Quick Start Guide

START
STOP
4. Add Unleaded Gasoline to Gas Tank | Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina |
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir
a. Unscrew gas cap on top of tank and insert a
clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e introduzca el
embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un
entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT
be higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe superar el cuello del depósito.
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau d’essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage.
c. Secure gas cap. Asegure el tapón de la gasolina. Revisser le capuchon du réservoir.
5. Hook up LPG tank | Conecte el tanque de propano | Raccorder le réservoir de propane
a. Connect LPG tank to generator using the hose provided. Make sure all
connections are secure and safe.
Conecte el tanque de GLP al generador usando la manguera suministrada. Asegúrese de que todas las
conexiones estén seguras y seguras.
Connectez le réservoir de GPL au générateur à l’aide du tuyau fourni. Assurez-vous que toutes les
connexions sont sécurisées et sécurisées.
b. Open LPG tank valve. If you do not plan on using LPG fuel then make
sure tank valve is shut.
Abra la válvula del tanque de GLP. Si no planea usar combustible LPG, asegúrese de que la válvula del
tanque esté cerrada.
Ouvrir la vanne de réservoir de GPL. Si vous ne prévoyez pas d’utiliser du carburant LPG, assurez-vous que
la vanne du réservoir est fermée.
1. Install Feet to Frame | Instalar las patas en el bastidor
Installer les pieds au bâti
a. Tip the generator onto its side.
The engine should be on the bottom.
Ponga el generador sobre su costado. El motor debe estar en la parte inferior.
Incliner la génératrice; le moteur devrait se trouver sous celle-ci.
b. Install the mounting feet to the frame using M8
flange bolts and nuts.
Instale las patas en el bastidor con tuercas y pernos M8.
Installer les pieds de fixation au bâti au moyen des boulons et écrous à bride M8.
2. Install Wheels | Instalar las ruedas | Installer les roues
a. Install the axle pin, wheel and washer through the axle
bracket on the frame.
Instale la rueda introduciendo el pasador del eje y una arandela a través del soporte del eje en el bastidor.
Installer les roues en insérant une cheville d’essieu et une rondelle à travers le support d’essieu situé sur le bâti.
b. Install the hairpin cotter through the axle pin to lock it in place.
Instale la chaveta en el pasador del eje para asegurarlo en su lugar.
Faire glisser la goupille fendue dans la cheville d’essieu pour verrouiller les roues en place.
3. Add Engine Oil | Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour moteurs
a. Using the supplied 4-cycle engine oil and funnel, slowly
add engine oil. Stopping periodically to check level with
dip stick.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el embudo, agregue
lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement l’huile pour moteurs à 4
temps (fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
Quick Start Guide
Utility Knife
(not included)
Cúter (no incluido)
Couteau tout usage
(non inclus)
Fresh clean unleaded
gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y
limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve
et propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (inclus)
10mm Wrench (not included)
Llave de 10mm (no incluida)
Clé de 10 mm (non incluse)
4-stroke engine oil
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4
temps (incluse)
Wheel and feet bolts
Pernos para las patas y la rueda
Boulons de fixation pour
roues et pieds
BEFORE STARTING | ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
Guía de inicio rápido del generador
Guide de démarrage rapide d’une
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
RUN
STOP
5
ON
OFF
1. Make sure nothing is plugged into power outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de courant.
2. Verify the battery is installed and both battery
cables are attached to their corresponding polarity.
Compruebe que la batería esté instalada y que ambos cables de la batería
estén conectados a los terminales de la polaridad correcta.
Vérifier si la batterie est installée et si ses câbles sont fixés à la
polarité correspondante.
a. Positive (+) Battery Cable (Red)
Cable de batería (rojo) positivo (+) | Positif (+) Câble de batterie (rouge)
b. Negative (-) Battery Cable (Black)
Cable de batería (negro) negativo (-) | Négatif (-) Câble de batterie (noir)
3. Make sure the circuit breakers are
properly set to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
4. Fuel Selection. | Selección de combustible | Sélection de carburant
a. Gasoline | Gasolina | De l’essence
Move the gas fuel shutoff valve to the ON position.
Mueva la válvula de desconexión del combustible a la posición ENCENDIDO.
Déplacer le robinet d’arrêt carburant à la position de marche (ON).
Switch fuel selector on control panel to Gasoline
Cambie el selector de combustible del panel de control a Gasolina
Mettre le sélecteur de carburant sur le panneau de commande à l’essence
b. Propane | Propano
Make sure LPG hose is safely secured from generator to tank and tank
valve is open
Asegúrese de que la manguera de propano está seguramente asegurada desde el generador al tanque y la
válvula del tanque está abierta
Assurez-vous que le tuyau de propane est sécurisé du générateur au réservoir et que la vanne du réservoir
est ouverte
Switch fuel selector on control panel to Propane
Cambie el selector de combustible en el panel de control al Propano
Mettre le sélecteur de carburant sur le panneau de commande au propane
STARTING PROCEDURE | PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Positive
(Red)
Negative
(Black)
Operating Tripped Operating Tripped
2
3
4a
6a
6b
5. Switch the engine switch to Run.
Gire el botón de parada de emergencia de color rojo en sentido horario
hasta que salte hacia fuera.
Tourner le bouton d’arrêt d’urgence dans le sens horaire jusqu’à l’éjection
du bouton.
6. Choose starting method. | Elegir método de inicio
Choisissez le mode de démarrage
a. Push Button Start:
Hold the engine start push button for 1
second and release.
Mantenga pulsado el botón de arranque del motor durante
1 segundo y liberación.
Maintenez le bouton-poussoir de démarrage du moteur pour 1
deuxième et sortie.
b. Wireless Remote Start
Click Start button on wireless remote.
Haga clic en el botón Inicio del mando a distancia inalámbrico.
Cliquez sur le bouton Démarrer sur la télécommande sans fil.
c. Manual Start
Pull recoil handle slowly until you feel
resistance, then apply rapid pull up and away
from generator.
Tire de la manija del retroceso lentamente hasta que usted sienta la
resistencia, después aplique el tirón rápido y lejos del generador.
Tirez la poignée de recul lentement jusqu’à ce que vous ressentez
une résistance, puis appliquez-vous rapidement vers le haut et loin du
générateur.
7. Plug in electronic devices | Enchufe los dispositivos electrónicos.
| Brancher les appareils électroniques.
6c
4b
Switching from gasoline to propane:
1. Open the propane fuel tank valve.
Abra la válvula del tanque de combustible de propano.
Ouvrez la vanne du réservoir de carburant au propane.
2. Turn the fuel selector knob to propane.
Gire el selector de combustible a propano..
Tournez le bouton du sélecteur de carburant vers le propane.
Switching from propane to gasoline:
1. Turn the fuel selector knob to gasoline.
Gire el mando selector de combustible a gasolina.
Tournez le bouton du sélecteur de carburant sur l’essence.
2. Close the propane fuel tank valve.
Cierre la válvula del tanque de combustible de propano.
Fermer la vanne du réservoir de carburant au propane.
HOW TO SWITCH FUEL SOURCE

Summary of content (2 pages)