9YFTR 85.1 (AV) /HA 9YFTR 85.1 (OW) /HA 9YFTR 85.
Cрпски Радна упутства РЕРНА Содержание Радна упутства,2 Упозорења,5 Помоћ,7 Опис апарата,9 Опис апарата,10 Инсталација,47 Покретање и употреба,49 Режими,49 Мере опреза и савети,52 Одржавање и нега,52 Slovensky Návod na použitie RÚRA NA PEČENIE Obsah Návod na použitie,2 Upozornenia,5 Servisná služba,7 Popis zariadenia,9 Popis zariadenia,11 Inštalácia,54 Uvedenie do činnosti a použitie,56 Režimy,56 Opatrenia a rady,59 Údržba a starostlivosť,59 Українскою Довідник користувача ДУХОВКА Зміст Довідник
Warnings WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu. K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí skla.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere. Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului, deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel spargerea geamului. Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.
VAROVANIE: Pred výmenou žiarovky sa ubezpečte, že je zariadenie vypnuté, aby ste sa vyhli zásahu elektrickým prúdom. ! Pri vkladaní roštu dovnútra sa uistite, že doraz je obrátený smerom nahor a v zadnej časti priestoru rúry. Запобіжні заходи УВАГА! Під час роботи цей прилад, а так ож його дост упні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів.
Assistance Asistenţă ! Never use the services of an unauthorised technician. ! Nu apelaţi niciodată la serviciile unui tehnician neautorizat. Please have the following information to hand: • the type of problem encountered. • the appliance model (Mod.). • the serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Vă rugăm să aveţi următoarele informaţii la îndemână: • Tipul problemei constatate. • Modelul aparatului (Mod.).
Description of the appliance Popis zařízení Overall view Celkový pohled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 POSITION 4 POSITION 5 GUIDES for the sliding racks DRIPPING PAN GRILL Control panel POLOHA 1 POLOHA 2 POLOHA 3 POLOHA 4 POLOHA 5 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY Úroveň ROŠTU Ovládací panel Описание на уреда A készülék leírása Общ преглед A készülék áttekintése 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ПОЗИЦИЯ 1 ПОЗИЦИЯ 2 ПОЗИЦ
Descrierea aparatului Popis zariadenia Vedere de ansamblu Celkový pohľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 POZIŢIA 1 POZIŢIA 2 POZIŢIA 3 POZIŢIA 4 POZIŢIA 5 DISPOZITIVE DE GHIDARE pentru rafturile glisante TAVĂ DE SCURGERE GRĂTAR Panou de control Опис апарата Опис приладу Укупни преглед 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ÚROVEŇ 1 ÚROVEŇ 2 ÚROVEŇ 3 ÚROVEŇ 4 ÚROVEŇ 5 VODIACE LIŠTY pre posuvné rošty ZBERNÁ NÁDOBA NA ZACHYTENIE ZVYŠKOV Z PEČENIA 8 GRIL 9 Ovládací panel Загальний вигляд ПОЛОЖАЈ 1 ПОЛОЖАЈ 2 ПОЛОЖАЈ 3 ПО
Description of the appliance A készülék leírása Control panel Kezelőpanel 1 2 3 4 1 2 3 4 SELECTOR knob ANALOGUE PROGRAMMER knob THERMOSTAT knob THERMOSTAT indicator light PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb ANALÓG PROGRAMOZÓ tekerőgomb HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa Описание на уреда Descrierea aparatului Контролен панел Panoul de control 1 2 3 4 1 2 3 4 Превключвател ИЗБОР НА РЕЖИМ Превключвател АНАЛОГОВО ПРОГРАМИРАНЕ Превключвател ТЕРМОСТАТ Cветлинен индикатор ТЕРМОСТАТ
Popis zariadenia Ovládací panel 1 Otočný ovládač VOLIČA 2 Otočný ovládač ANALÓGOVÉHO PROGRAMOVACIEHO ZARIADENIA 3 Otočný ovládač TERMOSTATU 4 Kontrolka TERMOSTATU Опис приладу Панель керування 1 2 3 4 Реґулятор ПРОГРАМ Реґулятор АНAЛOГOВИЙ ПРОГРАМATOР Реґулятор ТЕРМОСТАТ Індикатор ТЕРМОСТАТУ 1 2 12 9 3 6 4 3 11
Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it. ! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example). ! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
GB Start-up and use WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2). ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.
