ACWT 5G311/WH ACWT 5G311/IX
CZ GB English Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 SAFETY INSTRUCTIONS ,3 Description of the appliance-Overall view,23 Description of the appliance-Control Panel,24 Installation,25 Start-up and use,30 Cooking modes,30 Clock/Minute Minder Operation ,34 Care and maintenance,36 Cesky Návod k použití VAŘIČ A TROUBA Obsah Návod k použití, 1 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 13 Popis spotřebiče – celkový popis, 23 Popis spotřebiče – ovládací panel, 24 Instalace, 50 Spuštění a použi
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE RED AND OBSERVED GB Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care guides. Keep these instructions close at hand for future reference. These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu YOUR SAFETY AND SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the safety alert symbol.
GB INTENDED USE OF THE PRODUCT - This appliance is designed solely for domestic usage. No other use is permitted (e.g. heating rooms). To aim the appliance as professional use is forbidden. The manufacturer declines all responsibility for innapropriate use or incorrect setting of the controls.
- - WARNING : These operations must be perfomed by a qualified technician. If the appliances is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastned as tightly as possible. When gas cylinder is adopted, the gas cylinder or gas container must be properly settled (vertical orientation). Use only flexible or rigid metal hose for gas connection. IMPORTANT : If a staineless steel hose is used, it must be installed so as not touch any mobile part of the furniture (e.g.drawer).
GB - Note : should particular local conditions of the delivered gas make the ignition of burner difficult, it is advisable to repeat the operation with the knob turned to small flame setting. Note : In case of installation of a hood above the cooktop, please refer to the hood instructions for the correct distance. WARNING : The protective rubber feet on the grids represent a chocking hazard for young children. After removing the grids, please ensure that all the feet are correctly fitted.
DECLARATION OF CONFORMITY - GB This appliance meets the Eco Design requirements of European Regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in conformity to the European standard EN 60350-1.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A POKYNY SK Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte Pokyny pre ochranu zdravia a bezpečnosti a sprievodcu Použitím a starostlivosti. Uchovajte si tieto pokyny pre budúce použitie. Tieto pokyny sú tiež k dispozícii na webových stránkach: www.whirlpool.eu VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ OSTATNÝCH JE VEĽMI DÔLEŽITÁ Táto príručka a samotný prístroj poskytujú dôležité bezpečnostné upozornenia, je potrebné ich prečítať a dodržiavať za všetkých okol- ností.
- - - - VÝSTRAHA : V prípade rozbitia skla platne:- okamžite vypnite všetky horáky a všetky elektrické zohrievacie prvky a odpojte prístroj od napájania, - nedotýkajte sa povrchu prístroja,- spotrebič nepoužívajte . Tieto pokyny sú platné, ak je na spotrebiči zobrazený symbol krajiny.
PRIPOJENIE PLYNU - VÝSTRAHA : Pred inštaláciou sa uistite, že miestne podmienky dodávky plynu (zemného alebo stlačeného) sú kompatibilné s nastavením varnej dosky (pozri na typovom štítku a v tabuľke dýz). Používajte regulátory tlaku vhodné pre tlak plynu uvedený v návode. - VÝSTRAHA : Podmienky nastavenia pre tento prístroj sú uvedené na etikete alebo na dátovom štítku. - VÝSTRAHA : Tento spotrebič nie je pripojený k zariadeniu pre odvod spalín.
Používajte hrnce a panvice s dnom rovnakej alebo mierne väčšej šírky ako sú horáky (pozri osobitnú tabuľku). Uistite sa, že nádoby na rošte nevyčnievajú cez okraj varnej dosky. VÝSTRAHA : Nedovoľte, aby plameň horáka presahoval cez okraj panvy. DÔLEŽITÉ : Pri nesprávnom používaní mriežok môže dôjsť k poškodeniu varnej dosky: neumiestňujte mriežky hore nohami alebo ich po varnej doske neposúvate. Nepoužívať : Liatinové panvice, kamenné, terakotové hrnce a panvice.
