ADP 402 EN English Operating instructions DISHWASHER - Contents Operating instructions, 1 Important Safety Instructions, 2-3 Assistance, 12 Product Data, 13 Installation, 16-17 Description of the appliance, 18 Refined salt and rinse aid, 19 Loading the racks, 20-21 Detergent and dishwasher use, 22 Wash cycles, 23 Special wash cycles and options, 24 Care and maintenance, 25 Troubleshooting, 26 ES Español ET Eesti keeles Kasutusjuhend NÕUDEPESUMASIN - Sisukord Kasutusjuhend, 1 Olulised ohutusnõuded
LEGEND OF SYMBOLS/ LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS/LEGENDA SYMBOLI/SÜMBOLITE TÄHENDUS/SIMBOLIŲ REIKŠMĖS/SIMBOLU SKAIDROJUMS Warning/Advertencia/Ostrzeżenie/Hoiatus/Įspėjimas/Brīdinājums Grounding/Conexión a tierra/Uziemienie/Maandamine/Įžeminimas/Zemējums Electrical Hazard/Peligro eléctrico/Ryzyko porażenia elektrycznego/Elektriohud/Elektros smūgio pavojus/Elektrisks apdraudējum Waste/Desechos/Odpady/Jäätmekäitlus/Atliekos/Atkritum Safeguarding the environment/Protección del medio ambiente/Ochrona środowiska/Keskko
event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of an electric shock by providing a path of least resistance of electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipment- grounding conductor and a grounding plug. • The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. • Extension cord, adapters and conversion plugs must not be used to connect the appliance to the outlet.
Quitar todo el embalaje y asegurarse de que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de daños, contactar con el revendedor y no dar comienzo al proceso de instalación. Para el uso del lavavajillas hay que adoptar estas precauciones: • El aparato debe utilizarse para lavar vajilla doméstica siguiendo las instrucciones de este manual.
• Utilizar sólo detergentes y abrillantadores elaborados expresamente para el lavado en lavavajillas automáticos. • ADVERTENCIA: Algunos detergentes para lavavajillas son altamente alcalinos. Pueden ser extremadamente peligrosos en caso de ingestión. Evitar el contacto con la piel y los ojos y mantener a los niños lejos del lavavajillas mientras la puerta esté abierta. Comprobar que el distribuidor de detergente esté vacío al finalizar el ciclo de lavado.
urządzenia: ryzyko wybuchu! • Nie pozostawiać drzwi w pozycji otwartej, ponieważ może to wywołać ryzyko uwięzienia. • Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach; nie siadać, ani nie stawać na drzwiczkach, ponieważ może to doprowadzić do przechylenia urządzenia. • Otwarte drzwiczki urządzenia mogą udźwignąć wyłącznie masę załadowanego kosza, gdy jest on wysunięty.
OCHRONA ŚRODOWISKA • Niniejsze urządzenie zostało wykonane z materiału nadającego się do recyklingu i ponownego użycia. Złomowanie urządzenia powinno być przeprowadzone zgodnie z miejscowymi przepisami w zakresie składowania odpadów. Przed złomowaniem należ y odciąć k abel zasilając y, aby uniemożliwić ponowne użycie urządzenia.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida. • Hoidke nõudepesu- ja loputusvahend ning sool lastele kättesaamatus kohas. • See seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises. • Seadet ei tohi kasutada enne, kui selle paigaldamine on lõpetatud. • • • • MAANDUSJUHISED See seade peab olema maandatud. Seadme talitlushäire või rikke korral vähendab maandus elektrilöögiohtu, tagades elektrivoolule kõige väiksema takistusega tee. See seade on varustatud toitekaabliga, millel on maandusjuht ja -pistik.
arba gabenant į kitą vietą, įsitikinkite, kad kartu su indaplove perduodamas ir šis naudojimo vadovas. Išimkite įrenginį iš pakuotės ir įsitikinkite, kad jis nebuvo pažeistas transportavimo metu. Jeigu pastebėjote pažeidimų, susisiekite su pardavėju. Toliau nemontuokite indaplovės. • Ploviklį, skalavimo priemones ir druską laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Įrenginys skirtas tik naudojimui buityje. • Įrenginį galima naudoti tik užbaigus jo montavimo darbus.
