en service, utiliser et entretenir l‘appareil en toute sécurité et en bonne et due forme ainsi que pour éliminer les dérangements simples.
Pour votre sécurité Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d‘alimentation Weller WX. N‘effectuez aucune opération sur des composants sous tension. Les matières plastiques antistatiques comportent des agents de remplissage conducteurs pour éviter les charges statiques. De ce fait, les propriétés isolantes de la matière plastique sont également amoindries. Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage/dessoudage chaudes sur la surface de travail ou sur des surfaces en matière plastique.
Entretien et maintenance Fers à souder: Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu’elles sont froides. Une fois hors tension, l‘outil de soudage doit rester au moins trois minutes dans la plaque reposoir de sécurité, c‘est à dire jusqu‘à ce que la panne ait refroidi. L‘afficheur LED d‘état doit être éteint. Fers à dessouder: Changer les buses d‘aspiration à chaud, utiliser la pince PDN pour fer à dessouder. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de nettoyer à froid les fers à dessouder.
Dati Tecnici WXP 65 WXP 120 WXP 200 Range di temperatura 100°C - 450°C (212°F- 850°F) Cavo di alimentazione dell‘utensile Gomma siliconica, ignifuga Elemento riscaldante Elemento a filo caldo integrato Sensore di temperatura Potenza di riscaldamento Sensore in platino 65 W (50°C a 380°C) (120°F a 660°F) Connettore Termoelemento 120 W Tensione di riscaldamento Tempo di riscaldamento WXMP 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s Connettore a 12 poli, protetto da inv
Per la sicurezza dell‘utente Vi ringraziamo per la fiducia accordataci con l‘acquisto del presente apparecchio. L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri qualitativi molto severi, che ne assicurano il perfetto funzionamento. Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti informazioni che permettono di mettere in funzione, utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro e conforme sull‘apparecchio, nonché di eliminare autonomamente semplici anomalie.
Per la sicurezza dell‘utente Avvertenze per la sicurezza IT Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimentazione Weller WX. Non effettuare lavori su elementi sotto tensione. Le plastiche antistatiche vengono fornite per impedire cariche statiche con sostanze di riempimento conduttrici. In questo modo vengono ridotte anche le caratteristiche di isolamento della plastica.
Cura e manutenzione Saldatore: Le punte saldanti possono essere sostituite soltanto quando siano fredde. Una volta spento, l‘utensile di saldatura dovrà restare per almeno 3 minuti nel supporto di sicurezza, affinché la punta saldante si raffreddi. L‘indicatore di stato a LED dovrà essere spento. Dissaldatore: Sostituire gli ugelli aspiranti quando caldi, utilizzando le pinze per ugelli dissaldanti PDN. Per motivi di sicurezza vi consigliamo di pulire i pistoni dissaldanti quando freddi.
Características Técnicas WXP 65 WXP 120 Gama de temperaturas Fio da ferramenta Fio de aquecimento integrado Sensor da temperatura Sensor de platina 65 W (50°C para 380°C) (120°F para 660°F) Ficha Elemento térmico 120 W Tensão de aquecimento Tempo de aquecimento WXMP Borracha de silicone, resistente a queimaduras Elemento de aquecimento Saída de aquecimento WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s Ficha de 12 pólos, protegida co
Para a sua segurança Agradecemos a confiança demonstrada pela sua aquisição deste aparelho. O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências de qualidade, estando assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho. O presente manual contém informações importantes para a colocação em funcionamento, operação, manutenção e eliminação de falhas simples do aparelho, de maneira segura e correcta.
Para a sua segurança O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades de alimentação Weller WX. Não execute tarefas em componentes sob tensão. Para evitar cargas estáticas, os materiais sintéticos antiestáticos estão equipados com materiais de enchimento condutores. Desta forma serão reduzidas também as características isolantes do material sintético. Não pouse ou deixe as pontas de soldar/dessoldar quentes sobre a superfície de trabalho ou sobre superfícies plásticas. Evite a operação inadvertida.
Conservação e manutenção Ferro de soldar: As pontas de soldar só podem ser mudadas quando estiverem frias. No estado de desligado, a ferramenta de solda deve permanecer, no mínimo, 3 minutos no descanso de segurança, até que a ponta de solda arrefeceu. O LED de indicação do estado deve estar em Desligado. Ferro de dessoldagem: Substituir os bocais de aspiração em estado quente; utilize o alicate de bocais de dessoldagem PDN.
Gedruckt durch: Martinu am: 12.6.
Gedruckt durch: Martinu am: 12.6.
WXP 200 113
WXDP 120 114
WXDV 120 115
T0055731501 / 07.2013 GERMANY ITALY USA Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Apex Tool S.r.l. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Apex Tool Group, LLC 14600 York Rd.