TIPY PRE ÚSPORU ENERGIE SK - Rúru predhrejte iba v prípade, ak je to uvedené v tabuľke pečenia alebo v recepte. Používajte tmavé lakované alebo smaltované plechy na pečenie, pretože absorbujú teplo oveľa lepšie. Rúru vypnite 10/15 minút pred nastavenou dobou pečenia. Jedlo, ktoré si vyžaduje dlhšiu dobu pečenia, sa bude aj naďalej piecť aj keď je rúra vypnutá.” VYHLÁSENIE O ZHODE - Tento prístroj spĺňa požiadavky Eco Design Európskych nariadení č. 65/2014, a č.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE DŮLEŽITÉ INFORMACE A POKYNY CZ Před použitím zařízení si pozorně přečtěte Pokyny pro ochranu zdraví a bezpečnosti a průvodce Použitím a péče. Uchovejte si tyto pokyny pro budoucí použití. Tyto pokyny jsou také k dispozici na webových stránkách: www.whirlpool.eu VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH JE VELMI DŮLEŽITÁ Tato příručka a samotný přístroj poskytují důležité bezpečnostní upozornění, je třeba je přečíst a dodržovat za všech okolností. Toto je symbol bezpečnostní výstrahy.
VÝSTRAHA : V případě rozbití skla plotny: - okamžitě vypněte všechny hořáky a všechny elektrické nahřívací prvky a odpojte přístroj od napájení, - nedotýkejte se povrchu přístroje, - spotřebič nepoužívejte. Tyto pokyny jsou platné, pokud je na spotřebiči zobrazen symbol země.
PŘIPOJENÍ PLYNU - VAROVÁNÍ : Před instalací se ujistěte, že místní podmínky dodávky plynu (zemního nebo CZ stlačeného) jsou kompatibilní s nastavením varné desky (viz na typovém štítku a v tabulce trysek). Používejte regulátory tlaku vhodné pro tlak plynu uvedený v návodu. VAROVÁNÍ : Podmínky nastavení pro tento přístroj jsou uvedeny na etiketě nebo na datovém štítku. VAROVÁNÍ : Přístroj není připojen k detektoru spalin. Ten musí být nainstalován a připojen v souladu se současnými platnými nařízeními.
CZ - - VAROVÁNÍ : Nedovolte, aby plamen hořáku přesahoval přes okraj pánve. DŮLEŽITÉ : Při nesprávném používání mřížek může dojít k poškození varné desky: neumisťujte mřížky vzhůru nohama nebo je po varné desce neposouvejte. Nepoužívejte: Litinové pánve, kamenné, terakotové hrnce a pánve. Rozptylovače tepla, jako jsou kovové pletivo nebo jiné typy. Dva hořáky současně pro jednu nádobu (např. nádoba na ryby).
TIPY NA UŠETŘENÍ ENERGIE – Troubu předehřejte pouze v případě, pokud je to uvedeno v tabulce pečení nebo v receptu. – Používejte tmavé lakované nebo smaltované plechy na pečení, protože absorbují teplo mnohem lépe. – Troubu vypněte 10/15 minut před nastavenou dobou pečení. Jídlo, které vyžaduje delší dobu pečení, se bude i nadále péct i když je trouba vypnutá. CZ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ – Tento přístroj splňuje požadavky Eco Design Evropských nařízení č. 65/2014, a č.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ FONTOS ELOLVASNI ÉS BETARTANI HU A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el az Egészségügyi, a Biztonsági, a Kezelési és az Ápolási útmutatókat Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy kéznél legyen a jövőben is. Ez az útmutató rendelkezésre áll az alábbi weboldalon is: www.whirlpool.eu AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni.
- VIGYÁZAT : Amennyiben a főzőlap üvege eltörne: - azonnal kapcsoljon ki minden égőt és bármilyen elektromos fűtőegységet és válassza le a készüléket az elektromos hálózatról; - ne érintse meg a készülék felületét; - ne használja a készüléket - Az utasítások csak azon célországok számára érvényesek, melyek szimbólumai megtalálhatóak a készüléken.
HU - A készüléket minden üzembe helyezési munka előtt áramtalanítani kell. Az üzembe helyezés során győződjön meg róla, hogy a készülék nem károsítja a tápkábelt. Csak akkor aktiválja a készüléket, ha az üzembe helyezési műveletek be lettek fejezve. A sütővel érintkező konyhabútor-elemeknek hőállóknak kell lenniük (min. 90 °C).
FONTOS: Amennyiben nehézséget tapasztal az égőfejek kezelőgombjainak forgatásakor, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal az égőfejcsap cseréje érdekében, ha azt hibásnak találja. Soha ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat. - HU Az égőkkel azonos szélességű vagy ezeknél egy kicsit szélesebb fenekű fazekakat és serpenyőket használjon (lásd a megfelelő táblázatot). Ügyeljen arra, hogy a rácsokra helyezett edények ne nyúljanak túl a tűzhelylap szélén.
