Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcje użytkowania Használati utasítás ИнструкциЯ за употреба 02/2008 5019 326 02020 F GR RUS BG SL HR YU GB Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de utilização Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instruc∑iuni de utilizare Инструкции по эксплуатации
FRANÇAIS Notice d’emploi Page 4 }ooyt РУССКИЙ ¨¬«¡©» ¼¶ ³¬» t©°¡¨¥ БЪЛГАРСКИ Инструкции по эксплуатации Инструкция за употреба SLOVENSKI Navodila za uporabo Stranica 52 HRVATSKI SRPSKI Upute za uporabu Uputstvo za upotrebu Instructions for use Stranica 64 Strana 76 Page 88 ENGLISH Страница 28 Страница 40 4 3
NOTICE D’EMPLOI INSTRUCTIONS D’INSTALLATION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS MESURES DE PRÉCAUTION ET CONSEILS D’ORDRE GÉNÉRAL CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ACCESSOIRES DU FOUR NETTOYAGE ET MAINTENANCE DIAGNOSTIC RAPIDE SERVICE APRÈS-VENTE Pour tirer le meilleur profit de votre four, nous vous conseillons de lire attentivement la Notice d’emploi et de la conserver précieusement pour toute consultation future.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Branchements électriques Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que : 1. la tension nominale desservant votre habitation correspond à celle figurant sur la plaque signalétique de l’appareil ; 2. le système électrique est adapté à la puissance maximum absorbée par l’appareil indiquée sur la plaque signalétique ; 3. le circuit d’alimentation électrique domestique est correctement relié à la terre.
Installation Important : Les parois des éléments contigus doivent résister à la chaleur (90 °C minimum). Si l’appareil doit être installé à proximité de meubles de cuisine, respectez la distance minimum indiquée sur la figure ci-après. Un certain nombre de points doivent être observés lors du positionnement de la cuisinière.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ Pour les branchements électriques, assurez-vous de suivre les instructions ci-dessous : • Le conducteur de terre doit être raccordé à une borne de terre ( ). S’il n’existe aucune prise électrique mise à la terre approuvée à l’endroit où l’appareil doit être installé, contactez immédiatement notre Service Après-vente agréé. • La prise électrique mise à la terre doit être située à proximité de l’appareil. N’utilisez pas de rallonges.
Recommandations concernant l’aération de la pièce Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’aspiration des fumées. C’est pourquoi un tel dispositif doit être installé et branché conformément aux réglementations en vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux normes concernant l’aération de la pièce.
Réglages du gaz Le tuyau doit être raccordé comme indiqué aux figures 1 et 2, conformément aux réglementations locales. Gaz naturel Utilisez un raccord de sortie GN pour le gaz naturel. Le tuyau doit être branché au raccord susmentionné et fixé à l’aide de la bague B (fig. 1). Un raccordement mécanique peut également être utilisé, si nécessaire. Pour effectuer ce branchement, retirez l’écrou NG de l’embout du collecteur.
Réglage minimum de la flamme du four Allumez le brûleur du four à la température maximale. Fermez la porte. Amenez le bouton à la température minimale après environ 20 minutes (pour obtenir au moins une première activation du thermostat) et procédez comme suit : retirez le bouton du four et introduisez un petit tournevis sous le thermostat, comme indiqué sur la figure. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la flamme ou dans l’autre sens pour la réduire.
MESURES DE PRÉCAUTION ET CONSEILS D’ORDRE GÉNÉRAL • L’appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique dans le but de cuire des aliments. Aucune autre utilisation n’est permise. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un mauvais réglage des commandes. • Toute réparation ou opération de maintenance doit être uniquement effectuée par un technicien qualifié. • Évitez d’exposer le four aux agents atmosphériques.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE • La table de cuisson est équipée de brûleurs de différents diamètres. Utilisez des cocottes et des casseroles d’un fond de diamètre égal ou légèrement supérieur à celui des brûleurs. • Utilisez uniquement des cocottes et des casseroles à fond plat. • Les cocottes et les casseroles ne doivent pas dépasser du bandeau de commande. Brûleur Diamètre max.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE Important : Lors d’une opération de nettoyage, ne déplacez pas la cuisinière à une distance supérieure à la longueur du tube. Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien, débranchez l’appareil de l’alimentation. • Nettoyez avec un chiffon imbibé d’eau chaude savonneuse ou d’un détergent liquide dilué. • N’utilisez en aucun cas des produits abrasifs ou corrosifs, des produits chlorés ou des tampons métalliques. • N’utilisez en aucun cas des appareils d’entretien à la vapeur.
DÉTAIL A Démontage de la porte Attention : Lorsque vous procédez aux opérations suivantes, il est conseillé de porter des gants de protection. Suivez attentivement ces instructions pour éviter d’éventuelles lésions, et ne pas endommager la porte du four et les charnières. étrier de fixation Veillez à ne pas endommager les charnières de la porte du four : risque de blessure des mains ! étrier de fixation (voir détail A) Fig. 1 Ouvrez la porte du four. Ouvrez complètement l’étrier de fixation.
DIAGNOSTIC RAPIDE 1. L’appareil ne fonctionne pas : • Vérifiez l’alimentation électrique et que l’appareil est branché au secteur • Mettez l’appareil hors tension, puis de nouveau sous tension pour savoir si le problème est résolu. 2.
ml}t tt ml}t qn}tt q tqt}} tt} qoyp}t y l}}t ml}t t|o}t ly y }yt yp}ty ynytt y tt mlyt y}}}tt |oy| t}|t l¥ ¸¬² ¶·¸¬ ¼¶ ·¬ ¸³½ ª³¤¶²³½ ¨¥¦·¸© ´¶³·©¯¸¯ ¸» » ³¨¬«¡©» » °©¸³½¶«¡¥» » ¯¥ ª½°®¸© ¸» » «¥ ±©°°³²¸¯ ¥²¥ª³¶
ml}t qn}tt °©¯¸¶¯ ·¤²¨©·¬ q¶² ·½²¨·©¸© ¸¬ ·½·¯©½ ¦©¦¥º¹©¡¸© ¢¸ 1. ¬ ¸·¬ ¸³½ ·´¸³¤ ·¥» ©¡²¥ ¡¨¥ ±© ¸¬² ¸·¬ ´³½ ¥²¥ª¶©¸¥ ·¸¬² ´²¥¯¡¨¥ ¸©¼²¯µ² ·¸³¼©¡º² ¸¬» ·½·¯©½ » 2. ¬ ¬°©¯¸¶¯ ©«¯¥¸·¸¥·¬ ©¡²¥ ©´¥¶¯ » «¥ ¸¬² ±« ¯¥¸¥²°º·¬ ·¼¤³» ´³½ ¥²¥ª¶©¸¥ ·¸¬² ´²¥¯¡¨¥ ¸©¼²¯µ² ·¸³¼©¡º² ¸¬» ·½·¯©½ » 3.
