One Touch Automatischer Doesnöffner One Touch Automatic Can Opener Art.
Sehr geehrte Damen und Herren, Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf. Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
5 1 2 6 7 8 9 3 4 Deutsch 1 Startknopf 2 Batteriefachabdeckung 3 Batteriefach 4 Rückwärtslaufschalter 5 Vordere Abdeckung 6 Schneidemesser 7 Dosen-Erfassungsschalter 8 Antriebsrad 9 Magnet English 1 Start Button 2 Battery Door 3 Battery Compartment 4 Reverse Switch 5 Front Cap 6 Cutter 7 Can Detect Switch 8 Drive Wheel 9 Magnet Français 1 Bouton de démarrage 2 Couvercle du compartiment à piles 3 Compartiment à piles 4 Inverser le commutateur 5 Cache avant 6 Lame 7 Bouton de saisie de la boîte 8 Roue d'
SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise: ▪ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung. ▪ Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Bedienung Batterien Einlegen A 1. Drücken und halten Sie beide Enden der Batteriefachabdeckung (2). Ziehen Sie die Batteriefachabdeckung etwas zurück und schwenken Sie diese dann nach oben (siehe Bild A). 2. Entfernen Sie die verbrauchten Batterien und setzen Sie 2 neue Alkaline Batterien oder Akkus des Typs LR6 (AA) in das Batteriefach (3). Beachten Sie dabei die korrekte Polarität der Batterien. Die Polarität ist am Batteriefach entsprechend gekennzeichnet. 3.
Benutzung des Dosenöffners 1. Setzen Sie den Dosenöffner so auf die Dose, dass die Dosenkante in der Nut an der Unterseite des Dosenöffners liegt (siehe Bild B). Hinweis: Das Gerät wird nicht funktionieren, wenn es nicht korrekt auf dem Rand der Dose positioniert ist. Drehen Sie Dosen mit einem Etikett auf den Kopf, um den Dosen-deckel ohne Etikett zu öffnen. 2. Stellen Sie die Dose auf eine waagerechte Fläche und drücken Sie den Startknopf für ca. 1 Sek.
Wartung und Pflege 1. Wenn der Dosenöffner beim Schneiden F langsamer wird, kann dies durch leere Batterien begründet sein. Ersetzen Sie diese. Falls der Dosenöffner beim Schneiden anhalten sollte, finden Sie im Kapitel Fehlersuche entsprechende Hilfe. 2. Ziehen Sie zur Reinigung des Gerätes zuerst die Batteriefachabdeckung (2) etwas nach hinten. Ziehen Sie dann die vordere Abdeckung (5) nach vorn ab (siehe Bild F). Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch oder mit einem Schwamm vorsichtig ab.
Technische Daten Modell: One Touch Automatischer Dosenöffner Betriebsspannung: 3 V Batterien: 2x LR6 (AA) Alkaline Batterien oder Akkus Nennleistung: 3 W Max. zu verarbeitende Dosengröße: Ø 52 – 153 mm Max. zu verarbeitende Dosengröße in einem Durchgang: Ø 98 mm Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstellen für Altbatterien zu.
SAFETY NOTES Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: ▪ Please read this manual carefully and use the device only according to this manual. ▪ Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children.
Operation Battery Installation A 1. Press and hold both sides of the battery door (2). Pull it backward and then lift it upward (see figure A). 2. Remove the old batteries and install 2 new alkaline batteries or rechargeable batteries of the type LR6 (AA) into the battery compartment (3). Pay attention to the proper polarity of the batteries. The polarity is marked on the housing of the device. 3. Replace the battery door and close it after the batteries have been installed. 4.
Using the Can Opener 1. Place the can opener on top of the can with its rim positioned in the groove at the bottom of the can opener (see fig. B). Notes: The cutter will not operate unless it is positioned properly on the rim of the can. To open cans with tab, turn them upside-down, so that the can opener can work on the lid without tab. 2. With the can on a flat surface, press the start button (1) for about one second and release it once the can opener starts to cut the can (see fig. C).
Maintenance and Care F 1. If the can opener slows during cutting, this may indicate a low battery level and the batteries should be replaced. If the can opener stops during operation, refer to the chapter Trouble Shooting. 2. To clean the cutter, first push back the battery door (2). The remove the front cap (5) (see fig. F). Wipe the cutter with a damp cloth or a sponge using a mild non-abrasive cleaner, followed by a clean and dry cloth and dry it completely.
Technical Data Model: One Touch Automatic Can Opener Operating Voltage: 3 V Batteries: 2x LR6 (AA) alkaline or rechargeable Batteries Nominal Power: 3 W Max. can cutting size: Ø 52 – 153 mm Max. can cutting size in one cycle: Ø 98 mm Batteries do not belong in the household garbage. For battery disposal please check with your local council.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes: ▪ Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil uniquement conformément à ce manuel. ▪ Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un endroit inaccessible aux enfants.
