User manual

23
GS-MULTI-Cyclone-WH06
DOWNROD MOUNT OPTION
HÄNGEROHR-OPTION
10
Insert downrod into downrod yoke. Make sure to align hole in downrod with the hole
in downrod yoke. Install yoke cross pin (1) through yoke and downrod. Insert clamp
pin (2) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (3) in yoke.
Hängerohr in das Joch schieben und darauf achten, dass die Bohrung in der Stange
mit der im Joch übereinstimmt. Jochsicherungsstift (1) durch das Joch und das
Hängerohr schieben. Splint (2) soweit in den Sicherungsstift schieben, bis er
einrastet. Stellschrauben (3) im Joch festziehen.
Insérez la tige de suspension dans la chape de la tige de suspension. Assurez-vous que
le trou de la tige de suspension et celui de la chape de la tige de suspension sont bien
alignés. Faites passer la tige transversale de la chape de la tige de suspension (1) à
travers la chape et la tige de suspension. Insérez le serre-câble (2) dans la tige
transversale en l’encliquetant en place. Serrez les vis de pression (3) dans la chape.
Inserte la varilla vertical en la horquilla de la varilla vertical. Asegúrese de que el orificio de la varilla
vertical y el de la horquilla de la varilla vertical estén alineados. Instale el pasador transversal de la
horquilla (1) pasándolo por la horquilla y la varilla vertical. Inserte el pasador de fijación (2) en el
pasador transversal hasta que escuche un chasquido que indique que está en la posición adecuada.
Ajuste los tornillos de fijación (3) en la horquilla.
Steek de stang in het juk en let erop dat het gat in de stang is uitgelijnd met het gat in het juk.
Installeer de dwarspen (1) door het juk en de stang. Steek de klempen (2) in de dwarspen totdat
hij op zijn plaats klikt. Draai de stelschroeven (3) in het juk vast.
Inserire l’asta di prolunga nella brida, prestando attenzione ad allineare il foro dell’asta con il
rispettivo foro della brida. Installare il puntale a croce (1) attraverso la brida e l’asta di prolunga.
Inserire il morsetto (2) nel puntale a croce fino a farlo scattare in posizione. Serrare le viti di
pressione (3) nella brida.
Sätt in den lodräta stången i stångbygeln. Var säker på att hålet i stången är inriktat med hålet
i stångbygeln. För in bygelkrysstappen (1) genom bygeln och stången. Sätt in fjädersprinten (2)
i krysstappen tills den knäppts in och sitter på plats. Sätt an inställningsskruvarna (3) i bygeln.
Työnnä tanko tangon kehykseen ja varmista, että tangon ja sen kehyksen reiät tulevat kohdakkain.
Työnnä kehyksen poikkitappi (1) kehyksen ja tangon läpi. Työnnä sokkanaula (2) poikkitappiin
niin, että se napsahtaa paikalleen. Kiristä kehyksessä olevat kiinnitysruuvit (3).
Sett senkestangen inn i senkestangens krave. Sørg for at hullene i senkestangen og senkestangens
krave er i flukt med hverandre. Skyv kravens tverrpinne (1) gjennom kraven og senkestangen.
Sett låsepinnen (2) inn i tverrpinnen, slik at den knepper på plass. Stram kravens settskruer (3).
D
E
F
FI
GB
I
N
NL
S
MONTAJE CON VARILLA VERTICAL
OPTIE MET STANG
OPZIONE DI MONTAGGIO CON ASTA DI PROLUNGA
ALTERNATIV LODRÄT STÅNG
TANKOASENNUS
INSTALLERING MED SENKESTANG
1
3
2
RACCORDEMENT DES FILS POUR L’INSTALLATION
PAR LA TIGE DE SUSPENSION
GS_Cyclone 1/12/06 12:29 PM Page 23