GS_Kingston 1/6/06 10:34 AM Page 1 GS-MULTI-Kingston-WH06 GAS WARNING: Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire, unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person.
GS_Kingston 1/6/06 10:34 AM Page 2 GS-MULTI-Kingston-WH06 78065 GB COMBO-MOUNT - Your fan is already equipped with the patented Combo-Canopy (U.S.Patent No. 4,729,725 and Taiwan Patent No. 40,516) allowing D COMBO-HALTERUNG - Ihr Ventilator ist bereits mit der patentierten Combo-Abdeckung (U.S.-Patentnr. 4.729.725 und taiwanesische Patentnr. 40.516) for flush mount, or downrod installation on either normal or vaulted ceilings. Choose the system that best suits your needs.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 3 GS-MULTI-Kingston-WH06 GB FLUSH MOUNT INSTALLATION - For low ceilings D BÜNDIG ABSCHLIESSENDE INSTALLATION - Für niedrige Decken F MONTAGE ENCASTRÉ - Pour plafonds bas E INSTALACIÓN AL RAS - Para cielorrasos bajos NL INSTALLATIE VLAK TEGEN HET PLAFOND - Voor lage plafonds I INSTALLAZIONE A FILO DEL SOFFITTO - Per soffitti bassi S INSTALLATION AV INFÄLLD MONTERING - För låga tak FI TASA-ASENNUS - Mataliin kattoihin N FORSENKET INSTALLERING - For lave t
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 4 GS-MULTI-Kingston-WH06 GB COMBO-BLADE - Combo-Blades feature two high quality finishes on one blade. Select the one that best complements your decor, or change the style with just a flip of the blade. D COMBO-BLADE - Die Combo-Blades weisen zwei hochwertige Oberflächenvergütungen je Flügelblatt auf. Durch Umkehrung der Flügelblätter können Sie einen zu Ihrem Dekor passenden oder völlig neuen Stil erzeugen.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 5 GS-MULTI-Kingston-WH06 SAFETY TIPS GB READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Proceed with caution. Read all instructions before beginning the installation. WARNING! This fan may be operated only with a 2-pole switch with a 3mm contact opening each. Only an authorized electrician should execute the installation. The installation height, i.e.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 6 GS-MULTI-Kingston-WH06 SICHERHEITSHINWEISE D DIESE ANWEISUNGEN DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN ACHTUNG: FOLGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN BEACHTEN, UM DIE GEFAHR EINES BRANDS, STROMSCHLAGS ODER VON KÖRPERVERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vorsichtig vorgehen. Vor der Installation alle Anweisungen durchlesen. ACHTUNG! Dieser Ventilator darf nur mit einem zweipoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von jeweils 3mm betrieben werden.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 7 GS-MULTI-Kingston-WH06 PRÉCAUTIONS F LISEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ-LES ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Soyez prudent. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation. ATTENTION ! Ce ventilateur peut être actionné uniquement à l’aide d’un interrupteur bi-polaire équipé de deux ouvertures de 3 mm.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 8 GS-MULTI-Kingston-WH06 CONSEJOS DE SEGURIDAD E LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, CHOQUES ELÉCTRICOS, O LESIONES A PERSONAS, HAGA LO SIGUIENTE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Proceda con cuidado. Lea todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. ¡ADVERTENCIA! Este ventilador sólo se puede usar con un interruptor de 2 polos con una abertura para contacto de 3mm cada una.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 9 GS-MULTI-Kingston-WH06 VEILIGHEIDSTIPS NL DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN WAARSCHUWING: NEEM HET VOLGENDE IN ACHT OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF LETSEL VAN PERSONEN TE VERMINDEREN: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ga voorzichtig te werk. Lees alle instructies voordat u aan de installatie begint. WAARSCHUWING! Deze ventilator mag slechts worden gebruikt met een 2-polige schakelaar, elk met een contactopening van 3 mm.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 10 GS-MULTI-Kingston-WH06 NOTE SULLA SICUREZZA I LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCARICA ELETTRICA O INFORTUNIO, TENERE PRESENTE LE OSSERVAZIONI SEGUENTI: 1. Procedere con cautela; leggere tutte le istruzioni prima di iniziare l’installazione. 2. AVVERTENZA. Questo ventilatore può essere azionato solamente attraverso un interruttore bifase dotato di un’apertura di contatto da 3 mm su ciascun polo. 3.