valdymo parametrų. •Šalindami bet kokias pakavimo medžiagas, laikykitės vietos teisės aktų nuostatų taip, kad pakuotė būtų panaudota pakartotinai. • Naudokite indaplovę tik pagal paskirtį. • Įrenginys turi būti prijungtas prie vandentiekio naudojant naują žarnų komplektą. Seni žarnų komplektai neturi būti naudojami pakartotinai. • Didžiausias indų komplektų skaičius nurodytas gaminio lape. APLINKOS APSAUGA • Šis įrenginys buvo pagamintas iš perdirbamų arba pakartotinio naudojimo medžiagų.
• • • • • • • • nepieejamā vietā, tos nedrīkst izmantot kā rotaļlietas. Bērniem nedrīkst ļaut spēlēties ar šo ierīci. Mazgāšanas līdzekli, skalošanas līdzekli un sāli glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai mājsaimniecībā. Ierīci nedrīkst darbināt pirms uzstādīšanas procesa pabeigšanas. NORĀDĪJUMI PAR ZEMĒŠANU Šī ierīce ir jāiezemē. Disfunkcijas vai atteices gadījumā zemējums mazina elektrošoka gūšanas risku, nodrošinot mazāk ās pretestības ceļu elektriskajai strāvai.
ET Tehniline tugi EN Assistance Before contacting Assistance: Enne kui pöördute tehnilise toe poole: • Check whether the problem can be resolved using the Troubleshooting guide (see Troubleshooting). • Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist. • If the problem persists, contact the Authorised Technical Assistance Service. • Never use the services of unauthorised technicians. Please have the following information to hand: • The type of malfunction.
EN Product Data (product fiche) Product Fiche Brand Model Rated capacity in standard place settings (1) Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) Energy consumption per year in kWh (2) Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh Power consumption of the off-mode in W Power consumption of the left-on mode in W Water consumption per year in litres (3) Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy) Programme time for stand
PL Karta produktu Karta produktu Marka Nazwa modelu Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) Klasa efektywności energetycznej, skala od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) Zużycie energii w kWh rocznie (2) Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh Zużycie energii w trybie wyłączenia W Zużycie energii w trybie czuwania W Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) Cza
LT Gaminio vardinių parametrų lentelė Gaminio vardinių parametrų lentelė Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas.
Installation EN If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back. Connecting the water supply Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician. The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation. Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
Advice regarding the first wash cycle After the installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack (if any). Water softener settings Before starting the first wash cycle, set the hardness level of the water from the mains supply. (see chapter Rinse aid and refined salt). The machine has a buzzer/set of tones to inform the user that a command has been implemented: power on, cycle end etc.
Description of the appliance EN Overall view Upper rack Upper spray arm Tip-up compartments Rack height adjuster Lower rack Lower spray arm Cutlery basket Washing filter Salt dispenser Detergent and rinse aid dispensers Data plate Control Panel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Refined Salt and Rinse Aid Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt. (Follow the instructions given on the packaging.) If you are using a multi-function product, we recommend that you add salt in any case, especially if the water is hard or very hard. (Follow the instructions given on the packaging.) If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT and LOW RINSE AID indicator lights will remain lit.
Loading the racks EN Tips Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers. No preventive rinsing is needed under running water. Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Adjusting the height of the upper rack The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky crockery in the lower rack and low position to make the most of the tip-up compartments by creating more space upwards. It is strongly recommended to never adjust height position when the rack is loaded. NEVER raise or lower the rack on one side only. Unsuitable crockery • Wooden crockery and cutlery. • Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Detergent and dishwasher use EN Measuring out the detergent Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution. The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally soiled items, use approximately either 25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets are used, one tablet will be enough.
Wash cycles Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242. Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change. Wash cycle which include drying 1. Eco EN Options Approximate duration of wash cycles h:min. Water consumption (l/cycle) Energy consumption (kWh/cycle) Yes Start Delay -Multizone - Tab Sani Rinse 03:00 9 0,74 2. 6th Sense Yes Start Delay - Multizone - Tab 01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25 3.