Rotisserie spit To operate the rotisserie function (see diagram) proceed as follows: 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven. 3. Start the rotisserie function by selecting the or modes; Planning your cooking Programming cooking time with immediate start 1. Turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the desired cooking time is displayed. 2.
GB Cooking advice table Cooking modes Convection Oven Baking mode Fast cooking Multilevel Pizza Mode Barbecue Gratin Foods Weight (Kg) Rack poYestion standard guide rails sliding guide rails Preheating Recommended Cooking Temperature duration (°C) (minutes) Duck Chicken Roast veal o beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts 1,5 1,5 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 Yes Yes Yes Yes Yes Yes 200-210 200-210 200 200-210 180 180 70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35 Tarts Fruits cakes Plum-cak
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
GB Cleaning the oven door Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed: Sliding rack kit assembly* A To assemble the sliding racks: 1. Remove the two frames, lifting them away from the spacers A (see figure). 1.
Монтиране BG ! Пазете книжката с инструкции на сигурно място за справка в бъдеще. При продажба на уреда, при даването му за ползване или при преместването му се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него, за да се възползват и новите собственици от информацията в нея. ! Моля, прочетете внимателно това ръководство: то съдържа важна информация относно безопасното използване, монтиране и поддържане на уреда. Позициониране ! Не позволявайте на деца да си играят с опаковъчния материал.
BG 3. Подсигурете кабела, като затегнете винта на придържащата скоба. 4. Затворете капака на клемната кутия. Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа Монтирайте стандартизиран щепсел, съответстващ на електрическото натоварване, посочено върху табелката с данни за уреда (вижте таблицата). Уредът трябва да бъде директно свързан с мрежата чрез многополюсен превключвател с междуконтактно разстояние минимум от 3 mm, поставен между уреда и мрежата.
Пуск и експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната е снабдена със система за блокиране на решетките, която им пречи да излязат докрай извън фурната (1). К а к то е п о к аз а н о н а чертежа, за да ги извадите докрай, трябва само да ги повдигнете, да ги задържите в предната част и да ги изтеглите навън (2). ! Когато ползвате уреда за първи път, най-напред загрейте фурната, докато е празна, при затворена врата и максимална температура за поне половин час.
BG Режими ПИЦА С тази комбинация фурната се загрява бързо, като се отделя значително количество топлина, особено от долния нагревател. Ако използвате повече от една решетка едновременно, разменете позициите на ястията по средата на готвенето. Режим БАРБЕКЮ Високата и директна температура на грила се препоръчва за храна, която изисква висока температура на повърхността. При този режим винаги гответе със затворена врата на фурната.
Таблица със съвети за готвене Режими на Ястия готвене Тегло (кг) Позиция на скарата стандартни плъзгащи водачи се водачи Патица Пилешко месо Конвекторна Печено телешко или говеждо месо Свинско печено фурна Бисквити (от ронливо тесто) Пити Режим на печене Бързо готвене Барбекю Запичане Препоръчителна температура (°C) Продължителност на печене (минути) 1,5 1,5 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 ДА ДА ДА ДА ДА ДА 200-210 200-210 200 200-210 180 180 70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35 Пити Плодови сл
BG Предпазни мерки и препоръки ! Този уред е проектиран и произведен в съответствие с международните стандарти за безопасност при употреба. Предупрежденията по-долу се предоставят от съображения за сигурност и трябва да бъдат внимателно прочетени. Общи правила за безопасност • Уредът е разработен за домашна употреба на закрито и не е предназначен за търговска или промишлена употреба. • Уредът не трябва да бъде монтиран на открито, дори и на защитено място.
с хладка вода и неутрален сапун. Използвайте специализирани продукти за отстраняване на упорити петна. Изплакнете и подсушете старателно след почистване. Не използвайте абразивни прахове или корозивни вещества. • Вътрешността на фурната е препоръчително да се почиства след всяка употреба, докато е все още леко затоплена. Използвайте гореща вода и почистващ препарат, след това изплакнете добре и подсушете с мек парцал. Не използвайте абразивни продукти.