}«¯¥¸·¸¥·¬ t¬±¥²¸¯¢ ©´¯°½ ¬ ¸¬» ©´¡´°º·¬» ´¶´© ²¥ ©¡²¥ ·© ½°¯¢ ¥²¹©¯¸¯¢ ·¸¬ ¹©¶±¢¸¬¸¥ ©°¼ w& }² ¬ ·½·¯©½ ¸³´³¹©¸¬¹©¡ ¨¡´°¥ ·© ²¸³½°´¥ ¸¬» ¯³½¾¡²¥» ©®¥·ª¥°¡·¸© ¸¥ ©°¼·¸¥ ¨¯©²¥ ´³½ ½´³¨©¯²¤³²¸¥ ·¸³ ´¥¶¥¯¸º ·¼ ±¥ ´¶¼³½² ³¶·±²¥ ·¬±©¡¥ ´³½ ´¶´© ²¥ ´¶³·®©¸© ¯¥¸ ¸¬² ¸³´³¹¸¬·¬ ¸¬» ¯³½¾¡²¥» |©¦¥º¹©¡¸© ¢¸ °¥±¦²©¸© ¸¥ ´¥¶¥¯¸º ½´¢ ¬ ·¥» ´¶³¯©±²³½ ²¥ ´¶³°¦©¸© ´¶³¦° ±¥¸¥ ¯¥ ©´¯¡²¨½²©» ¯¥¸¥·¸·©» ´³½ ±´³¶©¡ ²¥ ´¥¶³½·¥·¸³¤² ¯³½¾¡²¥ ±´³¶©¡ ²¥ ¸³´³¹©¸¬¹©¡ ¯³²¸ ·©
o} tm}t y ytyo}y l¥ ¸¬² ¬°©¯¸¶¯ ·¤²¨©·¬ ¦©¦¥º¹©¡¸© ¢¸ ¸¬¶³¤²¸¥ ³ ´¥¶¥¯¸º ³¨¬«¡©» • ³ ¯¥°µ¨³ ¸¬» «©¡º·¬» ´¶´© ²¥ ·½²¨©¹©¡ ±© ¸³² ¥¯¶³¨¯¸¬ ¸¬» «©¡º·¬» }² ¨©² ½´¶¼© ©«¯©¯¶±²¬ «©º±²¬ ¬°©¯¸¶¯ ´¥¶³¼ ·¸³ ·¬±©¡³ ¢´³½ ¹¥ ©«¯¥¸¥·¸¥¹©¡ ¬ ·½·¯©½ ¯¥°·¸© ¥±·º» ¸³ ©®³½·³¨³¸¬±²³ ±¥» ·¶¦» • «©º±²¬ ¬°©¯¸¶¯ ´¥¶³¼ ´¶´© ²¥ ©¡²¥ ¯³²¸ ·¸¬ ·½·¯©½ ¬² ¼¶¬·±³´³©¡¸© ±´¥°¥²¸¾©» • ³ ¯¥°µ¨³ ¸¶³ª³¨³·¡¥» ¨©² ´¶´© ²¥ ¶¼©¸¥ ·© ©´¥ª ±© ±¶¬ ¸³½ ´¶³¿¢²¸³» ´³½ ¾©·
q¶³¦° ©» «¥ ¥©¶·±¢ ¸³½ ¼µ¶³½ ·½·¯©½ ¥½¸ ¨©² ©¡²¥ ·½²¨©¨©±²¬ ±© ±¥ ·½·¯©½ ¥´¥«º« » ¥©¶¡º² t½²©´µ» ´¶´© ²¥ ¸³´³¹©¸¬¹©¡ ¯¥ ²¥ ·½²¨©¹©¡ ·¤±ªº²¥ ±© ¸³½» ·¼¤³²¸©» ¯¥²³²·±³¤» ©«¯¥¸·¸¥·¬» }°¼ ¨¥¸³± ©·¥«º« » ¥¶¥ FP ¨¥¡¸©¶¬ ´¶³·³¼ ´¶´© ²¥ ¨³¹©¡ ·¸¥ ·¼¤³² ¸¥ ´¶¢¸½´¥ ·¼©¸¯ ±© ¸³² ¥©¶·±¢ ¸³½ ¼µ¶³½ y©¶·±¢» ¼µ¶³½ ·½·¯©½ ¥½¸ ´¶´© ²¥ ¸³´³¹©¸¬¹©¡ ¯¥ ²¥ ¼¶¬·±³´³©¡¸¥ ±¢²³ ·© ¯¥° ¥©¶¾¢±©²³½» ¼µ¶³½» ·¤±ªº²¥ ±© ¸³½» ·¼¤³²¸©» ¯¥ ¸³´¯³¤» ¯¥²³²·±³¤» ±© ¥²³¡«±¥¸¥ ·¸
½¹±¡·©» ¥©¶¡³½ ©¤¯¥±´¸³» ·º° ²¥» ´¶´© ²¥ ·½²¨©¹©¡ ¢´º» ª¥¡²©¸¥ ·¸¥ t¼ ¯¥ ·¤±ªº²¥ ±© ¸³½» ¸³´¯³¤» ¯¥²³²·±³¤» ½·¯¢ ¥¶³ ¶¬·±³´³ ·¸© ¸³ ¶¥¯¢¶ ©®¢¨³½ *1 «¥ ¸³ ª½·¯¢ ¥¶³ ©¤¯¥±´¸³» ·º° ²¥» ´¶´© ²¥ ·½²¨©¹©¡ ·¸³ ¶¥¯¢¶ ©®¢¨³½ ¯¥ ²¥ ·¸©¶©º¹©¡ ±© ¸³ ·ª«¯¸ ¶¥ ·º° ²¥ % t¼ ´³½ ¥¶±¢¾© ±´³¶©¡ ²¥ ¼¶¬·±³´³¬¹©¡ ¯¥ ±¬¼¥²¯ ·¤²¨©·¬ l¥ ¸¬² ´¶¥«±¥¸³´³¡¬·¬ ¥½¸ » ¸¬» ·¤²¨©·¬» ¥ª¥¶·¸© ¸³ ´¥®±¨ 1* ¥´¢ ¸³ ¯¶³ ¸¬» ´³°°¥´° » ¸³´³¹©¸ ·¸© ¸¬² ©´´°³² ¸·±³¤¼¥ ´³½ ¦¶¡·¯©¸¥ ·¸
¤¹±·¬ ©°¼·¸¬» » ª°¢«¥» » ª³¤¶²³½ y² ¸© ¸³² ¯¥½·¸ ¶¥ ¸³½ ª³¤¶²³½ ·¸¬ ±« ¶¤¹±·¬ °©¡·¸© ¸¬² ´¢¶¸¥ l½¶¡·¸© ¸³ ¨¥¯¢´¸¬ ·¸¬ ¹·¬ ©°¼ ±©¸ ¥´¢ ´©¶ °©´¸ ¸³½°¼·¸³² «¥ ²¥ ©²©¶«³´³¬¹©¡ «¥ ´¶µ¸¬ ª³¶ ³ ¹©¶±³·¸¸¬» ´¶³¼º¶ ·¸© º» ©® » ¥ª¥¶·¸© ¸³ ¨¥¯¢´¸¬ ¸³½ ª³¤¶²³½ ¯¥ ©·«©¸© ²¥ °©´¸¢ ¯¥¸·¥¦¡¨ ¯¸º ¥´¢ ¸³ ¹©¶±³·¸¸¬ ¢´º» ª¥¡²©¸¥ ·¸³ ·¼ ±¥ q©¶·¸¶ ¸© ¸¬ ¦¡¨¥ ¶¤¹±·¬» ¨©®¢·¸¶³ª¥ «¥ ²¥ ¥½® ·©¸© ¸¬ ª°¢«¥ ¯¥ ¥¶·¸©¶¢·¸¶³ª¥ «¥ ²¥ ¸¬² ±©µ·©¸© l¥ ·º·¸ ¶¤¹±·¬ ¦©¦¥º¹©¡¸© ¢¸
qoyp}t y l}}t ml}t • ·½·¯©½ ¼© ·¼©¨¥·¸©¡ ¥´³¯°©·¸¯ «¥ ³¯¥¯ ¼¶ ·¬ «¥ ±¥«©¡¶©±¥ ª¥«¬¸³¤ m©² ©´¸¶´©¸¥ ³´³¥¨ ´³¸© °°¬ ¼¶ ·¬ ¯¥¸¥·¯©½¥·¸ » ¨©² ¥²¥°¥±¦²© ¯¥±¡¥ ©½¹¤²¬ «¥ ¥¯¥¸°°¬°¬ ¼¶ ·¬ °¥²¹¥·±²¬ ¶¤¹±·¬ ¸º² ¼©¶·¸¬¶¡º² • ¹© ©´·¯©½ ¶¤¹±·¬ ´¶´© ²¥ «¡²©¸¥ ¥´³¯°©·¸¯ ¥´¢ ¯¥¸¥¶¸·±²³ ¸©¼²¯¢ • q³¸ ±¬² ©¯¹¸©¸© ¸³ ª³¤¶²³ ·© ¥¸±³·ª¥¶¯³¤» ´¥¶«³²¸©» • ¬² ¸³´³¹©¸©¡¸© ¦¥¶ ¥²¸¯©¡±©²¥ ·¸¬² ´¢¶¸¥ ¨¢¸ ¥½¸ ±´³¶©¡ ²¥ ´¶³¯¥°·³½² ¦°¦¬ ·¸³ ¹°¥±³ ¸³½
t|o}t ly y }yt • ©·¸¡©» ©¡²¥ ©®³´°·±²©» ±© ¯¥½·¸ ¶©» ¨¥ª³¶©¸¯µ² ¨¥±¸¶º² ¶¬·±³´³ ·¸© ¯¥¸·¥¶¢°©» ¯¥ ·¯©¤¬ ¸º² ³´³¡º² ¬ ¨±©¸¶³» ©¡²¥ ¡·¬ ±© ¸º² ¯¥½·¸ ¶º² ©°¥ª¶ ±©«¥°¤¸©¶¬ • ¶¬·±³´³ ·¸© ±¢²³ ¯¥¸·¥¶¢°©» ¯¥ ·¯©¤¬ ±© ©´¡´©¨¬ ¦·¬ • ¯¥¸·¥¶¢°©» ¯¥ ¸¥ ·¯©¤¬ ¨©² ´¶´© ²¥ ©®¼³½² ´²º ¥´¢ ¸³² ´¡²¥¯¥ ©°«¼³½ ¥½·¸ ¶¥» « ¨±©¸¶³» ·¯©¤³½» ¥¼©¡¥ PP ±¸¥¼©¡¥ PP |³¬¹¬¸¯ PP PP PP PP • y² ©¡²¥ ¨½²¥¸¢ ¯¶¥¸ ·¸© ¸¬² ¯¥¸·¥¶¢
