SC87 WESTON INDOOR SMOKER & SLOW COOKER FUMOIR INTÉRIEUR ET MIJOTEUSE WESTON AHUMADOR Y OLLA DE COCCIÓN LENTA PARA INTERIORES WESTON
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, and/or injury to persons, including the following: 1. Read all instructions. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 3.
22. Do not place the smoker on or near combustible materials such as tablecloths or curtains, nor store any materials, other than the manufacturer’s recommended accessories, in this smoker when not in use. This appliance is not intended to melt wax, gels, plastics, glue, or other materials for making candles or for other hobbyist activities, or in any commercial or business application. 23.
PARTS AND FEATURES Before first use: Ensure all packaging materials have been removed. Wash Lid, Smoking Racks, Smoking Chamber with Lid, and Vessel in hot, soapy water. Rinse and dry. Wipe inside of Base and pointed end of Temperature Probe with a damp cloth and dry.
PROGRAM/PROBE Light: PROGRAM Light illuminates when a program is selected and PROBE Light illuminates when Probe is plugged into Probe Jack. To change Fahrenheit to Celsius, press and hold SLOW COOK/SMOKE Button. ON/OFF Button: To turn on and off. and Buttons: Use to adjust cooking time, desired temperature, slow cook heat setting (HIGH, LOW OR WARM) or Smoke (COLD, HOT OR COMBO) Function. SLOW COOK/SMOKE Button: To select SLOW COOK or SMOKE. Selected function light will illuminate.
DIRECTIONS FOR USE w WARNING Food Safety Hazard. Food must be hot enough to prevent bacterial growth before using warm setting. The warm setting should only be used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on warm setting. If food has been cooked and then refrigerated, reheat it on low or high and then switch to warm. Visit foodsafety.gov for more information. w CAUTION Burn Hazard. Escaping steam is hot. Use oven mitts to lift lid.
4. Plug Temperature Probe into Probe Jack on side of Slow Cooker. 5. Insert pointed end of Temperature Probe through Probe Hole in Lid into center of food and not touching bottom of Vessel. Press ON/OFF Button to turn on and SLOW COOK Light will illuminate. PROBE Light will illuminate. Default setting is HIGH; default temperature is 160°F (70°C). 6. To change setting, press or to adjust. 7. After 3 seconds, default temperature will start flashing. Press desired temperature between 100–200°F (38–93°C).
DIRECTIONS FOR USE (CONT.) 4. Place Bottom Smoking Rack onto cutting board, Handles facing down. Add food to Rack. Lift Bottom Rack by the Handles and add Rack to Base. If using second Smoking Rack, add legs first, aligning leg indent with bar of Lower Rack. For best results when smoking food that fits on one rack, add food to second rack position. 5. Add Smoking Chamber Lid onto Smoking Chamber, ensuring Lid is level. HOW TO SMOKE 1. Plug into outlet. 2.
or to adjust to desired temperature from 100°F to 200°F (38°C to 93°C). 7. Smoker will begin to heat after 3 seconds and Display will toggle between actual and set probe temperature, with SET Light illuminated. 8. Unit will automatically beep 3 times and switch to WARM when desired temperature is reached. KEEP WARM Light will illuminate and Display will show warm time.
SMOKING GUIDE COLD Smoke is for smoking cooked nuts, cheeses, fresh vegetables, hard cooked eggs, fresh herbs and salt. HOT Smoke is for smoking and cooking foods. COMBO Smoke is for smoking and cooking larger pieces of meat that need longer cooking times. See NOTES on previous page to learn more about COMBO Smoke.
CARE AND CLEANING w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug, or base in any liquid. w CAUTION Cut Hazard. Use care when cleaning debris from the smoking chamber tray. 1. Unplug and cool. 2. Make sure to soak wood chips before discarding. 3. Use oven mitts to remove Vessel. Do not submerge Base in water. 4. Wipe metal end of Probe with hot, soapy water. Rinse and dry. 5. Use a warm, soapy cloth or sponge to clean inside of Base.