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 11 GS-MULTI-Kingston-WH06 SÄKERHETSANVISNINGAR S LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKERNA FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADOR, GE AKT PÅ FÖLJANDE FÖRESKRIFTER: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Iaktta försiktighet. Läs alla anvisningar innan installationen påbörjas. VARNING! Denna fläkt får endast användas med en tvåpolig strömbrytare, var och en med en 3 mm kontaktöppning. Installation bör utföras endast av auktoriserad elektriker.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 12 GS-MULTI-Kingston-WH06 TURVALLISUUSVINKKEJÄ FI LUE JA SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET. VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA TULIPALO-, SÄHKÖISKU- JA LOUKKAANTUMISVAARAN PIENENTÄMISEKSI. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Toimi varovasti. Lue kaikki ohjeet ennen asennuksen aloittamista. VAROITUS! Tätä tuuletinta voidaan käyttää vain kaksinapakytkimen kanssa, jossa on 3 mm:n kosketusväli. Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 13 GS-MULTI-Kingston-WH06 SIKKERHET N LES INSTRUKSJONENE, OG TA VARE PÅ DEM FOR SENERE BRUK ADVARSEL: FOR Å UNNGÅ RISIKO FOR BRANN, ELEKTRISKE STØT ELLER PERSONSKADER SKAL FØLGENDE IAKTTAS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Utvis forsiktighet når du fortsetter. Les alle instruksjoner før du begynner installeringen. ADVARSEL! Denne viften kan kun betjenes med en topolet bryter med 3 mm mellom kontaktpunktene. Installering bør kun foretas av en autorisert elektriker.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 14 GS-MULTI-Kingston-WH06 1 GB Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. D Ventilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden. F Retirez le ventilateur de sa boîte avec précaution et assurez-vous qu’aucune pièce ne manque.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 15 GS-MULTI-Kingston-WH06 2 2 1 2 GB Remove the screws and star washers from the two mating holes (1) on the canopy. Loosen (do not remove) the screws in the mating slots (2) on the canopy. D Die Schrauben und Sternscheiben aus den zwei entsprechenden Bohrungen (1) der Abdeckung entfernen. Die Schrauben in den entsprechenden Schlitzen (2) der Abdeckung lockern (nicht ganz herausdrehen).
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 16 GS-MULTI-Kingston-WH06 3 GB Rotate the mounting bracket counter-clockwise and remove from the canopy. D Die Deckenplatte entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und von der Abdeckung entfernen. F Faites tourner le support de montage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-le de la garniture. E Gire el soporte de montaje en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigalo del dosel.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 17 GS-MULTI-Kingston-WH06 4 F Percez deux trous de montage dans la solive de plafond et attachez solidement le support de montage au plafond à l’aide des rondelles et des vis de bois fournis. La plaque de fixation doit pouvoir supporter le poids d’un appareil d’au moins 15,9 kg. NOTE – Procédez avec précaution pour installer sur les plafonds en béton.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 18 GS-MULTI-Kingston-WH06 5 PULL CHAIN WIRING OPTION GB From House: TERMINAL BLOCK OPCIÓN DE CABLEADO PARA CADENILLA DE TIRO E De la caja: To Connector: BLOQUE DE TERMINALES Al conector: ALTERNATIV KEDJEKONTAKT S ANSLUTNINGSPLINT Från huset: Live (L) L Polo vivo (L) L Strömförande (L) L Neutral (N) N Neutro (N) N Nolledare (N) N A tierra Ground Follow diagram above to make wiring connections to the terminal block on the mounting bracket.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 19 GS-MULTI-Kingston-WH06 E 6 OPCIÓN DE INSTALACIÓN AL RAS Deslice los cables del motor a través de la base del dosel como se indica y fije el dosel directamente sobre el alojamiento del motor con los tornillos de montaje al ras y las arandelas de presión incluidas. Apriete los tornillos asegurándolos. NOTA: SI ESTÁ INSTALANDO EL VENTILADOR USANDO EL MÉTODO DE MONTAJE AL RAS, CONTINÚE DIRECTAMENTE CON EL PASO 11.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 20 GS-MULTI-Kingston-WH06 7 E 2 3 MONTAJE CON VARILLA VERTICAL Quite el pasador de fijación (2) y el pasador transversal (1) de la varilla vertical. Afloje el tornillo prisionero de la bola de la varilla vertical (3) hasta que la bola se mueva fácilmente hacia arriba y hacia abajo por la varilla vertical. No extraiga el cable de puesta a tierra (4) de la varilla vertical. Deslice hacia abajo la bola de la varilla vertical, exponiendo el pasador transversal (5).