HU ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK - A sütőt csak akkor melegítse elő, ha a sütési táblázat vagy a recept ezt írja elő. - Használjon sötét lakkozott vagy mázas sütőformákat, mivel ezek sokkal jobban elnyelik a hőt. - Kapcsolja ki a sütőt 10/15 perccel a beállított sütési idő letelte előtt. A h osszú sütést igénylő ételek tovább sülnek azután is, hogy a sütőt kikapcsolták.
14 1 2 7 8 9 10 11 12 13 6 3 4 5 6 GB Description of the appliance Overall view 1.Hob burner 2.Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6..Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14.Glass Cover * *Available only on certain models CZ Popis zarízení Celkový pohled 1.Plynový hořák 2. Rošt na varné desce 3. Ovládací panel 4.Pečící rošt 5.
4 1 2 3 5 GB Description of the appliance Popis zariadenia Ovládací panel 1.Tlačidlo timer 2.Otocný gombík termostatu 3.Otocný gombík pre volbu 4.Kontrolka termostatu 5.Otocné gombíky ovládania plynových horákov varnej dosky. 24 Popis zarízení Ovládací panel Control panel 1.Electronic cooking programmer 2.THERMOSTAT knob 3.SELECTOR knob 4.THERMOSTAT indicator light 5.Hob BURNER control knob SK CZ 1.Tlačítko Časovač s hodinami a minutami 2.Knoflík nastavení teploty v troubě (termostat) 3.
Installation Room ventilation Disposing of combustion fumes The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h per kW of installed power).
GB • If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must Min. 600 mm. be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm.
• Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
GB Safety Chain ! In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child climbing onto the oven door, the supplied safety chain MUST be installed! The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance. Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the appliance.
THERMOSTAT indicator light GB When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level. S S R A Oven light This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the oven is operating.
Start-up and use GB Using the hob Advice when using burners Lighting the burners For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner: For each BURNER knob there is a full ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
Cooking modes Function Description CONVECTION MODE Temperature: any temperature between 50°C and Max. On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and reduced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc.
GB DOUBLE GRILL MODE FAN ASSISTED DOUBLE GRILL MODE DEFROSTING BOTTOM MODE BOTTOM VENTILATED The top heating element and the rotisserie spit will be activated. The provides a larger grill setting and has an innovative design the improves cooking efficiency by 50 % and eliminates the cooler corner areas. Use this grilling mode to achieve a uniform browning on top of the food. The top heating element and the turnspit are activated and the fan begins to operate.
GB Lower oven compartment* There is a compartment underneath the oven that may be used to storeoven accessories or deep dishes. To open the door pull it downwards (see figure). Do not place flammable materials in the lower oven compartment. WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).
Clock/Minute Minder Operation Programming cooking COOKING PROCESS icon GB DISPLAY A AUTO icon U T O •• •• A cooking mode must be selected before programming can take place. Programming the cooking duration 1. Press the button several times until icon OT and the DUR digits on the DISPLAY begin to flash. 2. Use the “+” and “-” buttons to set the desired duration; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.
Oven cooking advice table Selector knob Food to be cooked setting Baking Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) GB Weight (in kg) Cooking rack position from bottom Preheating time (minutes) Thermostat knob setting Cooking time (minutes) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 3 2/3 3 3 2-4 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0.6 0.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Inspecting the oven seals Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. Cleaning the appliance Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Removing and fitting the oven door: 1.Open the door 7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly. 8.Open the door completely. 9.Close the supports (see photo). GB 2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo) 40° 10.Now the door can be completely closed and the oven can be started for normal use. This method of cleaning is recommended especially after cooking very fatty (roasted)meats. 3.
Inštalácia Umiestnenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy SK Všetky pokyny uvedené na nasledujúcich stranách musia byt vykonané odborne kvalifikovaným personálom (s certifikátom CORGI) v súlade s predpisom z roku 1984, týkajúcim sa bezpecnosti pri použití plynu (inštalácia a použitie). Dôležitá informácia: pocas nastavovania a pod. odpojte sporák od elektrického napájania a od prívodu plynu.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. Inštalácia sporáka Zariadenie je možné HOOD nainštalovat do blízkosti nábytku za predpokladu, Min. 600 mm. že výška tohoto nábytku nepresahuje výšku pracovnej plochy. Stena, ktorá prichádza do styku so zadnou castou sporáka musí byt z nehorlavého materiálu. Pocas cinnosti sporáka môže teplota zadnej steny dosiahnut hodnotu o 50 °C a viac, než je teplota prostredia.