Special wash cycles and Options EN Notes: Optimum performance levels when using the “1 Hour and Rapid” cycles can be achieved by respecting the specified number of place settings. To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full. Note for Test Laboratories: for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: contact@whirlpool.
Care and maintenance Shutting off the water and electricity supplies • Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks. • Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. Cleaning the dishwasher • The external surfaces of the machine and the control panel can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
Troubleshooting EN Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance. Problem: Possible causes / Solutions: The dishwasher does not start • The water supply tap is not turned on. or cannot be controlled. • Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the wash cycle. • The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
Instalación En caso de traslado mantener el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hacerlo hacia la parte posterior. ES ATENCIÓN: ¡TENSIÓN PELIGROSA! En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes bajo tensión. Conexiones hidráulicas La adaptación de los equipos hidráulicos para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
ES Advertencias para el primer lavado Después de la instalación, quitar los tampones colocados en los cestos y los elásticos de retención en el cesto superior (donde estén presentes. Programación ablandador de agua Antes de realizar el primer lavado, programar el nivel de durezadel agua de red. (ver capítulo Sal regeneradora y Abrillantador) La primera carga del depósito del ablandador debe producirse con agua, luego introducir aprox. 1 kg de sal, es normal que el agua salga.
Descripción del aparato Vista de conjunto ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Sal regeneradora y Abrillantador ES Utilizar sólo productos específicos para lavavajillas. No utilizar sal de cocina o industrial. (Seguir las indicaciones del envase.) Si se utiliza un producto multifunción, se recomienda igualmente añadir sal, especialmente cuando el agua es dura o muy dura. (Seguir las indicaciones del envase.) Si no se añade ni sal ni abrillantador, es normal que los testigos FALTA SAL y FALTA ABRILLANTADOR permanezcan encendidos.
Cargar los cestos Sugerencias Antes de cargar los cestos, eliminar de la vajilla los residuos de alimentos y vaciar los vasos y las copas. No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente. Disponer la vajilla de manera que quede firme y no se vuelque. Los recipientes deben colocarse con la abertura hacia abajo y las partes cóncavas o convexas en posición oblicua, para permitir que el agua alcance todas las superficies y fluya.
ES Regular la altura del cesto superior Vajillas no aptas para el lavado en lavavajillas El cesto superior es de altura regulable: la posición más alta facilita la disposición de vajillas voluminosas en el cesto inferior; la posición más baja permite aprovechar los espacios de las solapas para crear más espacio hacia arriba. Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO VACÍO. No levantar ni bajar el cesto de un solo lado. • Cubiertos y vajillas de madera.
Detergente y uso del lavavajillas Cargar el detergente Los buenos resultados del lavado dependen de la correcta dosificación del detergente; en caso de exceso, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente. La dosis se puede adaptar al grado de suciedad. En general, para la suciedad normal hay que utilizar unos 25 g (detergente en polvo) o 25 ml (detergente líquido). Si se emplean pastillas, es suficiente una.
Programas ES Los datos de los programas se obtienen en condiciones de laboratorio según la Norma Europea EN 50242. La duración y los datos de los programas pueden variar según las distintas condiciones de uso. Secado Opciones Duración del programa horas:min. Consumo de agua (l/ciclo) Consumo de energía (kWh/ciclo) 1. Eco Sí Inicio diferido – Multizone Tab - Sani Rinse 03:00 9 0,74 2. Sixth Sense Sí Inicio diferido – Multizone - Tab 01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25 3.
Programas especiales y opciones Notas: las mejores prestaciones de los programas "1 Hora y Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos especificados. Para consumir menos use el lavavajillas a plena carga. Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente dirección: contact@whirlpool.
Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el agua y la corriente eléctrica • Cerrar el grifo de agua después de cada lavado para prevenir el riesgo de pérdidas. • Desconectar la clavija de la toma de corriente para la limpieza y los trabajos de mantenimiento. Limpiar el lavavajillas • La superficie externa y el panel de control se pueden limpiar con un paño no abrasivo humedecido con agua. No utilizar disolventes ni productos abrasivos.