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 21 GS-MULTI-Kingston-WH06 8 GB Insert downrod through canopy and coupling cover. Carefully thread leadwires and plug though the downrod and ball assembly. D Das Hängerohr durch die Ventilatorabdeckung und Kupplungsabdeckung führen. Die Kabel und Stecker vorsichtig durch das Hängerohr und die Sicherungskugel führen. F Faites passer la tige inférieure par le chapeau et la couverture du raccord.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 22 GS-MULTI-Kingston-WH06 E 9 NL GB Sicherungsstift wieder in das Hängerohr einstecken und Sicherungskugel soweit nach oben schieben, bis diese fest in der Kugel sitzt. Die Stellschraube in der Kugel festziehen. F Installez à nouveau la tige transversale sur la tige de suspension et faites glisser la balle de la tige de suspension vers le haut jusqu’à ce que la tige transversale s’ajuste fermement dans la balle. Serrez la vis de pression de la balle.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 23 GS-MULTI-Kingston-WH06 10 3 2 4 5 1 GB Loosen set screws in downrod coupling (1). Insert downrod into downrod coupling. Make sure to align hole in downrod with the hole in coupling. Install yoke cross pin (2) through yoke and downrod. Insert clamp pin (3) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (4) in coupling. Slide coupling cover (5) over coupling. D Die Stellschrauben in der Hängerohrkupplung (1) lockern.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 24 GS-MULTI-Kingston-WH06 11 2 F Avec précaution, soulevez l’assemblage de ventilateur jusqu’au support de montage. Faites tourner le ventilateur jusqu’à ce que l’encoche de la balle de la tige de suspension (1) s’enclenche dans la saillie (2) du support de montage. Ceci vous permettra d’effectuer le raccordement des fils sans tenir le ventilateur. E Levante con cuidado el conjunto del ventilador hasta el soporte de montaje.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 25 GS-MULTI-Kingston-WH06 GB 12 1 2 With bracket holding fan assembly, attach the male/female plug connection (1) from the fan to the terminal block. Attach the ground wire (2) from the downrod to the mounting bracket. PROCEED DIRECTLY TO STEP #12. D Da nun die Ventilatoreinheit an der Deckenplatte hängt, können Sie den Stecker-/ Buchsen-Anschluss (1) vom Ventilator an den Klemmblock anbringen. Das Erdungskabel (2) vom Hängerohr mit der Deckenplatte verbinden.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 26 GS-MULTI-Kingston-WH06 13 F Si vous procédez à un montage encastré, soulevez l'assemblage de ventilateur et placez-le sur le crochet du support de montage, dans le trou fermé de la garniture. Ceci vous permettra d’effectuer le raccordement des fils sans tenir le ventilateur. Une fois l’assemblage de ventilateur fixé dans le support, branchez la prise mâle/femelle (1) du ventilateur au bloc de connexions.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 27 GS-MULTI-Kingston-WH06 14 GB 3 GB The canopy has two mating slots (1) and two mating holes (2). Position both slots on canopy directly under and in line with two screws in the mounting bracket (3). Lift the canopy, allowing the two screws to slide into the mating slots. Rotate the canopy clockwise until both screws from the mounting bracket drop into the slot recesses. Tighten screws securely.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 28 GS-MULTI-Kingston-WH06 15 GB Install two screws and star washers into the mating E Instale los dos tornillos y las arandelas en estrella en los orificios coincidentes del dosel y ajústelos para asegurar el dosel al soporte de montaje. S Installera två skruvar och stjärnbrickor i de anpassade hålen på armaturkåpan och dra åt dem för att säkert fästa armaturkåpan på monteringshållaren.