ynytt y tt ty ¥¸ ¸³² ¯¥¹¥¶·±¢ ¸¬» ¯³½¾¡²¥» ±¬² ¸¬² ±©¸¥¯² ·©¸© ´¶¥ ¥´¢ ¸³ ± ¯³» ¸³½ ·º° ²¥ q¶² ¯²©¸© ³´³¥¨ ´³¸© ©¶«¥·¡¥ ¯¥¹¥¶·±³¤ ¥´³·½²¨·¸© ¸¬ ·½·¯©½ ¥´¢ ¸¬² ¸¶³ª³¨³·¡¥ • ¥¹¥¶¡·¸© ±© ²¥ ±¥°¥¯¢ ´¥²¡ ±³½·¯©±²³ ·© ¼°¥¶¢ ·¥´³½²¢²©¶³ ¥¶¥º±²³ ½«¶¢ ¥´³¶¶½´¥²¸¯¢ • ¬ ¼¶¬·±³´³©¡¸© ¯¥¹¥¶·¸¯ ´³½ ¼¥¶¾³½² °©½¯¥²¸¯ ¨¥¦¶º¸¯ ´¶³¿¢²¸¥ ·¤¶±¥ • ¬ ¼¶¬·±³´³©¡¸© ¥¸±³¯¥¹¥¶·¸» • ¬ ¼¶¬·±³´³©¡¸© ©¤ª°©¯¸¥ ´¶³¿¢²¸¥ • ¬² ¥ª ²©¸© ¢®²©» ¥°¯¥°¯» ³½·¡©» ¢´º
o}q}}y $ yª¥¡¶©·¬ ¸¬» ´¢¶¸¥» ty «¥ ¸» ´¥¶¥¯¸º ©²¶«©©» ·½²·¸¸¥ ¬ ¼¶ ·¬ ´¶³·¸¥¸©½¸¯µ² «¥²¸µ² y¯³°³½¹ ·¸© ´¶³·©¯¸¯ ¥½¸» ¸» ³¨¬«¡©» «¥ ²¥ ¥´³ª¤«©¸© ¸³² ¸¶¥½±¥¸·±¢ ¯¥ ¾¬± ·¸¬² ´¢¶¸¥ ¸³½ ª³¤¶²³½ ¯¥ ¸³½» ±©²¸©·¨©» ±´¶¥¯¸³ q¶³·³¼ ·¸³½» ±©²¸©·¨©» ¸¬» ´¢¶¸¥» ¸³½ ª³¤¶²³½ ¯¡²¨½²³» ¸¶¥½±¥¸·±³¤ ¸º² ¼©¶µ² ±´¶¥¯¸³ ¦° °©´¸³±¶©¥ $ y²³¡®¸© ¸¬² ´¢¶¸¥ ¸³½ ª³¤¶²³½ y²³¡®¸© ©²¸©°µ» ¸¥ ±´¶¥¯¸¥ t¼ ¥¸ ¸³ ²³«±¥ ¸º² ±´¶¥¯¸º² ¼¶¬·±³´³ ·¸© ²¥ ±©¸¥°°¯¢ ©¶«¥°©¡³ ¢
mlyt y}}}tt |oy| ·½·¯©½ ¨© °©¸³½¶«©¡ • }°«®¸© ¸¬² ¯©²¸¶¯ ´¥¶³¼ ¶©¤±¥¸³» ¯¥ ¢¸ ¬ ·½·¯©½ ©¡²¥ ·½²¨©¨©±²¬ ·¸³ ¶©¤±¥ • t¦ ·¸© ¸¬ ·½·¯©½ ¯¥ ¥² ¸© ¸¬² ®¥² «¥ ²¥ ¨©¡¸© ¥² ´¥¶¥±²© ¸³ ´¶¢¦°¬±¥ ¯¥½·¸ ¶¥» » ¨©² ¥²¦© • }¡²¥ ¥²³¯¸ ¬ ¯©²¸¶¯ ¦¥°¦¡¨¥ ´¥¶³¼ » ¥©¶¡³½ • ´º» ¬ ´¥¶³¼ ¥©¶¡³½ ±©¹²³ ¸¬» ´¢°¬» ¼© ¨¥¯³´©¡ • }¡²¥ ¬ ª°¬ ¥©¶¡³½ ½«¶¥¶³ ¨©¥ • }¡²¥ ¸¥ ¥²³¡«±¥¸¥ ¸³½ ¯¥½·¸ ¶¥ ¦³½°º±²¥ • ©¸ ¸³² ¯¥¹¥¶·±¢ ¸³´³¹©¸ ¹¬¯¥² ·º·¸ ¸³ ¯¥´¯ ¯¥ ³ ¯¥½·¸ ¶
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДУХОВОГО ШКАФА ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Чтобы максимально воспользоваться возможностями духовки, внимательно прочтите руководство пользователя и сохраните его для справочных целей.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Подключение к электрической сети Перед тем как подключить прибор, убедитесь: 1. что сетевое напряжение в Вашем доме соответствует напряжению, указанному в паспортной табличке прибора; 2. что электрическая система соответствует макс. поглощению прибором энергии, указанному на паспортной табличке; 3. что домашняя электрическая сеть заземлена надлежащим образом. • Подсоедините прибор к источнику энергии с помощью соответствующего размыкающего переключателя с мин.
Установка Внимание: Покрытие мебели должно быть изготовлено из жаропрочного (мин. 90°C) материала. Если прибор устанавливается вблизи кухонной мебели, обеспечьте соблюдение минимальных расстояний, указанных на следующем рисунке. Имеются некоторые факторы, на которые следует обратить внимание при выборе места для плиты.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И БЕЗОПАСНОСТЬ При подключении к электрической сети следите за тем, чтобы были соблюдены все инструкции, приведенные ниже: • Кабель заземления должен быть подсоединен к заземляющему зажиму ( ). Если на месте установки прибора не имеется электрической розетки с заземлением, как установлено стандартами, немедленно обратитесь в авторизованную сервисную службу. • Электрическая розетка с заземлением должна располагаться поблизости от прибора. Не используйте удлинители.
Обеспечение вентиляции помещения Данный прибор не подсоединен к устройству для вытяжки дыма. Поэтому подобное устройство необходимо установить и подключить в соответствии с действующими нормами установки. Особое внимание необходимо уделить стандартам, действующим в сфере вентиляции жилых помещений.