SK Prispôsobenie na použitie odlišných druhov plynu Za úcelom prispôsobenia sporáka na použitie odlišného druhu plynu, než ten, pre ktorý bol pripravený (uvedený na štítku pripevnenému ku krytu), je potrebné vykonat nasledujúce operácie: a) Nahradte namontovanú hadicovú spojku tou, ktorá sa nachádza v sade „príslušenstvo sporáka“. Dôležitá informácia: Hadicová spojka pre tekutý plyn má vyrazené císlo 8, zatial co spojka pre metán je oznacená císlom 13. V každom prípade však použite nové tesnenie.
SK Technické údaje horákov a trysiek Tabuľka 1 Tekutý plyn Priemer (v mm) Horák Tepelný výkon kW (p.c.s.*) Nomin. Ridot. Obtok 1/100 (mm) Tryska 1/100 (mm) Prírodný plyn Prietok * g/h *** ** Tryska 1/100 (mm) Prietok * l/h 128 286 Rýchly (veľký) (R) 100 3.00 0.7 41 Polorýchly (stredný) (S) 75 1.90 0.4 30 69 138 136 104 181 Pomocný (malý) (A) 51 1.00 0.
Uvedenie do činnosti a použitie Otocné gombíky ovládania plynových horákov varnej dosky SK V blízkosti každého otocného gombíka je prostredníctvom plného krúžku uvedená poloha plynového horáka, ktorý je ním ovládaný. Zapnutie jedného z horákov sa vykonáva tak, že sa k nemu priloží plamen alebo zapalovac. Zatlacte na doraz príslušný otocný gombík a otocte ním proti smeru • hodinových ruciciek do polohy odpovedajúcej maximu .
Použitie rúry Pri prvom zapnutí vám odporúčame, aby ste nechali rúru v činnosti naprázdno približne pol hodiny s termostatom nastaveným na maximum a so zatvorenými dvierkami. Pred vypnutím rúry sa uistite, že je miestnosť dobre vyvetraná a otvorte dvierka rúry. Zo zariadenia môže vychádzať mierne nepríjemný zápach, spôsobený odparovaním ochranných látok, použitých počas výrobného procesu. Pred použitím výrobku odstráňte plastovú fóliu z bočných strán zariadenia.
Manuálne režimy pečenia Všetky režimy varenia majú východiskovú teplotu pečenia, ktorá môže byť ručne upravená na hodnotu medzi 40°C a 250°C, SK režimy varenie funkcie TRADITIONAL OVEN (TRADIČNÁ RÚRA) REŽIM BAKING (PEČENIE) REŽIM PIZZA (PIZZA) REŽIM MULTICOOKING (MULTIPEČENIE) REŽIM HORNÁ RÚRA 44 popis Sú v prevádzke obe horné a spodné vykurovacie telesá. Pri použití tohto tradičného spôsobu pečenia, odporúčame použiť iba jeden rošt na pečenie.
SK Praktické rady pre pečenie Pečenie na viacerých policiach súčasne Pokiaľ je nutné použiť dve police, použite režim pečenia RÚRA S VENTILÁTOROM , pretože to je jediný spôsob pečenia vhodný pre tento druh pečenia. Odporúčame tiež: • Nepoužívajte polohy 1 a 5. Je to z dôvodu, nakoľko nadmerné priame teplo môže spáliť potraviny citlivé na teplotu. • Použite pozície 2 a 4 a jedlo, ktoré si vyžaduje viac tepla, umiestnite na stojan v polohe 2.
Prevádzka stopiek hodiny/minúty Programované pečenie! Ikona PROCESU PEČENIA SK DISPLEJ Ikona AUTO A U T O •• •• Ikona ČASOVAČ M Tlačidlo SKRÁTENIA ČASU Tlačidlo ZVÝŠENIA ČASU Tlačidlo REŽIM Nastavenie hodín! Hodiny je možné nastaviť, keď je rúra vypnutá, alebo keď je zapnutá, za predpokladu, že doba ukončenia cyklu pečenia nebola naprogramovaná skôr. Po pripojení spotrebiča k elektrickej sieti, alebo po výpadku elektrického prúdu, na displeji začnú blikať číslice 00:00. 1.