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 29 GS-MULTI-Kingston-WH06 GB 16 D Flügelblatthalterung an Flügelblätter mittels Halterungsschrauben (1), Metallunterlegscheiben (2) und Textilunterlegscheiben (3) anbringen, falls diese mitgeliefert wurden. HINWEIS: Manche Modelle verwenden keine Textilunterlegscheiben oder Muttern (4). F Attachez les pales aux supports de pales à l’aide des vis des supports de pales (1) et des rondelles métalliques (2) et en tissus (3), si fournies.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 30 GS-MULTI-Kingston-WH06 E 17 NL Indien plastic stabiliseerstukjes aan de motor zijn bevestigd voor de verzending, dient u deze te verwijderen en weg te gooien. Bevestig de bladen aan de motor met de bijgeleverde geluiddempende motorpakkingen en motorschroeven. Draai de schroeven stevig aan. NB: Op sommige modellen worden geen motorpakkingen, sluitringen of stabiliseerstukjes gebruikt.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 31 GS-MULTI-Kingston-WH06 18 GB Find the molex connector in the switch housing and the E Busque el conector molex en el alojamiento del interruptor y el conector molex en el juego de luces. Deslícelos hasta unirlos. Fije la tapa del alojamiento del interruptor del juego de luces al alojamiento del interruptor del ventilador. Asegure firmemente con los pequeños tornillos laterales incluidos.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 32 GS-MULTI-Kingston-WH06 19 GB Remove 3 small screws for each spotlight cover, and remove cover to install bulbs. D Für jede Abdeckung der Spotlights 3 kleine Schrauben und dann die Abdeckung entfernen, um die Glühbirnen einzusetzen. F Retirez 3 petites vis de chaque couverture du spot d’éclairage et retirez la couverture pour installer les ampoules.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 33 GS-MULTI-Kingston-WH06 E 20 Instale las bombillas de luz. Advertencia: 1. No permita que las cabezas de las luces concentradas estén enfrentadas. 2. Se debe mantener una distancia de 10 cm entre las cabezas de las luces concentradas. NL Installeer de lampen. Waarschuwing: 1. Geen spots naar elkaar toe richten. 2. De afstand tussen spots moet minstens 10 cm zijn. GB Install light bulbs. Warning: 1. Do not allow spot light heads to face each other. 2.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 34 GS-MULTI-Kingston-WH06 21 GB Replace spotlight cover using 3 small screws removed in step 19. Adjust the bulb position to center within the spotlight cover. Tighten screws and repeat for other spotlights. D Mit den in Schritt 19 entfernten kleinen Schrauben die Abdeckung der Spotlights wieder einsetzen. Darauf achten, dass sich die Glühbirnen in der Mitte der Abdeckung befinden. Die Schrauben anziehen und die Schritte für die anderen Spotlights wiederholen.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 35 GS-MULTI-Kingston-WH06 22 GB Assemble decorative fob and extension chains from hardware bag to fan and light kit (optional) pull chains by inserting end of chain into chain coupling. Confirm chains are held by lightly pulling both chains in coupling. D Die Verlängerungszugketten mit den dazugehörenden Endstücken am Ventilator und an den Zugketten der Leuchte (optional) befestigen, indem das Ende der langen Zugkette in das Kettenverbindungsstück eingefügt wird.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 36 GS-MULTI-Kingston-WH06 GB OPERATION & MAINTENANCE Operation Turn on the power and check operation of fan. The pull chain controls the fan speeds as follows: 1 pull - high; 2 pulls - medium; 3 pulls - low; 4 pulls - off. Speed settings for warm or cool weather depend on factors such as room size, ceiling height, number of fans and so on. The slide switch controls direction, forward or reverse.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 37 GS-MULTI-Kingston-WH06 TROUBLESHOOTING GUIDE If you have difficulty operating your new ceiling fan, it may be the result of incorrect assembly, installation, or wiring. In some cases, these installation errors may be mistaken for defects. If you experience any faults, please check this Trouble Shooting Chart. If a problem cannot be remedied, please consult with your authorised electrician and do not attempt any electrical repairs yourself.