Instalace ! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací týkajících se instalace, použití a bezpečnosti.
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro proudový odběr, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz na boku). V případě přímého zapojení do sítě je třeba mezi zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný proudový odběr a vyhovující platným normám (zemnicí vodič nesmí být stykačem přerušen).
CZ Spuštění a použití UPOZORNĚNÍ! Trouba je vybavena systémem zastavení mřížek, který umožňuje jejich vyjmutí, aniž by se dostaly ven z trouby(1). Pro kompletní vysunutí mřížek je třeba je zvednout, uchopit za přední část a potáhnout je, jak je zřejmé z uvedeného obrázku (2). ! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost.
Otočný rožeň Rožeň se uvádí do činnosti (viz obrázek) následovně: 1. U m í s t ě t e s b ě r n o u nádobu na zachycení zbytků z pečení na úroveň 1; 2. Umístěte stojan na rožeň na úroveň 3 a zasuňte rožeň do příslušného otvoru na zadní stěně trouby; 3. Uveďte do činnosti otáčení rožně volbou otočného ovladače PROGRAMŮ nebo ; Nastavení pečení Nastavení doby trvání pečení s okamžitým startem 1.
CZ Tabulka pečení Program y Klasická trouba Potraviny Hmotnost (kg) Ka chna Kolá Trouba na na 3 úrovních Suš enk y na 3 úrovních Rychlé Piz za S Panz erotti Las agne Multif teplota (°C) Doba (minuty) 1, 5 1, 5 1 1 1 Standardní vodicí lišt y 2 2 2 2 2 2 Posuvné vodicí lišt y 1 1 1 1 1 1 ano ano ano ano ano ano 200-210 200-210 200 200-210 180 180 70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35 0, 5 1 0, 7 0, 7 0, 6 0, 7 0, 7 0, 8 0, 5 0, 5 2 nebo 3 2 nebo 3 2 nebo 3 2a 4 2 nebo 3 1a 3a 5 1a 3a 5 2 1a
Opatření a rady ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu. • Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, kdy se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
CZ Čištění dvířek Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními prostředky a osušte je jemným hadříkem; nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla. Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést demontáž dvířek: Montáž sady vodicích lišt* A Montáž vodicích lišt: 1. Vytáhněte oba rámy jejich vytažením z rozpěrek A (viz obrázek) 1. Úplně otevřete dvířka (viz obrázek); Levá vodicí lišta 2.
Üzembe helyezés HU ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
HU Az elektromos kábel hálózatba kötése Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő legalább 3 mm-es multipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni).
Bekapcsolás és használat FIGYELEM!A sütő rácsrögzítő rendszerrel van ellátva, mely megakadályozza, hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a sütőből (1). A rácsok teljes kivételéhez csak az ábra szerinti módon kell a rácsokat az elülső oldaluknál fogva felemelni és kihúzni (2).
HU Forgónyárs A forgónyárs használatához (lásd ábra) tegye a következőket: 1. Tegye a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre; 2. Helyezze a forgónyárs támasztékát a 3-as szintre és rakja be a nyársat a sütő hátsó falán található megfelelő furatba; 3.A forgónyárs elindításához a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgombbal válassza ki a . vagy programot. A sütési mód beállítása Sütési idõ beállítása azonnali indulással 1.
Sütési táblázat HU 37
HU Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
Az ajtó tisztítása Az ajtóüveget szivaccsal és nem dörzshatású tisztítószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti. Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető: A gördülő tálcasín készlet összeszerelése* A A gördülő sínek felszereléséhez: 1. Húzza ki a két keretet az A ékekből (lásd ábra)! 1.
Instalarea ! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de folosire pentru a fi consultate în viitor. Dacă aparatul este vândut, dat altcuiva sau mutat, vă rugăm să vă asiguraţi că instrucţiunile de folosire sunt înmânate noului proprietar împreună cu aparatul astfel încât acesta să poată beneficia de sfaturile oferite. ! Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni: Acesta conţine informaţii importante privind instalarea, funcţionarea şi întreţinerea aparatului în condiţii de siguranţă.