Utilisation Installer les piles A 1. Poussez sur les deux extrémités du couvercle du compartiment à piles en les maintenant (2). Tirez légèrement le couvercle du compartiment à piles vers l'arrière et faites-le basculer vers le haut (voir figure A). 2. Retirez les piles déchargées et installez 2 nouvelles piles alcalines ou accus du type LR6 (AA) dans le compartiment à piles (3). Veillez à la bonne polarité des piles. La polarité est indiquée dans le compartiment à piles. 3.
Utilisation de l'ouvre-boîte 1. Placez l'ouvre-boîte sur la boîte de manière à ce que le bord de la boîte s'insère dans la rainure en dessous de l'ouvre-boîte (voir figure B). Remarque : L'appareil ne fonctionnera pas s'il n'est pas correctement positionné sur le bord de la boîte. Retournez les boîtes avec une étiquette afin d'ouvrir le couvercle de la boîte sans étiquette. 2. Posez la boîte sur une surface horizontale et appuyez sur le bouton de démarrage durant 1 sec.
Maintenance et entretien F 1. Lorsque l'ouvre-boîte devient plus lent, cela peut être dû à des piles déchargées. Remplacez-les. Si l'ouvre-boîte s'arrête pendant la découpe, vous trouverez une solution au chapitre diagnostic de panne. 2. Tirez un peu le couvercle du compartiment à piles (2) vers l'arrière avant de nettoyer l'appareil. Tirez ensuite le cache avant (5) vers l'avant (figure F). Essuyez prudemment l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
Caractéristiques techniques Modèle : Ouvre-boîte automatique One Touch Tension de service : 3 V Piles : 2x piles alcalines ou accus LR6 (AA) Puissance nominale : 3 W Taille de boîte max. : Ø 52 – 153 mm Taille de boîte max. pour une ouverture en une étape : Ø 98 mm Batteries n'appartiennent pas à la poubelle. Vous pouvez le charger de nouveau à nous Envoyer ou livrer dans les magasins locaux ou des points de collecte des piles.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en gezondheidsproblemen te voorkomen: ▪ Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat alleen volgens deze handleiding. ▪ Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het buiten het bereik van kinderen.
GEBRUIK Batterijen aanbrengen A 1. Druk op het deksel van het batterijvak (2) aan beide uiteinden en houd deze ingedrukt. Trek het deksel van het batterijvak een stukje achteruit en draai dit dan omhoog (zie afbeelding A). 2. Verwijder de verbruikte batterijen en breng 2 nieuwe alkalinebat-terijen of accu´s van het type LR6 (AA) in het batterijvak (3) aan. Let hierbij op de correcte poolaansluiting van de batterijen. De poolaansluiting is op het batterijvak dienovereenkomstig aange-geven. 3.
Gebruik van de blikopener 1. Plaats de blikopener zo op het blik dat de rand van het blik in de groef aan de onderkant van de blikopener ligt (zie afbeelding B). Opmerking: Het apparaat zal niet functioneren, wanneer het niet cor-rect op de rand van het blik geposi-tioneerd is. Draai blikken met een etiket op de kop om het blikdeksel zonder etiket te openen. 2. Plaats het blik op een horizontale oppervlakte en druk de startknop ca. 1 sec. in. Laat het los, zodra het openen van het blik start (afbeelding C).
Onderhoud en verzorging F 1. Wanneer de blikopener bij het snijden langzamer wordt, kunnen de oorzaak hiervan lege batterijen zijn. Vervang deze. Wanneer de blikope-ner bij het snijden mocht blijven staan, vindt u in het hoofdstuk opsporen van storingen desbetreffende hulp. 2. Trek voor het reinigen van het apparaat eerst het deksel van het batterijvak (2) enigszins naar achteren. Trek vervolgens het voorste deksel (5) er naar voren toe af (zie afbeelding F).
Technische gegevens Model: One Touch Automatische blikopener Bedrijfsspanning: 3 V Batterijen: 2x LR6 (AA) alkalinebatterijen of accu´s Nominaal vermogen: 3 W Max. te verwerken blikgrootte: Ø 52 – 153 mm Max. te verwerken blikgrootte in één bewerking: Ø 98 mm Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil. Neem contact op met uw gemeente voor informatie over het afvoeren van batterijen.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni: ▪ Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il dispositivo solo in conformità con questo manuale. ▪ Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in un luogo inaccessibile ai bambini.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | EU DECLARATION OF CONFORMITY Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product One Touch Automatischer Dosenöffner One Touch Automatic Can Opener Artikel Nr. 92 29 05 Article No.
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES DEUTSCHLAND ÖSTERREICH Westfalia Werkzeugstraße 1 D-58093 Hagen Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Internet: www.westfalia.de Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia-versand.at SCHWEIZ Westfalia Wydenhof 3a CH-3422 Kirchberg (BE) Telefon: (034) 4 13 80 00 Telefax: (034) 4 13 80 01 Internet: www.westfalia-versand.