Регулировка газа Шланг должен быть подсоединен так, как показано на Рис. 1 и 2, в соответствии с местными нормами. Природный газ Для природного газа используйте зеленый отводящий патрубок. Шланг должен быть подсоединен к отводящему патрубку и закреплены с помощью хомута B (Рис. 1). Также при необходимости может использоваться механическое соединение. Для выполнения данного соединения снимите гайку с диаметром меньше номинального с верхней части магистрали.
Регулировка минимального пламени духового шкафа Зажгите горелку духового шкафа на максимум. Закройте дверцу. Поверните ручку на мин. Примерно через 20 минут (по крайней мере, чтобы дождаться первой активации термостата), выполните следующие действия: снимите ручку духового шкафа и вставьте небольшую отвертку под термостат, как показано на рисунке. Поверните регулировочный винт по часовой стрелке, чтобы увеличить пламя, и против часовой стрелки " чтобы уменьшить его.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ • Данный прибор предназначен для использования в быту в целях приготовления пищи. Использование в любых иных целях запрещено. Изготовитель отклоняет какую бы то ни было ответственность за ненадлежащее использование или неправильную настройку органов управления. • Любые ремонтные работы или регулировки должны выполняться только квалифицированным техническим специалистом. • Ни в коем случае не подвергайте духовой шкаф воздействию атмосферных факторов.
СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ • Плита оснащена горелками различного диаметра. Используйте кастрюли и сковороды, диаметр дна которых равен или немного превосходит диаметр горелок. • Пользуйтесь кастрюлями и сковородами только с плоским дном. • Дно кастрюль и сковородок не должно выступать над панелью управления. Горелка Макс. диаметр посуды Ускоренная (100 mm) Полуускоренная (75 mm) Вспомогательная (55 mm) 220"260 mm 140"220 mm 120"180 mm • По возможности закрывайте кастрюли крышкой во время приготовления.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание: Во время чистки плиты не передвигайте ее дальше длины трубы. Перед проведением любых операций по чистке отключайте прибор от источника энергии. • Чистите с помощью тряпки, смоченной в теплой мыльной воде или пропитанной жидким моющим средством. • Не используйте абразивные, коррозийные или хлорсодержащие вещества, а также стальные губки. • Не пользуйтесь пароочистителем. • Не используйте легковоспламеняющиеся вещества.
ДЕТАЛЬ A Снятие дверцы Внимание: При выполнении нижеописанных операций рекомендуется надеть защитные перчатки. Тщательно следуйте данным инструкциям, чтобы не допустить получение травм и (или) повреждений дверцы духового шкафа и петель. Будьте осторожны с петлями дверцы духового шкафа: имеется риск получения травм рук! седловид ная скоба седловидная скоба (см. де+таль A) Откройте дверь духового шкафа До конца откройте седловидные скобы Рис.
РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 1. Прибор не работает: • Проверьте наличие напряжения в сети и подключение прибора к электрической сети. • Выключите и вновь включите прибор, чтобы проверить, не устранена ли проблема. 2. Горелка не зажигается: • Не закупорены ли отверстия горелок? • Правильно ли установлен патрон и горелка после чистки? (См. параграф “Уход и техническое обслуживание”.) 3. Горелка потухла: • Повторите операцию зажигания, повернув ручку в положение с символом малого пламени .
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ СЪВЕТИ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ НА ФУРНАТА ПОЧИСТВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА За да използвате тази фурна по най*добрия начин, внимателно прочетете инструкциите за употреба и ги пазете на безопасно място за бъдещи справки.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ Свързване към електрическата мрежа Преди свързването на уреда, се уверете в следното: 1. напрежението на мрежата в дома ви съвпада с това на уреда, както е посочено на табелката с данни; 2. електрическата система отговаря на максималното потребление, посочено на табелката с данни; 3. електрическата система на домакинството е правилно заземена.
Инсталиране Внимание: Покритието на шкафовете трябва да бъде от топлоустойчив (мин. 90°C) материал. Ако уредът трябва да се инсталира до кухненски шкафове, осигурете минималните разстояния, дадени на фигурата по долу. Има определени пунктове, върху които трябва да се обърне особено внимание при разполагането на печката.
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ И БЕЗОПАСНОСТ При електрическото свързване непременно следвайте инструкциите, дадени по*долу: • Проводникът на заземяването трябва да се свърже към клемата на заземяването ( ). Ако няма одобрен заземен електрически контакт в помещението на инсталиране на уреда, незабавно се обърнете към нашия упълномощен сервиз. • Заземеният електрически контакт трябва да бъде близо до уреда. Не използвайте удължители. • Захранващият кабел не трябва да се докосва до горещи части на уреда.
Осигуряване на вентилация в помещението Този уред не е свързан с устройство за отвеждане на дима. Затова той трябва да се инсталира в съответствие с действащите норми за инсталиране. Сечение на входа на въздуха мин. 100 см2 Особено внимание трябва да се обърне на действащите стандарти за вентилация на помещението.
Регулировки на газа Гъвкавата тръба трябва да се свърже, както е показано на фиг. 1 и 2, в съответствие с местната нормативна уредба. Природен газ Използвайте изходния съединител GN. Гъвкавата тръба трябва да се свърже директно към изходния съединител и да се фиксира със скобата на тръбата B (фиг. 1). Където е необходимо, може да се използва и механично свързване. За да извършите това свързване, свалете гайката за природен газ от края на разклонението.
Регулиране на минималния пламък на фурната Запалете горелката на фурната на максимално положение. Затворете вратичката. Завъртете копчето на мин. след около 20 минути (най малко до постигане на първо включване на термостата) и продължете, както следва: свалете копчето на фурната и вкарайте малка отвертка под термостата, както е показано на фигурата. Завъртете регулиращия винт по часовниковата стрелка, за да увеличите пламъка, или обратно на часовниковата стрелка, за да го намалите.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ • Този уред е предназначен единствено за използване като домакински уред за готвене на храни. Не е позволена никаква друга употреба. Производителят не носи никаква отговорност за щети, предизвикани от неподходяща или употреба или неправилна настройка на органите за управление. • Всички ремонти или настройки трябва да се извършват само от квалифициран техник. • Не излагайте фурната на атмосферни въздействия.
СЪВЕТИ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ • Плочата е снабдена с горелки с различен диаметър. Използвайте съдове с диаметър на дъното равен на този на горелките или малко по голям. • Използвайте само тенджери и тигани с плоско дъно. • Съдовете не трябва да излизат извън командното табло. Горелка Макс. диаметър на съда Голяма (100 mm) Средна (75 mm) Спомагателна (55 mm) 220 260 mm 140 220 mm 120 180 mm • Ако е възможно, при готвене използвайте съдове с капак. • Гответе зеленчуци, картофи и др.
ПОЧИСТВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ Важно: Когато почиствате печката, не я премествайте извън дължината на тръбата. Преди извършване на каквито и да било операции по почистване извадете щепсела на уреда от контакта на електрозахранването. • Почиствайте с навлажнена кърпа и топла сапунена вода или разтворен течен препарат за миене. • Не използвайте абразивни, корозионни или хлорни препарати или стоманена вълна. • Не използвайте уреди за почистване с пара. • Не използвайте възпламеними продукти.
ДЕТАЙЛ A Сваляне на вратичката Внимание: Когато извършвате следните операции, се препоръчва носене на защитни ръкавици. Изпълнете внимателно следните инструкции, за да предотвратите наранявания и/или повреди на вратичката на фурната и пантите. Обърнете внимание за пантите на вратичката на фурната: има риск за нараняване на ръцете! Отворете вратичката на фурната Отворете напълно опорните конзоли Докато отваряте опорните конзоли, използвайте метален инструмент, например дръжка на лъжица, за лесно отваряне.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 1. Уредът не работи: • Проверете мрежовото захранване и дали уредът е свързан към електрозахранването. • Изключете и включете уреда отново, за да проверите дали проблемът все още се явява. 2. Горелката не се запалва: • Отворен ли е главния вентил за подаване на газ? • Не е ли прекъснато централното подаването на газ (метан)? • Не е ли празна бутилката (втечнен газ)? • Не са ли запушени отворите на горелката? • Добре ли е поставена капачката и горелката след почистване? (Вж.
NAVODILA ZA UPORABO NAVODILA ZA NAMESTITEV PRED UPORABO APARATA OPOZORILA IN SPLOŠNI NASVETI NAMIGI ZA PRIHRANEK ENERGIJE DODATKI PEČICE ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV POPRODAJNA SLUŽBA Za boljšo uporabo pečice, pozorno preberite ta navodila o delovanju in jih shranite za morebitno kasnejšo uporabo.
NAVODILA ZA NAMESTITEV Priključitev na električno omrežje Pred priključitvijo aparata se prepričajte, da je: 1. domača omrežna napetost skladna s tisto, ki je navedena na tablici s podatki na aparatu; 2. električni sistem primeren za aparat z maksimalno absorpcijsko močjo, navedeno na tablici s podatki; 3. domači električni sistem primerno ozemljen.
Namestitev Pomembno: Prevleka omaric mora biti iz toplotno odpornega materiala (min. 90°C). Če se aparat namesti v bližino drugih kuhinjskih omaric, zagotovite okrog njega minimalni prostor, naveden na naslednji sliki. Med namestitvijo kuhalne plošče morate paziti na določene točke. Obvezno morate upoštevati spodnja navodila, da preprečite morebitne težave in nevarne razmere! Kuhalno ploščo lahko namestite v bližini drugih omaric le, če višina slednjih ne presega višine kuhalne plošče.
ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV IN VARNOST Pri električni povezavi pozorno sledite spodnjim navodilom: • Ozemljitveni kabel mora biti priključen na ozemljitveni terminal ( ). Če v prostoru namestitve aparata ni odobrene ozemljene vtične doze, se nemudoma obrnite na našo pooblaščeno servisno službo. • Ozemljena električna vtična doza se mora nahajati v bližini aparata. Prepovedana je uporaba podaljškov. • Električni kabel se ne sme dotikati vročih delov izdelka.
Pravila za prezračevanje prostora Ta aparat ni priključen na napravo za odvod dimnih plinov. Zato je treba aparat namestiti in priključiti skladno z veljavnimi predpisi. Posebna pozornost je potrebna pri uporabnih standardih, ki zadevajo prostorsko prezračevanje.
Naravnava plina Cev mora biti priključena kakor prikazujeta sliki1 in 2, skladno z lokalnimi predpisi. Zemeljski plin Za zemeljski plin uporabite odvodno enoto naravnega plina. Cev mora biti priključena na odvodno enoto in fiksirana s pomočjo objemke cevi B (slika 1). Po potrebi se lahko uporabite tudi mehanski priključek. Če želite izvesti ta priključek, snemite matico NG z vrha razdelilnika.
Nastavitev najnižjega plamena pečice Gorilnik pečice odprite na največjo moč. Zaprite vrata. Gumb obrnite na najnižjo moč. Po pribl. 20 minutah (vsaj ob prvi aktivaciji termostata), nadaljujte kot sledi: snemite gumb pečice in pod termostat vstavite majhen izvijač, kakor prikazuje slika. Regulacijski vijak obračajte v smeri urinega kazalca za povečanje oziroma v nasprotni smeri urinega kazalca za zmanjšanje plamena. Za pravilno namestitev se prepričajte, da višina plamena dosega 3/4 mm.
OPOZORILA IN SPLOŠNI NASVETI • Aparat je zasnovan le za domačo uporabo kuhanja jedi. Vsaka drugačna uporaba je prepovedana. Izdelovalec zavrača vsakršno odgovornost za neprimerno uporabo ali nepravilno nastavitev ukazov. • Vsa popravila ali naravnave je treba zaupati izključno usposobljenemu tehniku. • Pečice nikoli ne izpostavljajte okoljskim dejavnikom. • Na vrata ne polagajte težkih predmetov, saj bi to lahko poškodovalo pečico in tečaje. Ne postavljajte se na vrata pečice.
NAMIGI ZA PRIHRANEK ENERGIJE • Kuhalna plošča je opremljena z gorilniki različnih premerov. Uporabljajte le lonce in posodo z dnom enake ali malce večje velikosti od gorilnikov • Uporabljajte lonce in posodo z ravnim dnom. • Lonci in posoda naj ne molijo prek kontrolne plošče. Gorilnik Maks. premer posode Hitri (100 mm) Polhitri (75 mm) Pomožni (55 mm) 220 -260 mm 140 -220 mm 120 -180 mm • Če je mogoče, naj bo posoda med kuhanjem pokrita. • Zelenjavo, krompir ipd.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pomembno: Pri čiščenju kuhalnika, slednjega ne premikajte preko dolžine cevi. Pred čiščenjem aparat izklopite iz električnega omrežja. • Za čiščenje uporabljajte vlažno krpo s toplo milnico ali razredčenim tekočim detergentom. • Ne uporabljajte abrazivnih, korozivnih ali izdelke na osnovi klora, kot tudi ne jeklene volne. • Ne uporabljajte parnih čistilnih naprav. • Ne uporabljajte vnetljivih izdelkov.
DETAJL A Snemite vrata Pozor : Med tem posegom vam svetujemo, da si nadenete zaščitne rokavice. Skrbno upoštevajte sledeča navodila, da se izognete morebitnim poškodbam in /ali škodi na pečici in tečajih. Sedlasti nosilec Pazite na tečaje vrat pečice: nevarnost poškodbe prstov! Sedlasti nosilec (glejte detajl A) Odprite vrata pečice. Slika 1 Popolnoma odprite sedlasti nosilec. Med odpiranjem sedlastih nosilcev si pomagajte s kovinskim pripomočkom, kot je na primer ročaj vilice.
NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV 1. Če aparat ne deluje: • Preverite električno omrežje in se prepričajte, da je aparat priključen. • Aparat izklopite in ponovno vklopite ter preverite, ali je težava še prisotna. • Ali so odprtine gorilnika morebiti zamašene? • Ali sta bila po čiščenju pokrov in gorilnik napačno nameščena? (glejte poglavje “Nega in vzdrževanje”) 2.
UPUTE ZA UPORABU UPUTE ZA POSTAVLJANJE PRIJE UPORABE UREĐAJA MJERE OPREZA I SAVJETI OPĆENITO SAVJETI ZA UŠTEDU STRUJE DODATNA OPREMA PEĆNICE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPUTSTVA ZA SLUČAJ KVARA POST-PRODAJNA SLUŽBA Radi što bolje uporabe pećnice pažljivo pročitajte upute za rukovanje i čuvajte ih za buduće potrebe.
UPUTE ZA POSTAVLJANJE Električni priključak Prije priključivanja uređaja, uvjerite se da: 1. voltaža električne mreže vašeg kućanstva odgovara voltaži naznačenoj na natpisnoj pločici uređaja; 2. je električni sustav primjeren maksimalnoj snazi uređaja naznačenoj na natpisnoj pločici; 3. je kućni električni sustav primjereno uzemljen. • Spojite uređaj na dovod električne energije pomoću odgovarajućeg prekidača za iskapčanje, s min.
Postavljanje Važno: Prevlaka ormarića mora biti od materijala otpornog na toplinu (min. 90°C). Ako uređaj postavljate pored kuhinjskih ormarića, osigurajte minimalan slobodan prostor naznačen na slici koja slijedi. Prilikom namještanja štednjaka treba obratiti pozornost određenim pitanjima.
ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK I SIGURNOST Kod električnog priključivanja treba slijediti dolje navedene upute. • Žicu za uzemljenje treba spojiti na završetak uzemljenja ( ). Ako na mjestu gdje ćete postaviti uređaj nema propisne električne utičnice s uzemljenjem, odmah pozovite naš ovlašteni Servis. • Električna utičnica s uzemljenjem se mora nalaziti blizu uređaja. Nemojte koristiti produžne kabele. • Električni kabel ne smije dodirivati vruće dijelove aparata.
Osiguravanje prozračenosti prostorije Ovaj uređaj nije spojen na uređaj za odstranjivanje plinskih para. Stoga ga treba postaviti i spojiti u skladu s važećim propisima o postavljanju. Naročitu pozornost treba posvetiti pravilima o prozračivanju prostorije koja se na njega primjenjuju.