Anomalías y soluciones Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controlar los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Anomalías: Posibles causas/Solución: El lavavajillas no arranca o no responde a los mandos. • El grifo de agua no está abierto. • Apagar la máquina con la tecla ON/OFF, volver a encenderla después de un minuto aproximadamente y elegir el programa. • La clavija no está bien introducida en la toma de corriente; o cambiar la toma de corriente.
Instalacja W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu. PL Połączenia hydrauliczne Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Przed pierwszym użyciem Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy oraz gumki przytrzymujące kosz górny (jeśli je zastosowano). Ustawienia zmiękczacza wody Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić stopień twardości wody w sieci wodociągowej. (zob. rozdział Płyn nabłyszczający i sól ochronna). Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wykonać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli; przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem.
Opis urządzenia Widok ogólny PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Sól regenerująca i środek nabłyszczający Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej. (Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.) W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. (Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu).
Ładowanie koszy Zalecenia PL Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą. Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich powierzchni oraz jej swobodny odpływ.
Regulowanie wysokości górnego kosza Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w położeniu wysokim lub niskim. Zaleca się niezmienianie wysokości kosza na naczynia po naładowaniu. Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z jednej strony. Naczynia nieodpowiednie PL • • Sztućce i naczynia drewniane. Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne. • Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie wysokich temperatur.
Środek myjący i obsługa zmywarki Napełnianie dozownika detergentu PL Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska. Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia naczyń. Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się około 25 g (detergentu w proszku) lub 25 ml (detergentu w płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest użycie jednej sztuki.
Programy Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242. W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać. PL Suszenie Opcje Czas trwania programu godziny:min. Zużycie wody (l/cykl) Zużycie energii (kWh/cykl) 1. Eco Tak Opóźnienie startu – Multizone Tab - Sani Rinse 03:00 9 0,74 2.
Programy specjalne i opcje Uwagi: Osiągnięcie optymalnych poziomów wydajności podczas stosowania cyklu o nazwie „1 godzina - Szybki” (Rapid) jest możliwe przestrzegając zaleceń dotyczących mycia określonej liczby naczyń. PL W celu ograniczenia zużycia energii, należy uruchamiać zmywarkę wyłącznie wtedy, gdy jest ona pełna. Uwaga dla laboratoriów badawczych: w celu uzyskania informacji na temat warunków testowych zgodnych z normami EN, należy przesłać zapytanie na adres: contact@whirlpool.
Konserwacja i obsługa Wyłączanie wody i prądu elektrycznego • Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa wycieków. • Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych. Czyszczenie zmywarki • • Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Paigaldamine Kui peate nõudepesumasina paigalduskohast eemale liigutama, hoidke seda püstises asendis. Äärmise vajaduse korral võib nõudepesumasina kallutada selle tagaküljele. Mitte mingil juhul ei tohi vee sisselaskevoolikut lõigata, sest see sisaldab pingestatud elektriosi.
ET Soovitused esimeseks pesutsükliks Kui seade on paigaldatud, eemaldage restidelt piirajad ja ülemiselt restilt elastsed kinnituselemendid (kui need on paigaldatud). Veepehmendaja seaded Enne esimese pesutsükli käivitamist seadke sissetuleva vee karedus. (vt osa “Loputusvahend ja rafineeritud sool”). Esmalt täitke veepehmendaja paak veega ja seejärel lisage umbes 1 kg soola. Selles etapis on täiesti normaalne, et seadmest võib vett välja pritsida. Pärast seda toimingut käivitage kohe pesutsükkel.
Seadme kirjeldus Seadme osad ET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Rafineeritud sool ja loputusvahend ET Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinate jaoks välja töötatud tooteid. Ärge kasutage lauasoola ega tööstuslikku soola. (Järgige pakendile kirjutatud juhiseid.) Tase Kui kasutate universaalset toodet, soovitame igal juhul lisada soola, eriti kui vesi on kare või väga kare. (Järgige pakendile kirjutatud juhiseid.) Kui te ei lisa soola või loputusvahendit, jäävad märgutuled VÄHE SOOLA ja VÄHE LOPUTUSVAHENDIT põlema.