Tabuľka s upozorneniami ohľadne pečenia v rúre 5HåLP\ SHþHQLD 7UDGLþQi U~UD 5HåLP SHþHQLD 5êFKOH SHþHQLH 0XOWL SHþHQLH 3L]]D UHåLP *ULORYDQLH 3RWUDYLQ\ +PRWQRVWL Y NJ .DþLFD 3HþHQp WHĐDFLH DOHER KRYlG]LH %UDYþRYi SHþLHQND 6XãLHQN\ NUHKNp FHVWR .ROiþH 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. D 1.
Starostlivosť a údržba SK Vypnutie zariadenia Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie zo siete elektrického napájania. Čistenie rúry Na čistenie zariadenia nepoužívajte prúd pary. • Vonkajšie smaltované alebo nerezové casti a gumové tesnenia je možné cistit špongiou namocenou vo vlažnej vode a neutrálnom mydle. V prípade odstranovania odolných škvrn použite úcinné cistiace prostriedky. Odporúcame po cistení opláchnut a dôkladne osušit.
Demontáž a montáž dvierok rúry: 1.Otvorte dvere 2.Závesy príchytky dvierok rúry otočte úplne dozadu (viď foto) UPOZORNENIE! Rúra nesmie byť prevádzkovaná s demontovaným vnútorným sklom dvierok! SK UPOZORNENIE! Pri spätnej montáži vnútorného skla dvierok vložte sklenený panel správne tak, že text písaný na paneli nie je obrátený a je ľahko čitateľný. 7. Vložte späť profil, kliknutie naznačí, že diel je správne umiestnený. 8. Úplne otvorte dvere. 9.Uzatvorte držiaky (viď foto). 3.
Instalace CZ Vyvetrání místností Odvádení koure ze spalování Zarízení muže být nainstalováno pouze v trvale vetraných místnostech, v souladu s národne platnými normami. V místnosti, ve které bude zarízení nainstalováno, musí být možný prívod takového množství vzduchu, které vyžaduje pravidelné spalování plynu (prutok vzduchu nesmí být nižší než 2 m3/h na kW nainstalovaného výkonu).
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD horní skrínku kuchynské linky, musí být dodržena minimální vzdálenost varné desky od skrínky: 420 mm . Tato vzdálenost musí být 700 mm v prípade, že je materiál skrínky horlavý (viz obrázek); • se napájecí napetí pohybuje v rozmezí uvedeném na štítku s jmenovitými údaji; • je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
• není delší než 1500 mm; • je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím stahovacích pásek odpovídajících platným národním normám. CZ HORKÝ POVRCH Bod připojení Uzavírací ventil Přívodní hadice Bod připojení Uzavírací ventil Přívodní hadice Serízení minimálního prutoku plynu v horácích varné desky: 1. Pretocte otocný ovladac do polohy odpovídající minimu; 2.
CZ Spodní prostor S S A Pod troubou se nachází prostor, který se dá použít na odkládání příslušenství nebo hrnců. Jeho otevření se provádí otočením směrem dolů (viz obrázek). R ACWT 5G311/WH ACWT 5G311/IX UPOZORNÌNÍ! Trouba je vybavena systémem zastavení møížek, který umožòuje jejich vyjmutí, aniž by se dostaly ven z trouby.(1) Pro kompletní vysunutí møížek je tøeba je zvednout, uchopit za pøední èást a potáhnout je, jak je zøejmé z uvedeného obrázku (2).
Spuštení a použití CZ Použití varné desky Praktické rady pro použití horáku Zapálení horáku V blízkosti každého otocného ovladace HORÁKU je uvedeno plné kolecko oznacující príslušný horák. Zapálení horáku varné desky: 1. Približte k horáku plamen nebo zapalovac plynu; 2. stisknete a soucasne otocte proti smeru hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do polohy oznacené symbolem maximálního plamene . 3.
