WXP 65, WXP 120, WXP 200, WXMP (MS), WXMT (MS), WXDP 120, WXDV 120 DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Betriebsanleitung Operating Instructions Manual de uso Mode d’emploi Istruzioni per lùso Manual do utilizador Gebruiksaanwijzing Instruktionsbok Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Οδηγίες Λειτουργίας Kullanım kılavuzu CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Návod k použití Instrukcja obsługi Üzemeltetési utasítás Návod na používanie Navodila za uporabo Kasutusjuhend Lietosanas instrukcija Naudojimo instrukcija
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Lieferumfang Included in delivery Piezas suministradas Fourniture Dotazione Fornecimento Omvang van de levering Leveransomfattning Leveringsomfang Toimitussisältö Υλικά παράδοσης Teslimat kapsamı CZ PL HU SK SL EE LV LT HR BG RO Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Obseg pošiljke Tarne sisu Piegādes komplekts Komplektas Popratna oprema Обем на доставката Pachetul de livrare DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR Betriebsanleitung Operating Ins
WXMP / WXMP (MS) Tip type series RT WDH 51 RT 3MS 1,3 x 0,4 mm WXMT / WXMT (MS) Tip type series RTW WDH 60 RTW 2MS 0,7 x 0,4 mm WXDP 120 Tip type series XDS WDH 70 XDS 1 Ø 1,4 x Ø 2,5 mm T0058765773 T0058765801 T0058765772 WXDV 120 Tip type series XDS WDH 40 XDS 3 Ø 1,0 x 2,3 mm XDS 5 Ø 1,8 x 3,3 mm T0058765773 T0058765772 T0058765801
Technische Daten | Sicherheitshinweise | Pflege und Wartung | Garantie 19 English Technical Data | Safety information | Care and maintenance | Warranty 23 Español Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Cuidado y mantenimiento | Garantía 27 Français Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité | Entretien et maintenance | Garantie 31 Italiano Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Cura e manutenzione | Garanzia 35 Portugues Características Técnicas | Indicações de segurança
DE Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. GB Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. ES Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. FR En cas de non utilisation de l'outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. 2 IT In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza.
DK Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. SL Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik. FI EE Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. GR Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. TR Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz.
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Inbetriebnahme Starting up the device Puesta en servicio del aparato Mise en service de l'appareil Messa in funzione dell'apparecchio Colocação do aparelho em serviço Toestel in gebruik nemen Ta lödstationen i drift Ibrugtagning af apparatet Laitteen käyttöönotto Θέση της συσκευής σε λειτουργία Cihazı işletime alma 1 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Uvedení zařízení do provozu Uruchamianie urządzenia A készülék üzembe helyezése Uvedenie zariadenia do prevádzky Začetek
5 6 °C °F °C °F Solltemperatur WXP 120 350 Verlassen 7 5
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Betrieb - WXDP 120 Operation - WXDP 120 Operação - WXDP 120 Fonctionnement - WXDP 120 Esercizio - WXDP 120 Operação - WXDP 120 Gebruik - WXDP 120 Drift - WXDP 120 Funktion - WXDP 120 Käyttö - WXDP 120 Λειτουργία - WXDP 120 Operasyon - WXDP 120 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Provoz - WXDP 120 Operacja - WXDP 120 Üzemeltetés - WXDP 120 Prevádzka - WXDP 120 Delovanje - WXDP 120 Operatsioon - WXDP 120 Darbība - WXDP 120 Operacija - WXDP 120 Работа - WXDP 120 Funcţionarea