Restide täitmine Soovitused Enne restide täitmist puhastage nõud toidujäätmetest ning tühjendage klaasid ja tassid. Nõusid ei ole vaja jooksva vee all eelnevalt loputada. Pange nõud nii, et need püsivad tugevalt oma kohal ega kuku ümber. Pange tassid avaga allapoole ja kumerad/nõgusad nõud kaldu. Nii on tagatud vee vaba voolamine ja juurdepääs kõikidele pindadele. Veenduge, et kaaned, käepidemed, kandikud ja pannid ei takista pihustihoobade pöörlemist. Pange väiksemad esemed söögiriistade korvi.
ET Ülemise resti kõrguse reguleerimine Nõudepesumasinasse ei sobi: Ülemise resti kõrgus on reguleeritav - seadke ülemine rest kõrgemale, kui panete alumisele restile suured esemed ja madalamale, et jätta alla rohkem ruumi riputusrestil olevate esemete jaoks. • • Soovitame resti kõrgust mitte reguleerida, kui resti on täis. Ärge kunagi tõstke või langetage resti ainult ühelt küljelt. puidust sööginõud ja söögiriistad; õrnad kaunistusega klaasid, käsitööna valmistatud ja antiiksed sööginõud.
Pesuvahendi ja nõudepesumasina kasutamine Pesuvahendi doseerimine Hea pesutulemus sõltub kasutatava pesuvahendi õigest kogusest. Ettenähtud koguse suurendamine ei taga tõhusamat pesu, vaid suurendab keskkonna saastamist. Kohandage pesuvahendi kogus vastavalt määrdumisastmele. Kui nõud on normaalselt määrdunud, kasutage umbes 25 g pulberpesuvahendit või 25 ml vedelat pesuvahendit. Kui kasutate tablette, piisab ühest tabletist.
Pesutsüklid ET Pesutsükli andmete aluseks on mõõtmised laboratooriumi tingimustes vastavalt Euroopa standardile EN 50242. Olenevalt kasutustingimustest võivad pesutsükli kestus ja andmed erineda. Pesutsükkel koos kuivatamisega Valikuvõimalused Pesutsüklite ligikaudne kestus t:min Veekulu (l/tsüklis) Energiatarve (kWh/tsüklis) 1. Eco Jah Käivitusviivitus – Multizonepesutablett - Sani Rinse 03:00 9 0,74 2.
Spetsiaalsed pesutsüklid ja lisavõimalused Märkused. Tsüklitega “1 tund - Kiire” on võimalik saavutada optimaalsed tulemused, kui järgida kohasätete ettenähtud numbrit. Energiakulu vähendamiseks kasutage nõudepesumasinat ainult siis, kui see on täis. Märkus katselaboritele: teavet võrdlevate EN-katsetingimuste kohta saate meiliaadressil: contact@whirlpool.
Hooldus ja korrashoid ET Veevarustuse ja elektritoite sulgemine • Lekete vältimiseks keerake veekraan kinni pärast igat pesutsüklit. • Enne nõudepesumasina hooldamist või korrastamist lahutage see alati vooluvõrgust. Nõudepesumasina puhastamine • • Nõudepesumasina välispindu ja juhtimispaneeli võib puhastada vees niisutatud mitteabrasiivse lapiga. Ärge kasutage lahusteid ega abrasiivseid aineid.
Veaotsing Kui nõudepesumasin ei tööta, siis enne tehnilise toe poole pöördumist proovige leida lahendus veaotsingu abil. Probleem: Võimalikud põhjused/lahendused Nõudepesumasin ei lähe käima või seda ei ole võimalik juhtida. • Veekraan ei ole lahti keeratud. • Lülitage nõudepesumasin SISSE/VÄLJA nupust välja, oodake umbes üks minut, seejärel lülitage uuesti sisse ja käivitage pesutsükkel uuesti. • Pistik ei ole korralikult seinakontakti pandud või kasutage mõnda teist seinakontakti.