Manuální režimy pečení CZ Všechny režimy vaření mají výchozí teplotu pečení, která může být ručně upravena na hodnotu mezi 40°C a 250°C, režim vaÿení funkce BEŽNÝ REŽIM TROUBY PEČÍCÍ REŽIM REŽIM PIZZA popis Zapnou se obě (spodní i horníú topná tělesa. Při běžném režimu trouby je nejlepší použít pouze jeden rošt. Použijete-li více než jeden rošt, teplo bude rozděleno nerovnoměrně. Zapne se zadní topné těleso a ventilátor, které zaručí jemné a rovnoměrné rozprostření tepla po celé troubě.
CZ CZ SPODNÍ REŽIM REŽIM SPODNÍ VENTILACE Aktivuje se spodní topné těleso. Tato pozice se doporučuje pro vylepšení pokrmů (na peřícím plechu), které jsou již upeč ale potřebují dovařit uvnitř nebona mouč vyžadují mírné zabarvené na povrchu. Tato funkce neumožňuje maximální teplotu v troubě (250°C) ení a proto není doporučeno vařit pokrmy pouze na tomto nastavení, vyjma koláčů a dortů (pečené na teplotu 180°C nebo nižší). Zapne se spodní topné těleso a ventilátor.
Provoz stopek hodiny / minuty Programované pečení! Ikona PROCESU PEČENÍ Režim pečení je třeba zvolit před uskutečněním naprogramování. CZ DISPLEJ Ikona AUTO A U T O Programování délky pečení •• •• Ikona ČASOVAČ M Tlačítko ZKRÁCENÍ ČASU Tlačítko ZVÝŠENÍ ČASU Tlačítko REŽIM Nastavení hodin ! Hodiny lze nastavit, když je trouba vypnutá, nebo když je zapnuta, za předpokladu, že doba ukončení cyklu pečení nebyla naprogramována dříve.
Tabulka pečení v troubě CZ Režimy pečení Hmotnost (v kg) roštu Pozice pečícího (v min) Konvenční trouba Kachna Pečené telecí nebo hovězí Pečené vepřové Sušenky (jemné pečivo) Koláče 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Režim pečení Koláče Ovocný dort Švestkový koláč Piškot Plněné omelety Malé koláče (2 úrovně) Sýrové pečivo (2 úrovně) Sněhové pečivo (3 úrovně) Sušenky (3 úrovně) Cukroví (3 úrovně) 0,5 1 0,7 0,5 1,2 0,6 0,4 0,7 0,7 0,5 3 2,3 3 3 2,
Údržba a péce Vypnutí elektrického proudu Údržba plynových kohoutku Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte elektrického napájení. Casem se muže stát, že se nekterý otocný ovladac zablokuje nebo bude vykazovat potíže pri otácení. V takovém prípade je treba provést jeho výmenu. Cištení zarízení Nikdy nepoužívejte k cištení zarízení parní cisticí zarízení s vysokým tlakem. • Vnejší smaltované nebo nerezové cásti a pryžová tesnení je možné cistit houbou namocenou ve vlažné vode a neutrálním mýdlem.
Demontáž a montáž dvířek trouby: CZ 1.Dvířka otevřete 2. Otočte svorkami dvířek směrem dozadu (viz foto) Dveře zavírejte, dokud je svorky nezastaví (zůstanou otevřené v úhlu přibližně 40°) (viz foto) UPOZORNĚNÍ Troubu nepoužívejte s vyjmutým sklem z dvířek. UPOZORNĚNÍ Při montáři vnitřního skla vložte sklo do dvířek správně tak, aby nebyl text vzhůru nohama a byl čitelný. 7.Namontujte horní část dvířek. Klapnutí ukazuje správné připevnění svorek. 8. Dvířka otevřete dokořán. 9. Zavřete držáky (viz foto).
Üzembe helyezés HU Füstgázelvezetés A helyiségek szellőzése A készülék, az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően, kizárólag folyamatos szellőzéssel ellátott helyiségekben helyezhető üzembe. A helyiségnek, melyben a készüléket üzembe kívánja helyezni, annyi levegőt kell tudnia biztosítani, amennyi a gáz tökéletes égéséhez szükséges (a levegőáram az üzembe helyezett teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb 2 m3/hnál).
HU 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • ne tegyen függönyt a tűzhely mögé, illetve a tűzhely 200 mm-es körzetébe; • az esetleges kürtőket a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelően kell kialakítani. A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel van rögzítve! FORRÓ FELÜLET Csatlakozási pont Elzárócsap Tömlő szerelvény HU Csatlakozási pont Elzárócsap Tömlő szerelvény Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2. osztály – 1. alosztály előírásai szerint helyezi üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést flexibilis acélcsővel kell megoldani (lásd alább).