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR Betrieb - WXDV 120 Operation - WXDV 120 Operação - WXDV 120 Fonctionnement - WXDV 120 Esercizio - WXDV 120 Operação - WXDV 120 Gebruik - WXDV 120 Drift - WXDV 120 Funktion - WXDV 120 Käyttö - WXDV 120 Λειτουργία - WXDV 120 Operasyon - WXDV 120 CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Provoz - WXDV 120 Operacja - WXDV 120 Üzemeltetés - WXDV 120 Prevádzka - WXDV 120 Delovanje - WXDV 120 Operatsioon - WXDV 120 Darbība - WXDV 120 Operacija - WXDV 120 Работа - WXDV 120 Funcţionarea
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Lötspitzenwechsel Soldering tip replacement Cambio de punta de soldar Changement de panne Cambio delle punte saldanti Mudança da ponta de solda Soldeerpuntwissel Byte av lödspetsar Skift af loddespids Juotoskärjen vaihto Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης Havya uçları değişimi 1 OFF Výměna pájecího hrotu Wymiana grotu lutowniczego Forrasztócsúcs cseréje Výmena spájkovacieho hrotu Menjava spajkalne konice Jooteotsikute vahetus Lodgalvas nom
WXP 65 / WXP 120 3 °C 5 °F 4 6 XNT WXP 65 XT WXP 120 7 8 9 Tip 9
WXP 200 3 °C 5 °F 4 6 XHT 20 10 7 8 9 Tip
WXMP / WXMP (MS) 3 °C °F RT 4 5 Tip 11
WXMT / WXMT (MS) 3 °C °F RTW 4 5 12 Tip
WXDP 120 3 °C °F 4 45° XDS T0058765801 5 6 7 Tip 13
WXDV 120 3 °C °F 4 45° XDS T0058765801 14 5 6 7 Tip
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR Reinigung/Wartung Cleaning/Maintenance Limpieza/Mantenimiento Nettoyage/Entretien Pulizia/Manutenzione Limpeza/Manutenção Reiniging/Onderhoud Rengöring/Underhåll Rengøring/Vedligeholdelse Puhdistus/Huolto Καθαρισμός/Συντήρηση Temizlik/Bakım Čištění/Údržba Czyszczenie/Konserwacja Tisztítás/Karbantartás Čistenie/Údržba Čiščenje/Vzdrževanje Puhastamine/Hooldus Tīrīšana/Apkope Valymas/Priežiūra Почистване/Поддържане Curăţarea/Întreţinerea c
WXDP 120 1 1 2 3 2 4 1 2 16
WXDV 120 1 2 T0058765773 3 4 5 6 45° 7 8 T0058765772 & T0058765801 45° 17
Tehniskie dati WXP 65 WXP 120 Temperatūras diapazons Instrumenta kabelis Iebūvēts sildstieples elements Temperatūras devējs Plates sensors 65 W (no 50 °C līdz 380 °C) (no 120 °F līdz 660 °F) Pieslēgums Termopāris 120 W Spriegums (sildīšana) Uzsildes laiks WXMP Silikona kaučuks, karstumizturīgs Sildelements Apsildes jauda WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s 12 spaiļu spraudnis ar drošām spailēm un ar fiksatoru Svars 30 g
Jūsu drošībai Mēs pateicamies par mums izrādīto uzticēšanos, iegādājoties šo ierīci. Šīs ierīces izgatavošanas laikā tika ievērotas visstingrākās kvalitātes prasības, tādējādi nodrošinot nevainojamu ierīces darbību. Šajā pamācībā ir ietverta svarīga informācija par to, kā droši un pareizi uzsākt šīs ierīces ekspluatāciju, ar to strādāt, veikt apkopi un novērst vienkāršus darbības traucējumus. Pirms lietošanas uzsākšanas un darba ar ierīci pilnībā izlasiet šo pamācību un pievienotos drošības norādījumus.
Jūsu drošībai Drošības norādes Lodāmuru drīkst izmantot tikai ar „Weller” sērijas WX barošanas ierīci. Nelodējiet daļas, kas pieslēgtas strāvai. Lai izvairītos no statiskās uzlādes, antistatiskās plastmasas detaļas ir piepildītas ar strāvu vadošiem materiāliem. Tādējādi samazinās mākslīgo vielu izolējošās īpašības. Nenovietojiet un neatstājiet karstas lodgalvas vai izlodēšanas galvas uz darbvirsmas vai arī uz plastmasas virsmām. Raugiet, lai ierīce nevarētu ieslēgties nejauši.
Apkope un kopšana Lodāmurs: Lodgalvas atļauts nomainīt tikai tad, kad tās ir atdzisušas. Izslēgtam lodēšanas instrumentam vismaz 3 minūtes jāpastāv uz drošības paliktņa; tikai pēc tam lodgalva ir atdzisusi. LED statusa rādītājam jābūt izslēgtam. Atlodēšanas lodāmurs: Mainiet atsūkšanas sprauslas, pirms tās ir atdzisušas; izmantojiet atlodēšanas uzgaļa knaibles „PDN”. Lai garantētu drošību, iesakām tīrīt atlodēšanas lodāmuru pēc atdzišanas.