Montavimas LT Jeigu įrenginį turite perkelti bet kuriuo metu, visada jį laikykite vertikalioje padėtyje; jeigu būtina, jį galite paversti ant galinės dalies. Vandens tiekimo jungties jungimas Vandens tiekimo prijungimas naudojimo vietoje turi būti atliekamas kvalifikuoto specialisto. Atsižvelgiat į montavimo vietą, vandens tiekimo ir išleidimo žarnos gali būti tvirtinamos dešinėje arba kairėje pusėje. Įsitikinkite, kad ties indaplove žarnos neužlenktos ir neprispaustos.
Pirmojo plovimo ciklo patarimai Sumontavus pašalinkite fiksatorius nuo stalčių bei laikančiuosius elastingus elementus nuo viršutinio stalčiaus (jeigu yra). Vandens minkštiklio kiekio nustatymai Prieš pradėdami pirmąjį plovimo ciklą, nustatykite tiekiamo vandens kietumo lygį (žr. skyrių Skalavimas ir valyta druska). Pirmiausia pripildykite minkštiklio talpyklą vandeniu, tada įpilkite apie 1 kg druskos. Visiškai yra normalu, jeigu vanduo išsilies. Kai tik ši procedūra bus baigta, paleiskite plovimo ciklą.
Įrenginio aprašymas LT Bendras vaizdas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Valyta druska ir skalavimo priemonė Naudokite tik produktus, kurie yra specialiai sukurti naudoti indaplovėse. Nenaudokite valgomosios arba pramoninės druskos. (vadovaukitės ant pakuotės pateiktomis instrukcijomis). Vandens kietumo lentelė lygis Jeigu naudojate daugiafunkcį produktą, rekomenduojame bet kuriuo atveju įpilti druskos, dažniausiai tais atvejais, kai vanduo yra kietas arba labai kietas (vadovaukitės ant pakuotės pateiktomis instrukcijomis).
Indų dėjimas į stalčius LT Patarimai Prieš įdėdami indus į stalčius, pašalinkite visus maisto likučius iš indų ir išpilkite skysčius iš stiklinių ir talpyklų. Nereikia skalauti tekančiu vandeniu. Indus išdėstykite taip, kad jie būtų įstatyti tvirtai ir neapsiverstų; talpyklas išdėstykite taip, kad angos būtų nukreiptos žemyn, o išlinkusios arba įlinkusios dalys būtų pastatytos įstrižai, kad vanduo galėtų laisvai pasiekti kiekvieną paviršių.
Viršutinio stalčiaus aukščio reguliavimas Netinkami plovimui indai Viršutinio stalčiaus aukštį galima reguliuoti taip: viršutinė padėtis skirta dėti didelius indus apatiniame stalčiuje, o apatinė padėtis skirta kuo labiau išnaudoti atlenkiamas sekcijas ir užtikrinti daugiau vietos viršuje. • • Primygtinai nerekomenduojame keisti stalčiaus padėties, kai joje jau yra sudėti indai. NIEKADA stalčiaus nekelkite ir nenuleiskite tik už vienos pusės. Mediniai indai ir peiliai, šakutės arba šaukštai.
Ploviklio ir indaplovės naudojimas LT Ploviklio dozavimas Geri plovimo rezultatai taip pat priklauso nuo naudojamo teisingo ploviklio kiekio. Nustatyto kiekio viršijimas neturi įtakos geresniems plovimo rezultatams ir padidina aplinkos taršą. Kiekį galima reguliuoti pagal nešvarumo lygį. Esant įprastam nešvarumui, naudokite apie 25 g (plovimo miltelių) arba 25 ml (skysto ploviklio). Jeigu naudojamos tabletės, pakanka vienos.
Plovimo ciklai Plovimo ciklo duomenys matuojami laboratorinėmis sąlygomis vadovaujantis Europos standartu EN 50242. Atsižvelgiant į skirtingas naudojimo sąlygas, plovimo ciklo trukmė ir duomenys gali skirtis. LT Plovimo ciklas Plovimo ciklas su džiovinimu Parinktys Apytikslė plovimo ciklų trukmė val:min. Vandens sąnaudos (l / ciklui) Energijos sąnaudos (kWh / ciklui) 1. Ekonomiškas Taip Atidėjimo paleidimas – Multizone – tabletė - Sani Rinse 03:00 9 0,74 2.