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 38 GS-MULTI-Kingston-WH06 D BETRIEB UND WARTUNG Betrieb Strom einschalten und Ventilator beobachten. Die Drehgeschwindigkeit wird durch die Zugkette folgendermaßen geregelt: einmal ziehen - hohe; zweimal ziehen - mittlere; dreimal ziehen – geringe Geschwindigkeit; viermal ziehen - aus. Die Geschwindigkeitseinstellungen für warme oder kalte Wetterbedingungen sind von verschiedenen Faktoren, wie z.B. Zimmergröße, Deckenhöhe, Anzahl der Ventilatoren etc. abhängig.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 39 GS-MULTI-Kingston-WH06 STÖRUNGSSUCHE-ÜBERSICHT Kommt es beim Betrieb des neuen Deckenventilators zu Störungen, kann dies Folge einer unsachgemäßen Montage, Installation oder Verkabelung sein. Manchmal werden diese Installationsfehler für Defekte am Deckenventilator gehalten. Stellen Sie Störungen fest, überprüfen Sie diese anhand der nachfolgenden Übersicht zur Störungssuche.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 40 GS-MULTI-Kingston-WH06 F FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Fonctionnement Mettez le ventilateur en marche et vérifiez son fonctionnement. L’interrupteur à chaîne commande les vitesses du ventilateur de la façon suivante : lorsque vous tirez 1 fois sur la chaîne, le ventilateur fonctionne au niveau le plus fort. Lorsque vous tirez 2 fois sur la chaîne, le ventilateur fonctionne au niveau moyen.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 41 GS-MULTI-Kingston-WH06 GUIDE DE DÉPANNAGE Si vous éprouvez des difficultés à faire fonctionner votre nouveau ventilateur de plafond, ceci peut être causé par un assemblage, une installation ou des connexions incorrects. Dans certains cas, on pourrait méprendre ces erreurs d'installation pour des défauts de fabrication. Si vous éprouvez des difficultés, veuillez consulter le guide de dépannage suivant.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 42 GS-MULTI-Kingston-WH06 E OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Operación Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento. La cadenilla de tiro controla las velocidades del ventilador de la siguiente manera: 1 jalón – rápida; 2 jalones - mediana; 3 jalones - lenta; 4 jalones - apagado. Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de ventiladores, etc.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 43 GS-MULTI-Kingston-WH06 GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS Si tiene dificultades para hacer funcionar su nuevo ventilador, podría ser a causa del armado, instalación o cableado incorrectos. En algunos casos, estos errores de instalación podrían ser confundidos con defectos. Si experimenta alguna falla, consulte esta guía para solucionar problemas. Si no puede solucionar el problema, consulte a un electricista autorizado y no intente reparar conexiones eléctricas.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 44 GS-MULTI-Kingston-WH06 NL BEDIENING EN ONDERHOUD Bediening Schakel de voeding in en controleer of de ventilator werkt. De trekketting regelt de snelheid van de ventilator als volgt: 1 maal trekken - hoog; 2 maal trekken - matig; 3 maal trekken - laag; 4 maal trekken - uit. De snelheidsinstellingen voor warm of koud weer hangen af van factoren zoals de grootte van het vertrek, de hoogte van het plafond, het aantal ventilatoren en dergelijke.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 45 GS-MULTI-Kingston-WH06 VERHELPEN VAN STORINGEN Als u problemen hebt bij het bedienen van de nieuwe plafondventilator, kan dat het gevolg zijn van verkeerde montage, installatie of bedrading. In sommige gevallen kunnen deze installatiefouten aangezien worden voor defecten. Als u problemen hebt, controleer dan eerst onderstaande tabel voor het opsporen en oplossen van problemen.