TROUBLESHOOTING (CONT.) Smoke leaks from Lid. • It is normal to have a small amount of smoke escape during cooking. Ensure Lid is seated properly on Base. Smoke flavor too strong. • Try smoking with milder wood chips (see Smoking Guide) or reduce the amount of wood chips. Food isn’t done after cooking the full amount of time recommended in my recipe. • • This can be due to voltage variations (which are commonplace everywhere) or altitude.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option.
NOTES 14
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2.
20. Toujours utiliser le fumoir dans un endroit bien ventilé pour éviter les irritations provoquées par la fumée. Il doit être placé près d’une hotte de cuisine ventilée à l’extérieur ou près d’une fenêtre ouverte. Ne pas utiliser l’unité près d’un avertisseur de fumée ou d’un détecteur de fumée. 21.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES Avant la première utilisation : Vérifier que tout le matériel d’emballage a été enlevé. Laver le couvercle, les grilles du fumoir, la chambre de fumage avec le couvercle et le récipient dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. Essuyer l’intérieur de la base et l’extrémité de la sonde thermique avec un linge humide et laisser sécher.
Voyant PROGRAM/PROBE (programme/sonde) : Le voyant PROGRAM (programme) s’allume lorsqu’un programme est sélectionné et le voyant PROBE (sonde) s’allume lorsque la sonde est branchée dans la prise de la sonde. Pour convertir les Fahrenheit en Celsius, appuyer et maintenir enfoncé le bouton SLOW COOK/SMOKE (mijoteuse/ fumoir) pour basculer entre les degrés Fahrenheit et Celsius. Bouton ON/OFF (marche/arrêt) : Pour mettre l’appareil en marche et l’arrêter.
MODE D’EMPLOI w AVERTISSEMENT Risque lié à la salubrité alimentaire. La nourriture doit être assez chaude pour empêcher la prolifération des bactéries avant d’utiliser le réglage réchaud. Le réglage réchaud doit être utilisé uniquement après que la recette ait été complètement cuite. Ne pas réchauffer les aliments avec le réglage réchaud. Si les aliments ont été cuits, puis réfrigérés, les réchauffer au réglage bas ou élevé, puis passer au réglage réchaud. Visiter le site foodsafety.
MODE D’EMPLOI (SUITE) 1. Brancher dans une prise électrique. 2. Ajouter les ingrédients au récipient. Placer le récipient sur la base. 3. Placer le couvercle sur le récipient. Vérifier que le couvercle est correctement placé sur le récipient. 4. Brancher la sonde de température dans la prise de la sonde sur le côté de la mijoteuse. 5. Insérer le bout pointu de la sonde de température à travers le trou de la sonde dans le couvercle au centre des aliments et en ne touchant pas au fond du récipient.
3. Ajouter des copeaux de bois autour de l’élément chauffant, en remplissant à moitié si le fumage dure pendant deux heures. Si le fumage dure plus de temps, remplir la chambre du fumoir jusqu’au rebord. Ne pas trop remplir la chambre du fumoir. Pour une saveur de fumée plus légère, réduire la quantité de copeaux de bois. Ajouter le couvercle sur la chambre du fumage. 4. Placer la grille de fumage inférieur sur une planche à découper, les poignées vers le bas. Ajouter de la nourriture sur la grille.
COMMENT FUMER LES ALIMENTS EN UTILISANT LA SONDE DE TEMPÉRATURE La sonde de température peut uniquement être utilisée pendant le fumage à HOT (chaud) ou COMBO (combiné). 1. Ajouter l’aliment sur les grilles. Placer les grilles sur la base. 2. Placer le couvercle sur la base. Vérifier que le couvercle est bien placé. 3. Insérer l’extrémité pointue de la sonde à travers le trou du couvercle au centre des aliments. Vérifier que la sonde ne touche pas le fond du récipient ou de la chambre de fumage. 4.