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai HU 1. Táblázat Gázégő G 20 Átmérő (mm) Gyors (R) Fél-gyors (S) Kisegítő (A) Hálózati nyomás * ** 100 75 51 Csökkent ett Gyújtóláng, 1/100 (mm) hőenergia , kW 41 0.80 30 0.50 30 0.50 Nom. (mbar) Min. (mbar) Max (mbar) 15°C-os 1013 mbar nyomású száraz gáz propán felső fűtőérték = 50,37 MJ/kg Fúvóka, 1/100 (mm) Névleges hőenergia, kW 128 104 78 3.40 2.10 1.15 25 20 30 *** G 30 Fúvóka, Átáramlás* 1/100 (mm) l/h 324 200 109 87 69 50 Névleges hőenergia, kW 3.
Bekapcsolás és használat A főzőlap használata Az égőfej meggyújtása A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoz tartozó gázégőt tele kör jelzi. A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása: 1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégőhöz. 2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját az óramutató járásával ellentétes irányba a nagy láng szimbólumra , 3. A láng kívánt erősségének beállításához csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját az óramutató járásával ellentétes irányba.
HUHU HU Sütési módok Minden sütési mód rendelkezik egy alapértelmezett sütési hőmérséklettel, melyet manuálisan be lehet állítani 40 °C és 250 °C között. Sütési módok Funkció HŐÁRAMLÁSI MÓD SÜTÉSI MÓD PIZZASÜTÉS LÉGKEVERÉ SES SÜTÉS MÓD FELSŐ SÜTÉS DUPLA GRILLEZÉS Leírás Hőmérséklet: 50°C és Max. között. E beállítás esetén a felső és alsó fűtőelem is bekapcsol. Ez a klasszikus, hagyományos, már jól kiforrt sütési mód, amely rendkívül jó hőelosztást biztosít és kis energiafogyasztással jár.
Praktikus sütési tanácsok Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg leveg², ami a kíméletes sütést igényl² ételek odaégését eredményezheti. LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD • Használja a 2. és a 4. szintet, a 2.
Az óra/perc emlékeztető beállítása HU A sütési mód beállítása ! SÜTÉSI FOLYAMAT ikon KÉPERNYŐ AUTO ikon A U T O •• •• IDŐZÍTŐ gomb M IDŐ CSÖKKENTÉSE gomb IDŐ NÖVELÉSE gomb MÓD gomb Az óra beállítása ! ! Bár az órát a sütő kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában egyaránt be lehet állítani, ha a sütési ciklus vége előzetesen nem lett beprogramozva. A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után, illetve áramkimaradást követően a 00 érték elkezd villogni a KIJELZŐN. 1.
Sütési táblázat HU Választógomb beállítása Sütnivaló étel Sütés Linzerek Gyümölcstorta Gyümölcsös sütemény Piskóta Töltött palacsinták (2 szinten) Kis kekszek (2 szinten) Sajtos-sós aprósütemény (2 szinten) Fánk (3 szinten) Keksz (3 szinten) Habcsók (3 szinten) Sütőtálca szintje alulról Előmelegítési idő (perc) Termosztát beállítása Sütési idő (perc) 0,5 1 0,7 0,5 1,2 3 2/3 3 3 2-4 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0,6 0,4 2-4 2-4 15 15 190 210 20-25 15-20
Karbantartás és ápolás HU Áramtalanítás Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket! A sütő tisztítása A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót. • Az ajtóüveget szivaccsal és nem súroló hatású mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra.
C " "% + % + % , & %++ % 4 1. 2. Nyissa ki az ajtót C " "% +%+ + +" % +, +% , , 3. Csukja be az ajtót úgy, hogy a kapcsok leálljanak (az ajtó kb. 40°-os szögben áll) (lásd a fényképen) PL HU 40° 4. B " + + , ! +%+ , & , + + , ! +% , , 5. Vegye le az üveg lapot és végezzel el a tisztítást úgy hogy itt található: "Állagmegóvás és karbantartás". 6.
Indesit Company S.P.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.whirlppp ool.com HU 7. 8. 9. 09/2015 - 195137289.00 XEROX FABRIANO ! + + % " +! ! + + + !+ Nyissa ki az ajtót teljesen. " & ! +% , , 10.