Conectarea cablului de alimentare la reţea Montaţi un ştecher standard corespunzător sarcinii indicate pe plăcuţa de date (a se vedea tabelul). Aparatul trebuie să fie conectat direct la reţeaua de alimentare prin intermediul unui întreruptor omnipolar, cu o deschidere minimă a contactelor de 3 mm, instalat între aparat şi reţea.
RO Pornirea şi folosirea ATENŢIE! Cuptorul este prevăzut cu un sistem de oprire pentru a extrage rafturile şi a le împiedica să iasă din cuptor (1). Aşa cum se poate observa pe desen, pentru a scoate rafturile compl e t e ste suficient să le ridicaţi, ţinându-le de partea din faţă şi trăgând (2). ! Prima dată când utilizaţi aparatul, încălziţi cuptorul gol, cu uşa închisă, la temperatura maximă timp de cel puţin o jumătate de oră.
Programul de GRATINARE Această combinaţie de caracteristici creşte eficienţa radiaţiei termice unidirecţionale a elementelor de încălzire prin circulaţia forţată a aerului în interiorul cuptorului. Aceasta împiedică arderea alimentelor la suprafaţă, mărind puterea de pătrundere a căldurii. Gătiţi întotdeauna în acest program cu uşa cuptorului închisă. Rotisor Pentru a activa funcţia de rotisor (a se vedea figura) procedaţi după cum urmează: 1. Puneţi tava de scurgere pe poziţia 1. 2.
RO Tabel pentru gătit Programe de gătit Cuptor cu convecţie Program de coacere Gătit rapid Niveluri multiple Program Pizza Grătar Gratinare Alimente Greutate (în kg) Poziţia raftului şine de ghidare standard şine de ghidare glisante Temperatură recomandată (°C) Timp de coacere (minute) Raţă Pui Friptură de viţel sau de carne de vită Friptură de porc Biscuiţi (produse mici de patiserie) Tarte 1,5 1,5 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 Da Da Da Da Da Da 200-210 200-210 200 200-210 180 180 70-8
Precauţii şi sfaturi ! Acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu standardele internaţionale de siguranţă. Următoarele avertismente sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Siguranţa generală • Aparatul a fost conceput pentru uz casnic în interiorul casei şi nu este destinat uzului comercial sau industrial. • Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în zonele acoperite. Este extrem de periculos să lăsaţi aparatul expus la ploaie şi furtuni.
RO Curăţarea cuptorului Curăţaţi partea de sticlă a uşii cuptorului folosind un burete şi un produs de curăţare neabraziv, apoi ştergeţi foarte bine cu o cârpă moale. Nu folosiţi materiale abrazive sau raclete de metal ascuţite, deoarece pot zgâria suprafaţa şi pot cauza crăparea sticlei. Pentru o curăţare mai în profunzime, uşa cuptorului poate fi îndepărtată: Montarea kitului raftului glisant* A Pentru a monta rafturile glisante: 1.
Инсталација RS ! Држите ову књижица са упутствима на безбедном месту за будуће референце. Ако је апарат продат, дат или премештен, поведите рачуна да се и ова књижица такође пренесе новим власницима тако да могу да имају користи од савета који се у њој налазе. ! Прочитајте пажљиво овај приручник са упутствима: он садржи важне информације које се односе на безбедан рад, инсталацију и одржавање апарата.
RS Прикључивање напонског кабла на електричну мрежу Инсталирајте стандардни утикач који одговара оптерећењу назначеном на плочици са подацима (погледајте табелу). Апарат мора да буде директно прикључен на електричну мрежу уз помоћ омниполарног прекидача са минималним контактним отвором од 3 мм инсталираним између апарата и електричне мреже. Прекидач мора да одговара назначеном напајању и мора да буде у складу са актуелним електричним прописима (прекидач не сме да прекида жицу уземљења).
Покретање и употреба УПОЗОРЕЊЕ! Рерна има стоп систем за извлачење полица и спречавање њиховог испадања из рерне (1). Као што је приказано на цртежу, да бисте их у потпуности извукли, једноставно подигните полице, држећи их у предњем делу и повуците (2). ! Када први пут користите апарат, загрејте празну рерну са затвореним вратима до максималне температуре на најмање пола сата. Поведите рачуна да соба буде добро проветрена пре искључивања рерне и отварања врата рерне.