CONSEILS DE FUMAGE • Le récipient de la mijoteuse est pour la mijoteuse uniquement et ne doit pas être utilisé pour le fumoir. • Recouvrir le couvercle de la chambre de fumage avec du papier d’aluminium avant le fumage pour faciliter le nettoyage. • Pour ajouter de la saveur et garder la viande juteuse, faire mariner, saumurer ou utiliser une marinade sèche.
GUIDE DE FUMAGE Le fumage à COLD (froid) est idéal pour les noix cuites, les fromages, les légumes frais, les œufs à la coque, les herbes fraîches et le sel. Le fumage à HOT (chaud) est idéal pour faire fumer et cuire les aliments. Le fumage COMBO (combiné) est idéal pour faire fumer et cuire de grands morceaux de viande nécessitant des temps de cuisson plus longs. Voir les REMARQUES sur les pages précédentes pour en savoir plus sur le fumage COMBO (combiné).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Débrancher l’alimentation avant de nettoyer. Ne pas plonger le cordon, la fiche ou la base dans des liquides. w ATTENTION Risque de coupure. Faire preuve de précautions lors du nettoyage des débris du plateau de la chambre de fumage. 1. Débrancher et laisser refroidir. 2. Faire tremper les copeaux de bois avant de les jeter. 3. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le récipient. Ne pas plonger la base dans de l’eau. 4.
DÉPANNAGE (SUITE) L’aliment n’est pas assez cuit. • • • L’aliment a été cuit au réglage WARM (réchaud) ? La cuisson ne doit pas être faite au réglage WARM (réchaud) ; toujours cuire aux réglages LOW (bas) ou HIGH (élevé). Le réglage LOW (bas) a-t-il été utilisé, mais le temps de cuisson a été basé sur le réglage HIGH (élevé) ? Le couvercle a-t-il été placé correctement sur la mijoteuse ? De la fumée sort par le couvercle.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale.
REMARQUES 28
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2.
21. Utilice siempre el ahumador en un área bien ventilada para evitar la irritación causada por el humo. Colóquelo cerca de una campana extractora con ventilación al exterior o de una ventana abierta. No utilice la unidad cerca de una alarma de humo o un detector de humo. 22. Para evitar quemaduras, siempre deje que el ahumador se enfríe por completo antes de retirar la taza y la tapa para carbonizar, las virutas/pellets de madera o cualquier grasa o líquido que se haya acumulado en la base del ahumador.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Antes del primer uso: Asegúrese de que se hayan retirado todos los materiales de embalaje. Lave la tapa, las rejillas para ahumar, la cámara de ahumar con la tapa y el recipiente en agua caliente con jabón. Enjuague y seque. Limpie el interior de la base y el extremo puntiagudo de la sonda de temperatura con un paño húmedo y séquelos.
Luz PROGRAM/PROBE (programa/sonda): La luz PROGRAM (programa) se ilumina cuando se selecciona un programa y la luz PROBE (sonda) se ilumina cuando la sonda está enchufada al conector para sonda. Para cambiar de Fahrenheit a Celsius, mantenga presionado el botón de SLOW COOK/SMOKE (cocción lenta/ahumar). Botón ON/OFF (encendido/apagado): Para encender y apagar.
INSTRUCCIONES PARA USAR w ADVERTENCIA Riesgo de seguridad alimentaria. Los alimentos deben estar lo suficientemente calientes para evitar el crecimiento bacteriano antes de usar el modo de mantener caliente. El modo de mantener caliente solo debe usarse después de que una receta se haya cocinado completamente. No recaliente los alimentos en modo de mantener caliente. Si la comida ha sido cocinada y luego refrigerada, recaliéntela a temperatura baja o alta y luego cambie a mantener caliente.