Techniniai duomenys WXP 65 WXP 120 Temperatūrų diapazonas Įrankio kabelis Integruotas vielinis kaitinimo elementas Temperatūros jutiklis Platininis jutiklis 65 W (nuo 50 °C iki 380 °C) (nuo 120 °F iki 660 °F) Prijungimas Termoelementas 120 W Įtampa (kaitinimas) Įkaitinimo trukmė WXMP Karščiui atsparus silikono kaučiukas Kaitinimo elementas Kaitinimo galia WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s 12 polių kištukas su apsauga nuo
Jūsų saugumui Dėkojame, kad įsigijote šį prietaisą ir parodėte, jog mumis pasitikite. Gaminant buvo laikomasi griežčiausių kokybės reikalavimų, kurie užtikrina nepriekaištingą prietaiso veikimą. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbios informacijos, kaip saugiai ir tinkamai pradėti eksploatuoti prietaisą, kaip atlikti valdymo, techninės priežiūros darbus ir patiems pašalinti paprastas triktis.
Jūsų saugumui Saugos taisyklės Lituokliui galima naudoti tik „Weller WX“ maitinimo blokus. Nedirbkite su dalimis, kuriose yra įtampa. Tam, kad nesusidarytų statiniai krūviai, antistatinės plastikinės detalės užpildytos laidžiomis medžiagomis. Dėl to suprastėja plastiko izoliacinės savybės. Nedėkite litavimo / atlitavimo antgalių ant darbastalio arba plastikinių paviršių ir jų ten nepalikite. Stenkitės, kad prietaisas neįsijungtų netikėtai. Nenaudojamiems litavimo įrankiams nutraukite įtampos tiekimą.
Įprastinė ir techninė priežiūra Lituoklis: Litavimo antgalius galima keisti tik tuomet, kai jie yra atvėsę. Išjungtą litavimo įrankį mažiausiai 3 minutes reikia palikti apsauginiame dėkle, kad litavimo antgalis atvėstų. Turi išsijungti LED būsenos indikatorius. Atlituoklis: Keiskite iki eksploatavimo temperatūros įkaitusius pūstukus, naudokite PDN reples su atlitavimo antgaliais. Dėl saugos rekomenduojame valyti atvėsusius atlitavimo antgalius.
Технически данни WXP 65 WXP 120 Температурен диапазон WXP 200 WXMP 100°C - 450°C (212°F- 850°F) Инструментален кабел Силиконов каучук, термоустойчив Нагревателен елемент Интегриран елемент с нагревателен проводник Температурен сензор Нагревателна мощност Платинен сензор 65 W 120 W Напрежение (нагряване) Време за нагряване (50°C 380°C) (120°F 660°F) Термоелемент 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s Включване 12 полюсен щекер, защитен от включване с неправилна пол
За Вашата безопасност Ние Ви благодарим за оказаното ни с покупката на този уред доверие. При производството се прилагат най-строги изисквания към качеството, за да се осигури една безупречна функция на уреда. Това ръководство съдържа важни информации, за да може уреда сигурно и правилно да се пуска в действие, да се борави с него, да се поддържа и за да можете Вие да отстранявате самостоятелно прости неизправности.
За Вашата безопасност Инструкции за безопасна работа Поялникът трябва да се използва само със захранващ блок Weller WX. Не работете по части, които са под напрежение. За избягване на статично зареждане антистатичните пластмаси са с проводящи запълнители. По такъв начин се намалява и изолиращите свойства на пластмасата. Не слагайте нагорещените накрайници за спояване и разпояване нито върху работна повърхност или пластмасови повърхности и не ги оставяйте там. Избягвайте непреднамерена работа.
Обслужване и поддържане Поялник: Накрайниците за поялник трябва да се сменят само в изстинало състояние. В изключено състояние поялният инструмент трябва да остане най-малко 3 минути в предпазната подставка, докато изстине накрайникът на поялника. Светодиодната индикация LED трябва да е изключена. Поялник за разпояване: Сменяйте засмукващите дюзи в топло състояние, използвайте клещи с дюзи за разпояване PDN.