Podešavanje plina Cijev treba spojiti kako je prikazano na sl. 1 i 2, u skladu s lokalnim propisima. Prirodni plin Koristite izlazni spoj “PP” za prirodni plin. Cijev treba spojiti na izlazni spoj i pričvrstiti spojnicom za cijevi B (sl. 1). Gdje je to prikladno, može se izvesti i mehaničko spajanje. Da bi izveli takvo spajanje, skinite maticu za prirodni plin s vrha cijevi s više otvora. Stavite na uređaj dodatnu brtvu koja se nalazi u ubrizgivaču na konektoru pa montirajte konektor na uređaj.
Podešavanje minimuma plamena pećnice Upalite plamenik pećnice na maks. postavku. Zatvorite vrata. Okrenite gumb na min. Nakon otpr. 20 minuta (kako bi došlo barem do prvog aktiviranja termostata), postupite kako slijedi: izvadite gumb pećnice i uvucite mali odvijač ispod termostata, kako je prikazano na slici. Okrenite vijak za podešavanje u smjeru kazaljke na satu da bi povećali plamen, odnosno obrnuto od smjera kazaljke na satu da bi ga smanjili.
MJERE OPREZA I SAVJETI OPĆENITO • Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za pripremanje hrane u domaćinstvu. Zabranjuje se uporaba u bilo koje druge svrhe. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za neprikladnu uporabu ili neispravno postavljanje upravljačkih poluga. • Bilo kakav popravak ili prilagodbu smije obaviti jedino kvalificirani tehničar. • Pećnicu nemojte izlagati atmosferskim čimbenicima. • Nemojte stavljati teške predmete na vrata, jer tako možete oštetiti pećnicu i šarke.
SAVJETI ZA UŠTEDU STRUJE • Ploča je opremljena plamenicima različitih promjera. Koristite lonce i tavice čija je širina dna jednaka ili čak malo veća od plamenika. • Koristite isključivo lonce i tavice s ravnim dnom. • Lonci i tavice ne smiju izvirivati preko kontrolne ploče. Plamenik Maks. promjer tavice Brzi (100 mm) Polubrzi (75 mm) Pomoćni (55 mm) 220-260 mm 140-220 mm 120-180 mm • Ako je moguće, prilikom kuhanja pokrijte tavicu. • Povrće, krumpire, itd.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE VAŽNO: prilikom čišćenja štednjaka, nemojte ga pomicati više nego što to dopušta dužina cijevi. Prije obavljanja bilo kakvog čišćenja, iskopčajte uređaj iz električne mreže. • Očistite krpom navlaženom u mlakoj vodi i sapunu ili razrijeđenom tekućem deterdžentu. • Nemojte koristiti abrazivna, nagrizajuća ili klorna sredstva, kao ni čeličnu vunu. • Nemojte koristiti uređaje za čišćenje parom. • Nemojte koristiti zapaljiva sredstva.
POJEDINOST A Skidanje vrata Oprez: Prilikom izvođenja radnji koje slijede preporučujemo nošenje zaštitnih rukavica. Pažljivo slijedite ova uputstva kako bi izbjegli ozljede i/ili oštećivanje vrata pećnice i šarki. pregibni nosač Pazite na šarke na vratima pećnice: opasnost od ozljeđivanja ruku! pregibni nosač (vidi pojedinost A) Otvorite vrata pećnice Sl. 1 Potpuno rasklopite pregibne nosače Radi lakšeg otvaranja pregibnih nosača možete se poslužiti drškom žlice. Zatvorite vrata skoro do kraja (sl.
UPUTSTVA ZA SLUČAJ KVARA 1. Uređaj ne radi: • provjerite dovod struje iz električne mreže te je li uređaj prikopčan na električnu struju; • isključite uređaj i uključite ga da bi vidjeli hoće li problem ustrajati. 2.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU UPUTSTVA ZA INSTALIRANJE PRE UPOTREBE UREĐAJA MERE PREDOSTROŽNOSTI I OPŠTE PREPORUKE SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE PRIBOR PEĆNICE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPUTSTVO ZA OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI SERVISIRANJE Za najbolje korišćenje pećnice, pročitajte pažljivo Uputstvo za upotrebu i čuvajte ga radi budućeg konsultovanja.
UPUTSTVA ZA INSTALIRANJE Električno priključivanje pre priključivanja uređaja, uverite se u to: 1. da mrežni napon u Vašoj kući odgovara naponu, koji je naveden na pločici sa tehničkim podacima na uređaju; 2. da je električna instalacija odgovarajuća za maksimalnu potrošnju električne energije uređaja, koja je navedena na pločici sa tehničkim podacima; 3. da je kućna električna instalacija odgovarajuće uzemljena.
Instaliranje Važno: Obloga kuhinjskih elemenata mora da bude od materijala otpornog na toplotu (min. 90°C). Ukoliko se uređaj instalira pored kuhinjskih elemenata, obezbedite minimalna rastojanja koja su navedena na sledećoj slici. Postoje izvesna mesta na koja treba obratiti posebnu pažnju kod postavljanja štednjaka.
ELEKTRIČNO PRIKLJUČIVANJE I BEZBEDNOST Za električno priključivanje, pridržavajte se obavezno uputstava koja su data dole: • Provodnik za uzemljenje mora da se priključi na stezni priključak za uzemljenje ( ). Ukoliko nema električne utičnice odobrenog tipa u prostoriji, u kojoj treba uređaj da se instalira, obratite se odmah našem ovlašćenom servisu. • Uzemljena električna utičnica mora da bude sasvim blizu uređaja. Nemojte koristiti produžne kablove.
Obezbeđenje provetravanja prostorije Ovaj uređaj se ne priključuje na sistem za usisavanje dimnih gasova. Zato se uređaj mora instalirati i priključiti u skladu sa važećim propisima za instaliranje. Posebnu pažnju treba obratiti na odgovarajuće standarde koji se odnose na provetravanje prostorija.
Podešavanja gasa Crevo mora da se priključi kako je to prikazano na slikama 1 i 2, u skladu sa lokalnim propisima. Prirodni gas Upotrebite izlazni naglavak GN za prirodni gas. Crevo mora da se priključi na izlazni naglavak i osigura pomoću stezne obujmice za crevo B (Slika 1). Tamo gde to odgovara može da se upotrebi takođe i mehanički priključak. Da biste izveli ovo priključivanje, skinite navrtku za prirodni gas sa završetka priključka.
Podešavanje minimalnog plamena u pećnici Upalite gorionik pećnice pri podešenosti na maksimum. Zatvorite vrata. Okrenite dugme na min. Posle oko 20 minuta (najmanje da bi se postiglo inicijalno aktiviranje termostata), postupite na sledeći način: skinite dugme pećnice i umetnite mali odvrtač ispod termostata, kako je to prikazano na slici. Okrenite zavrtanj za podešavanje u smeru okretanja kazaljke da biste povećali plamen, ili u suprotnom smeru od smera okretanja kazaljke da biste ga smanjili.