INSTRUCCIONES PARA USAR (CONT.) 2. Añada los ingredientes al recipiente. Coloque el recipiente sobre la base. 3. Coloque la tapa en el recipiente, asegurándose de que la tapa esté asentada correctamente en el recipiente. 4. Enchufe la sonda en el conector para sonda en el costado de la olla de cocción lenta. 5. Inserte el extremo puntiagudo de la sonda de temperatura a través del orificio para sonda en la tapa hasta el centro del alimento y sin tocar el fondo del recipiente.
reduzca la cantidad de astillas de madera. Agregue la tapa de la cámara de ahumar. 4. Coloque la rejilla inferior para ahumar sobre la tabla de cortar, con las manijas hacia abajo. Agregue alimentos a la rejilla. Levante la rejilla inferior por las asas y agregue la rejilla al recipiente. Si usa una segunda rejilla para ahumar, agregue las patas primero, alineando la muesca de la pata con la barra de la rejilla inferior.
CÓMO AHUMAR UTILIZANDO LA SONDA DE TEMPERATURA La sonda de temperatura solo se puede usar al ahumar en HOT (caliente) o en COMBO (combinación). 1. Agregue alimentos en las rejillas. Coloque las rejillas sobre la base. 2. Coloque la tapa sobre la base. Asegúrese de que la tapa esté asentada correctamente. 3. Inserte el extremo puntiagudo de la sonda a través del orificio de la tapa hasta el centro del alimento. Asegúrese de que la sonda no toque el fondo del recipiente o la cámara de ahumar. 4.
CONSEJOS PARA AHUMAR • • El recipiente de cocción lenta es solo para cocción lenta y no debe usarse para ahumar. • Para agregar sabor y mantener las carnes húmedas, marine, añada salmuera o frote en seco antes de ahumar. • Al ahumar frutos secos o queso, agregue papel de aluminio a la rejilla para ahumar para evitar que la comida se resbale al fondo o que los quesos goteen. • No remoje las virutas de madera antes de ahumar.
GUIA PARA AHUMAR Ahumar en COLD (frío) es para ahumar frutos secos cocidos, quesos, verduras frescas, huevos duros, hierbas frescas y sal. Ahumar en HOT (caliente) es para ahumar y cocinar alimentos. Ahumar en COMBO (combinación) es para ahumar y cocinar trozos de carne grandes que necesitan tiempos de cocción más prolongados. Consulte las NOTAS en la página anterior para obtener más información sobre ahumar en COMBO (combinación).
CUIDADO Y LIMPIEZA w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el cable, el enchufe o la base en ningún líquido. w PRECAUCIÓN Riesgo de cortarse. Tenga cuidado al limpiar los residuos de la bandeja de la cámara de ahumar. 1. Desconecte y deje enfriar. 2. Asegúrese de empapar las astillas de madera antes de desecharlas. 3. Use guantes para horno para retirar el recipiente. No sumerja la base en agua. 4.
RESOLVIENDO PROBLEMAS (CONT.) Los alimentos no están bien cocidos. • • • ¿Se cocinó la comida en el ajuste WARM (tibio)? No cocine en WARM (tibio); cocine siempre con ajustes de calor LOW (baja) o HIGH (alta). ¿Seleccionó usted el ajuste de calor LOW (baja), pero utilizó un tiempo de cocción basado en el ajuste de calor HIGH (alta)? ¿Colocó usted correctamente la tapa en la olla de cocción lenta? Fugas de humo de la tapa. • Es normal que se escape una pequeña cantidad de humo durante la cocción.
NOTAS 41
Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 - 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560 GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO PRODUCTO: MARCA: MODELO: Grupo HB PS, S.A. de C.V.
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS Ciudad de México ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490 Tel: 55 5235 2323 Nuevo León FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Col. Centro Monterrey, N.L., CP 64000 Tel: 81 8343 6700 CASA GARCÍA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 55 5563 8723 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No.
ATTENTION! PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE. IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE. For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation, please contact the Weston Brands Customer Service Team: 8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday Customer.Service@WestonBrands.com U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S.