Date tehnice WXP 65 WXP 120 Domeniul de temperaturi Cablul sculei Element integrat cu fir de încălzire Senzor de temperatură Senzor cu platină 65 W (50°C la 380°C) (120°F la 660°F) Racord Termocuplu 120 W Tensiune (încălzire) Timpul de încălzire WXMP Cauciuc siliconic, termorezistent Element de încălzire Putere de încălzire WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s Fişă cu 12 contacte, cu cheie de siguranţă pentru polaritate, cu
Pentru securitatea dumneavoastră Vă mulţumim pentru încrederea arătată la achiziţionarea acestui aparat. La fabricare au fost respectate cele mai stricte exigenţe de calitate, care asigură o funcţionare impecabilă a aparatului. Acest manual conţine informaţii importante privind punerea în funcţiune sigură şi corectă a aparatului, operarea cu acesta, întreţinerea curentă şi remedierea prin mijloace proprii a defecţiunilor simple.
Pentru securitatea dumneavoastră Indicaţii de securitate Folosirea letconului este permisă numai cu unitatea de alimentare Weller WX. Nu executaţi lucrări la piesele sub tensiune. Materialele plastice antistatice sunt prevăzute pentru a împiedica încărcările statice cu substanţele de umplere conductoare. În acest fel, sunt diminuate şi proprietăţile izolatoare ale materialului plastic.
Îngrijirea şi întreţinerea curentă Letconul: Schimbarea vârfurilor de lipire metalică este permisă numai când acestea sunt reci. Scula de lipire metalică trebuie să rămână în stare deconectată cel puţin 3 minute în poliţa de siguranţă, până când vârful de lipire metalică s-a răcit. Afişajul cu LED de stare trebuie să fie stins. Piston pentru dezlipire metalică: Schimbaţi duzele de aspirare în stare caldă, folosiţi cleştele pentru duza de dezlipire PDN.
Tehnički podaci WXP 65 WXP 120 Temperaturno područje Kabel za alat Integrirani element žarne žice Osjetnik za temperaturu Platinski osjetnik 65 W (50°C na 380°C) (120°F na 660°F) Priključak Termoelement 120 W Napon (grijalica) Trajanje zagrijavanja WXMP Silikonski kaučuk, otporan na vrućinu Grijaći element Snaga grijanja WXP 200 100°C - 450°C (212°F- 850°F) 200 W 40 W (RT11: 55 W) 24 V / AC 7s 12 V / AC 10 s 25 s 3s 12 polni utikač, zaštićen protiv mjenjanja polova sa zapiranjem Tež
Za vašu sigurnost Zahvaljujemo se na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom ovog uređaja. Kod proizvodnje su za temelj postavljeni najstrožiji kriteriji za kakvoću koji osiguravaju besprijekornu funkciju uređaja. Ove upute sadrže bitne informacije za sigurno i pravilno puštanje uređaja u rad, za rukovanje, servisiranje i samostalno uklanjanje jednostavnih kvarova. Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute za rukovanje i priložena sigurnosna upozorenja.
Za vašu sigurnost Sigurnosna upozorenja Operativan rad lemila dopušten je samo uz uporabu jedinica za napajanje Weller WX. Ne vršite radove na elementima koji su pod naponom. Antistatički plastični materijali opremljeni su vodljivim punilima, a poradi spriječavanja statičkih naboja.Uslijed toga su istovremeno smanjena izolacijska svojstva plastičnog materijala.
Njega i servisiranje Lemilo: Mjenjanje vrhova lemila dopušteno je samo u hladnom stanju. Alat za lemljenje mora u isključenom stanju ostati najmanje 3 minute u sigurnosnom prihvatniku, dok se vrh lemila ne ohladi. LED pokaznik za status mora biti isključen. Lemilo za odlemljivanje: Usisne mlaznice mijenjajte kad su tople, koristite kliješta za odlemljivanje PDN. Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da se lemilo za odlemljivanje čisti kad je hladno.
Gedruckt durch: Martinu am: 12.6.
Gedruckt durch: Martinu am: 12.6.
WXP 200 113
WXDP 120 114
WXDV 120 115
T0055731501 / 07.2013 GERMANY ITALY USA Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Apex Tool S.r.l. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Apex Tool Group, LLC 14600 York Rd.