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 46 GS-MULTI-Kingston-WH06 I FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE Funzionamento Accendere il ventilatore e verificarne il funzionamento. La catenella regola la velocità del ventilatore, nel modo seguente: 1 tiro - alta; 2 tiri - media; 3 tiri - bassa; 4 tiri - spento. Le impostazioni caldo/freddo dipendono da vari fattori, come la misura della stanza, l’altezza del soffitto, il numero di ventilatori presenti, ecc.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 47 GS-MULTI-Kingston-WH06 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DELLE ANOMALIE Una problema nel funzionamento del ventilatore può essere dovuto ad un montaggio, un'installazione o un collegamento elettrico improprio. Questi errori di installazione potrebbero a volte essere ritenuti difetti del ventilatore.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 48 GS-MULTI-Kingston-WH06 S DRIFT & UNDERHÅLL Drift Slå på elektriciteten och kontrollera fläktens funktion. Kedjekontakten reglerar fläktens hastighet enligt följande: dra i kedjan 1 gång – hög; 2 gånger – medium; 3 gånger – låg; 4 gånger – av. Hastighetsinställningar för varmt eller svalt väder beror på omständigheter som rummets storlek, takhöjd, antal fläktar osv. Skjutomkopplaren reglerar riktningen – framåt och omvänd riktning.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 49 GS-MULTI-Kingston-WH06 FELSÖKNINGSGUIDE Om du har problem med din nya takfläkt, kan det bero på att den är felinstallerad eller fel hopsatt. I vissa fall kan dessa fel misstagas för defekter. Om du har problem, kontrollera först denna felsökningsguide. Om ett problem inte kan lösas, vänd dig till en kvalificerad elektriker. Försök inte göra några elektriska reparationer själv. FEL FÖRSLAG TILL AVHJÄLPNING: 1. Om fläkten inte startar: 1.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 50 GS-MULTI-Kingston-WH06 FI KÄYTTÖ JA KUNNOSSAPITO Käyttö Kytke virta päälle ja tarkasta tuulettimen toiminta. Vedettävä ketjusäädin säätää tuulettimen nopeutta seuraavasti: 1 veto – nopea, 2 vetoa – keskinopea, 3 vetoa – hidas, 4 vetoa – pois päältä. Sopivat nopeusasetukset lämmintä ja kylmää ilmaa varten riippuvat mm. huoneen koosta, korkeudesta ja tuulettimien määrästä. Liukukytkimellä ohjataan suuntaa eteen- tai taaksepäin.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 51 GS-MULTI-Kingston-WH06 VIANMÄÄRITYSOPAS Jos uuden kattotuulettimesi käytössä on ongelmia, se saattaa johtua väärästä kokoamisesta, asennuksesta tai johdotuksesta. Joissain tapauksissa näitä asennusvirheitä saatetaan pitää erheellisesti laitteen vikoina. Jos toiminnassa on ongelmia, käy läpi tämä vianmäärityskaavio. Jos ongelmaa ei voida ratkaista, ota yhteys valtuutettuun sähköasentajaan. Älä yritä tehdä korjauksia itse. ONGELMA RATKAISUEHDOTUS 1.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 52 GS-MULTI-Kingston-WH06 N BETJENING OG VEDLIKEHOLD Betjening Slå på strømmen og kontroller viftens betjeningsfunksjoner. Kjedekontaktt regulerer viften på følgende måte: 1 trekk - høy hastighet; 2 trekk - mellomhastighet; 3 trekk - lav hastighet; 4 trekk - av. Hastighetsinnstilling for varmt og kaldt vær vil avhenge av faktorer som romstørrelse, takhøyde, antall vifter osv. Glidebryteren styrer rotasjonsretningen (forover eller revers).
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 53 GS-MULTI-Kingston-WH06 VEILEDNING FOR FEILSØKING Hvis du har vanskeligheter med å bruke den nye takviften, kan dette eventuelt skyldes uriktig montering-, installering-, eller vikling. I enkelte tilfeller kan installasjonsfeil mistolkes som defekter. Hvis du har problemer av denne typen, ber vi deg vennligst gå gjennom denne fortegnelsen over feilsøking.
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 54 GS-MULTI-Kingston-WH06 54
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 55 GS-MULTI-Kingston-WH06 55
GS_Kingston 1/6/06 10:35 AM Page 56 GS-MULTI-Kingston-WH06 Westinghouse Lighting Corporation Gewerbestrasse Süd 56a 41812 Erkelenz, Germany c/o GeoLogistics Ltd.