MERE PREDOSTROŽNOSTI I OPŠTE PREPORUKE • Ovaj uređaj je konstruisan samo za upotrebu u domaćinstvu za kuvanje hrane. Nije dozvoljena nikakva upotreba u druge svrhe. Proizvođač odbacuje svaku odgovornost usled neodgovarajuće upotrebe ili nepropisnog podešavanja komandi. • Bilo kakve popravke ili podešavanja mora da obavi isključivo kvalifikovan tehničar. • Nemojte izlagati pećnicu atmosferskim agensima. • Nemojte stavljati teške predmete na vrata jer bi oni mogli da oštete pećnicu i šarke vrata.
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE • Ploča za kuvanje je opremljena gorionicima različitih prečnika. Koristite lonce i šerpe sa širinom dna koja je jednaka ili malo veća od širine gorionika. • Koristite samo lonce i šerpe sa ravnim dnom. • Lonci i šerpe ne smeju da budu istureni iznad kontrolne table. Gorionik Maks. prečnik šerpe Brzi (100 mm) Polubrzi (75 mm) Pomoćni (55 mm) 220-260 mm 140-220 mm 120-180 mm • Ukoliko je moguće, držite šerpe pokrivene pri kuvanju. • Kuvajte povrće, krompir, itd.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE VAŽNO: Kada čistite štednjak, nemojte ga pomerati izvan dužine cevi. Iskopčajte uređaj iz električne mreže pre obavljanja ma kakve operacije na čišćenju. • Čistite pomoću krpe koje je ovlažena u toploj sapunici ili u razblaženom tečnom deterdžentu. • Nemojte koristiti abrazivna sredstva, korodirajuće ili hlorne proizvode, ili čeličnu vunu. • Nemojte koristiti parne čistače. • Nemojte koristiti zapaljive proizvode.
DETALJ A Skidanje vrata Upozorenje: Pri izvođenju sledećih operacija preporučuje se da se navuku zaštitne rukavice. Pridržavajte se pažljivo ovih uputstava da biste sprečili ozlede i/ili oštećenje vrata pećnice i šarki.
UPUTSTVO ZA OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI 1. Uređaj ne radi: • Proverite napajanje električnom strujom i da li je uređaj električki priključen. • Isključite i uključite uređaj da biste videli da li se problem i dalje javlja. 2.
INSTRUCTIONS FOR USE INSTALLATION INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE PRECAUTIONS AND GENERAL ADVICE ENERGY SAVING TIPS OVEN ACCESSORIES CLEANING AND MAINTENANCE TROUBLESHOOTING GUIDE AFTER-SALES SERVICE For best use of the oven, carefully read the operating instructions and keep them for future consultation.
INSTALLATION INSTRUCTIONS Electrical connection Before connecting the appliance, make sure: 1. the mains voltage in your home matches that specified on the appliance dataplate; 2. the electrical system adequate for appliance max. power absorption specified on the dataplate; 3. the house electrical system is suitably earthed. • Connect the appliance to the power supply by means of a suitable disconnecting switch with min.
Installation Important: The covering of the cabinets must be in heat resistant (min. 90°C) material. If the appliance is installed next to kitchen cabinets, ensure the minimum clearances indicated in the following figure. There are certain points to pay attention to when positioning the cooker.
ELECTRICAL CONNECTION AND SAFETY For the electrical connection, make sure to follow the instructions given below: • The earth wire must be connected to the earth terminal ( ). If there is no approved earthed electrical outlet in the place where the appliance is to be installed, immediately contact to our Authorised Service. • The earthed electrical outlet must be close to the appliance. Do not use extension cords. • The power cable must not touch hot parts of the product.
Provision for room ventilation This appliance is not connected to a fume exhaust device. Therefore it must be installed and connected in compliance with current installation regulations. Particular attention must be paid to the applicable standards concerning room ventilation.
Gas adjustments The hose must be connected as shown in Fig. 1 and 2, in compliance with the local regulations. Natural gas Use outlet union GN for natural gas. The hose must be connected to the outlet union and secured using hose clamp B (Fig. 1). A mechanical connection can also be used where appropriate. To make this connection, remove the NG nut from the tip of the manifold.
Oven minimum flame adjustment Light the oven burner at max. setting. Close the door. Turn the knob to min. After approx. 20 minutes (at least to obtain first activation of the thermostat), proceed as follows: remove the oven knob and insert a small screwdriver under the thermostat, as shown in the figure. Turn the adjustment screw clockwise to increase the flame and anticlockwise to decrease it. For correct setting, make sure the flame height is 3/4 mm.
PRECAUTIONS AND GENERAL ADVICE • The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is allowed. The Manufacturer declines all liability for inappropriate use or incorrect setting of the controls. • Any repairs or adjustments must be carried out exclusively by a qualified technician. • Never expose the oven to atmospheric agents. • Do not place heavy objects on the door as they could damage the oven compartment and hinges. Do not cling to the door.
ENERGY SAVING TIPS • The hob is equipped with burners of different diameters. Use pots and pans of bottom width equal to that of the burners or slightly larger. • Only use flat-bottomed pots and pans. • Pots and pans must not protrude over the control panel. Burner Max. diameter of pan Rapid (100 mm) Semirapid (75 mm) Auxiliary (55 mm) 220-260 mm 140-220 mm 120-180 mm • If possible, keep pans covered when cooking. • Cook vegetables, potatoes, etc.
CLEANING AND MAINTENANCE Important: When cleaning the cooker, do not shift it beyond the length of the tube. Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any cleaning operation. • Clean using a cloth moistened with warm soapy water or diluted liquid detergent. • Do not use abrasive, corrosive or chlorine products, or steel wool. • Do not use steam cleaners. • Do not use flammable products. • Do not leave acid or alkaline substances such as vinegar, salt, lemon juice, etc., on the hob.
DETAIL A Removing the door Caution: When carrying out the following operations it is advisable to wear protective gloves. Carefully follow these instructions to prevent injury and/or damage to the oven door and hinges. saddle bracket Pay attention to the oven door hinges: risk of injuring hands! saddle bracket (see detail A) Open the oven door Fig. 1 Fully open the saddle brackets While opening the saddle brackets, use a metal tool such as handle side of a spoon for easy opening.
TROUBLESHOOTING GUIDE 1. The appliance does not work: • Check the mains power supply and that the appliance is electrically connected • Switch the appliance off and on to see if the problem persists. 2.
1
. 3 x 0.75 .
3
A 4
5
6
7
8
9
10
11
12
00/11 5019 XXX XXXXX N D DK GB FIN F PL NL CZ E SK P H I RUS BG GR S RO 52051001 10/11 Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2011. All rights reserved - http://www.whirlpool.