Specialūs plovimo ciklai ir parinktys LT Pastabos: Naudojant 1 valanda - greitą („Rapid“) minučių ciklą optimalus veikimo lygis pasiekiamas plaunant nurodytą indų komplektų skaičių. Norėdami sumažinti sąnaudas, naudokite indaplovę tik kai ji bus visiškai pripildyta neplautais indais. Pastaba bandymų laboratorijoms: dėl informacijos apie lyginamuosius Europos standartus rašykite adresu: contact@ whirlpool.
Techninė priežiūra ir aptarnavimas Vandens ir elektros tiekimo nutraukimas • Norėdami išvengti pratekėjimo, po kiekvieno plovimo ciklo užsukite čiaupą. • Valydami ir atlikdami techninę priežiūrą, visada atjunkite įrenginį nuo elektros maitinimo tinklo. Filtrų valymas Filtro konstrukciją sudaro trys filtrai, kurie sulaiko plovimo vandenyje esančias maisto nuosėdas, tada vanduo naudojamas pakartotinai. Jeigu norite užtikrinti geriausius rezultatus kiekvieno plovimo metu, turite valyti filtrus.
Gedimų nustatymas ir šalinimas LT Jeigu įrenginys nebeveikia, prieš skambindami dėl pagalbos, patikrinkite žemiau pateiktus sprendimus. Problema: Galima priežastis / sprendimas Indaplovė neįsijungia arba neveikia valdymas. • Neatsuktas vandens tiekimo čiaupas. • Išjunkite įrenginį paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką, po vienos minutės įjunkite įrenginį ir iš naujo nustatykite plovimo ciklą. • Įrenginys nebuvo tinkamai įjungtas arba turite naudoti kitą elektros maitinimo lizdą.
Uzstādīšana Ja ierīce jāpārvieto, turiet to vertikāli; ja absolūti nepieciešams, to var sasvērt atpakaļ. Ūdens padeves pievienošana Uzstādot ūdens padeves pielāgošanu drīkst veikt tikai kvalificēts tehniskais speciālists. Ūdens ieplūdes un izplūdes šļūtenes var novietot uz labo vai kreiso pusi, lai iegūtu optimālu uzstādījumu. Nodrošiniet, lai trauku mazgājamā mašīna nesaliektu un nesaspiestu šļūtenes.
LV Ieteikums par pirmo mazgāšanas ciklu Pēc uzstādīšanas noņemiet aizturus no statīviem un saturēšanas elastīgos elementus no augšējā statīva (ja ir). Ūdens mīkstinātāja iestatījumi Pirms sākt pirmo mazgāšanas ciklu, iestatiet ūdensapgādes ūdens cietības līmeni (skatiet nodaļu Skalošanas līdzeklis un attīrīts sāls). Vispirms piepildiet mīkstinātāja tvertni ar ūdeni, pēc tam ieberiet apmēram 1 kg sāls. Tas ir pilnīgi normāli, ja šajā brīdī izplūst ūdens.
Ierīces apraksts Kopskats LV 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Attīrītais sāls un skalošanas līdzeklis LV Izmantojiet tikai īpaši trauku mazgājamām mašīnām izstrādātos produktus. Neizmantojiet galda vai rūpniecisko sāli. (ievērojiet norādes uz iesaiņojuma). • Izslēdziet to ar ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. • Iestatīšana ir pabeigta! Ja izmantojat daudzfunkcionālu produktu, sāli ieteicams pievienot jebkurā gadījumā, jo īpaši, ja ūdens ir ciets vai ļoti ciets (ievērojiet norādes uz iesaiņojuma).
Ievietošana statīvos Padomi Pirms statīvu uzpildīšanas izņemiet visus ēdiena pārpalikumus no traukiem un izlejiet šķidrumus no glāzēm un konteineriem. Nav nepieciešama iepriekšēja skalošana zem tekoša ūdens. Sakārtojiet traukus tā, lai tie stingri stāvētu vietā un nešķiebtos; konteinerus novietojiet ar atvērumiem uz leju un ieliektajām/ izliektajām daļām slīpi, lai ūdens sasniegtu katru virsmu un brīvi plūstu.