RS То помаже у спречавању загоревања на површини и омогућава да топлота продре право у храну. Увек кувајте у овом режиму са затвореним вратима рерне. ! За отказивање програмирања, окрећите дугме ПРОГРАМАТОР у смеру супротном од кретања казаљке на сату док се не прикаже симбол " " Печењарски ражањ За рад са функцијом печењаре (погледајте цртеж) наставите на следећи начин: 1. Поставите плех за капање у положај 1. 2.
Табела са саветима за кување Режими кувања Храна Брзо кување Припремно Препоручена загревање температура (°C) Трајање кувања (минути) клизне шине вођице 1,5 1,5 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 Да Да Да Да Да Да 200-210 200-210 200 200-210 180 180 70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35 Тартови Воћне торте Колач од шљива Мала торта (на 2 полице) Сунђер торта Принцес крофне (на 3 полице) Колачићи (на 3 полице) Пуњене палачинке Пуслице (на 3 полице) Погачице са сиром 0,5 1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,
RS Мере опреза и савети ! Овај апарат дизајниран је и произведен у складу са међународним безбедносним стандардима. Следећа упозорења приложена су из безбедносних разлога и морају да се пажљиво прочитају. Општа безбедност • Овај апарат дизајниран је за кућну употребу и није намењен за комерцијалну или индустријску употребу. • Овај апарат не сме да се инсталира напољу, чак и у наткривеним областима. Веома је опасно остављати апарат изложен киши и олујама.
• Сви додаци - изузев клизних полица - могу да се перу као свакодневна грнчарија и могу се прати чак и у машини за судове. • Препоручујемо да се детерџенти не прскају директно на контролну таблу, већ да се уместо тога користи сунђер. ! Никада не користите парочистаче или чистаче под притиском на овом апарату. Чишћење врата рерне Очистите стаклени део врата рерне користећи сунђер и неабразивно средство за чишћење, затим га темељно обришите меком крпом.
Inštalácia ! Návod na použitie skladujte na bezpečnom mieste kvôli následnému nahliadnutiu. Pri predaní zariadenia, pri jeho postúpení inej osobe alebo pri jeho premiestnení sa uistite, prosím, že návod bol doručený novému vlastníkovi spolu so zariadením, aby ho mohol využívať. ! Prečítajte si, prosím, pozorne návod na použitie: Obsahuje dôležité informácie, týkajúce sa bezpečnej činnosti, inštalácie a údržby zariadenia.
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete Nainštalujte štandardnú zástrčku odpovedajúcu záťaži uvedenej na identifikačnom štítku (viď tabuľka). Zariadenie musí byť pripojené priamo do siete s použitím omnipolárneho ističa s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, nainštalovaného medzi zariadenie a sieť. Istič musí byť vhodný pre uvedenú záťaž a musí byť v zhode s platnými elektrickými predpismi (zemniaci vodič nesmie byť prerušený ističom).
SK Uvedenie do činnosti a použitie VA R O VA N I E ! R ú r a j e dodávaná so záchytným systémom na vyberanie roštov a zabránenie ich vypadnutia z rúry (1). Ako je možné vidieť na výkrese, rošty je možné úplne vytiahnuť ich nadvihnutím, uchopením za prednú časť a potiahnutím (2). ! Pri prvom zapnutí vám odporúčame, aby ste nechali rúru v činnosti naprázdno približne pol hodiny s termostatom nastaveným na maximum a so zatvorenými dvierkami.
Tým sa umožňuje prenikanie tepla do jedla a zabraňuje sa jeho spáleniu na povrchu. Tento režim vždy používajte so zatvorenými dvierkami. ! Na zrušenie pečenia otáčajte otočným ovládačom PROGRAMOVACIEHO ZARIADENIA proti smeru hodinových ručičiek, až kým sa nezobrazí symbol „ “. Ražeň Pri použití funkcie pečenia na ražni (viď schéma) postupujte nižšie uvedeným spôsobom: 1. Umiestnite zbernú nádobu do polohy 1. 2. Umiestnite držiak ražňa do polohy 3 a zasuňte ražeň do otvoru zadnej časti panelu rúry. 3.