LV Augšējā statīva augstuma pielāgošana Nepiemēroti trauki Augšējā statīva augstumu var pielāgot: izmantojot augšas pozīciju, apakšas statīvā var ievietot lielus piederumus, bet, izmantojot apakšējo pozīciju, var maksimāli izmantot nolaižamos nodalījumus, jo ir vairāk vietas augšā. • • Ļoti ieteicams nekad nepielāgot augstuma pozīciju pilnam statīvam. NEKAD neceliet un nenolaidiet statīvu tikai vienā pusē. Koka trauki un piederumi.
Mazgāšanas līdzekļa un trauku mazgājamās mašīnas lietošana Mazgāšanas līdzekļa iemērīšana Labu mazgāšanas rezultātu noteicošais faktors ir arī pareizs izmantotā mazgāšanas līdzekļa apjoms. Norādītā daudzuma pārsniegšana neuzlabo mazgāšanas efektivitāti, bet palielina vides piesārņojumu. Apjomu var pielāgot atbilstoši netīrumu līmenim. Normāla netīrības līmeņa gadījumā lietojiet apmēram 25 g (pulverveida līdzekli) vai 25 ml (šķidro līdzekli). Ja tiek izmantotas tabletes, pietiek ar vienu tableti.
Mazgāšanas cikli LV Mazgāšanas cikla dati ir mērīti laboratorijas apstākļos atbilstoši Eiropas standartam EN 50242. Dažādos lietošanas apstākļos mazgāšanas cikla ilgums un dati var mainīties. Mazgāšanas cikls, kas iekļauj žāvēšanu Opcijas Mazgāšanas ciklu aptuvenais ilgums st:min. Ūdens patēriņš (l/ciklā) Enerģijas patēriņš (kWh/ciklā) 1. Eco Jā Sākt aizturi - Multizone - Tablete Sani Rinse 03:00 9 0,74 2. 6th Sense Jā Sākt aizturi - Multizone - Tablete 01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25 3.
Speciālie mazgāšanas cikli un opcijas Piezīmes: izmantojot ciklus “1 stunda - ātrs” un ievērojot norādītos vietas iestatījumu numurus, var sasniegt optimālus rezultātus. Lai vēl vairāk samazinātu patēriņu, palaidiet trauku mazgājamo mašīnu tikai tad, kad tā ir pilna. Piezīme testa laboratorijām: informāciju par salīdzinošiem EN testēšanas apstākļiem, lūdzu, sūtiet e-pastu uz šo adresi: contact@ whirlpool.
Apkope un uzturēšana LV Ūdens un elektrības padeves atslēgšana • Pēc katra mazgāšanas cikla noslēdziet ūdens krānu, lai novērstu noplūdes. • Tīrot ierīci un veicot tās apkopi, vienmēr atslēdziet to no elektrības. Trauku mazgājamās mašīnas tīrīšana • Mašīnas ārējās virsmas un vadības paneli var tīrīt ar neabrazīvu, ūdenī samitrinātu drānu. Nelietojiet šķīdinātājus vai abrazīvus izstrādājumus. • Visus plankumus ierīces iekšpusē var noņemt ar drānu, kas samitrināta ūdenī ar nelielu etiķa piedevu.
Traucējumu meklēšana Ja ierīce nedarbojas, pirms zvanīt uz palīdzības dienestu, pārskatiet risinājumu nākamajā sarakstā. LV Problēma Iespējamie iemesli/risinājumi Trauku mazgājamā mašīna nesāk darbu vai to nevar vadīt. • Nav ieslēgts ūdens padeves krāns. • Izslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, apmēram pēc vienas minūtes ieslēdziet to atpakaļ un atiestatiet mazgāšanas ciklu. • Ierīce nav pareizi pievienota vai jāizmanto cita kontaktligzda.
LV 82
LV 83
195139128.01 - NC 02/2016 pb - Xerox Fabriano LV Whirlpool Europe s.r.l. - Viale Guido Borghi, 27 - 21025 Comerio (Varese) Italy www.whirlpool.