SK Tabuľka s upozorneniami ohľadne pečenia Režimy pečenia Klasická rúra Koláče Rýchle pečenie Potraviny Kurča Pečené teľacie alebo hovädzie Pečené bravčové Sušienky (z krehkého cesta) Koláče 1,5 1,5 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 Áno Áno Áno Áno Áno Áno 200-210 200-210 200 200-210 180 180 70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35 Koláče Ovocné koláče Chlebíček s hrozienkami Chlebíčky (na 2 úrovniach) Piškótové cesto Veterníky (na 3 úrovniach) Sušienky (na 3 úrovniach) Plnené palacinky Snehové pusinky
Opatrenia a rady ! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať. Všeobecná bezpečnosť • Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie v domácnosti a nie je určené pre obchodné alebo priemyselné použitie. • Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa jedná o krytý priestor. Jeho vystavenie dažďu alebo búrke je mimoriadne nebezpečné.
SK Čistenie dvierok rúry Sklenenú časť dvierok rúry očistite s použitím špongie a neabrazívneho čistiaceho prostriedku, a potom ju očistite jemnou utierkou. Nepoužívajte drsné abrazívne materiály alebo zahrotené kovové škrabky, ktoré by mohli poškriabať povrch a spôsobiť prasknutie skla. Kvôli dôkladnejšiemu čisteniu je potrebné dvierka rúry odmontovať: Montáž súpravy posuvného roštu* Pri montáži posuvného roštu postupujte nižšie uvedeným spôsobom: 1.
Установлення UA ! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом й новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами. ! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
UA Підключення шнуру живлення до електричної мережі Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на табличці з даними навантаження (див.поруч). У разі безпосереднього підключення до мережі необхідно передбачити між приладом і мережею всеполюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами у 3 мм, який витримує навантаження і відповідає чинним нормам (дріт заземлення не має перериватися вимикачем).
Запуск і використання УВАГА! Д уховк а оснащена системою зупинення решіток, завдяки якій можна вийняти їх так, щоб вони не випадали з духовки (1). Щоб повністю вийняти решітки, достатньо, як показано на малюнку, підняти їх, взятися спереду і витягнути (2). ! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення.
UA Програма КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ Такий режим об’єднує одностороннє тепл ове випромінювання з примусовою циркуляцією повітря усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому підгоранню блюда, збільшуючи силу проникнення тепла. Під час приготування дверцята духовки мають бути зачинені. Рожен Щоб увімкнути рожен (див.малюнок) виконайте такі дії: 1 . В с та н о в і т ь д е к о в позицію 1; 2. Вставте опору рожна у положення 3 і вставте рожен у спеціальний отвір, що знаходиться на задній стінці духовки; 3.
Таблиця приготування Програми Страви UA Вага (кг) Положен-ня деко стандартні ковзні напрямні напрямні 1 2 1 2 Попереднє розігрівання Рекомендована температура (°C) 200-210 200-210 Тривалість приготування (хвилини) 70-80 60-70 Так 1,5 Качка Так 1,5 Курка Жарке з телятини або з Традиційна 70-75 200 Так 1 2 1 яловичини духовка 70-80 200-210 Так 1 2 1 Жарке з свинини 15-20 180 Так 1 2 Пiскове печиво 30-35 180 Так 1 2 1 Солодкi пироги 25-35 180 Так 1 або 2 2 або 3 0,5 Солодкi пироги 40-50 180 Так 1 або 2
UA Запобіжні заходи та поради ! Духовка розроблена і сконструйована відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Цi попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними. Загальна безпека • Духовка призначена для непрофесійного використання всередині житлових приміщень. • Забороняється встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
Як очистити дверцята Мийте скло дверцят духовки губкою та неабразивними з а с о ба м и й в и т и р а й те м ’ я к о ю т к а н и н о ю ; н е використовуйте шершаві абразивні матеріали або загострені металеві скребки, які можуть подряпати поверхні або викликати тріскання скла. Для більш ретельного очищення можна зняти дверцята духовки: Монтаж комплекту ковзних напрямних* A Процедура монтажу ковзних напрямних: 1. Вийміть дві рами з розпірок A (див.малюнок). 1. Повністю відкрийте дверцята (див.
195115172.