(Apply the label from warranty here) User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud IT Manuale d’uso e manutenzione
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
INSTALLATION After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
The electronic programmer does not work: • If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide“. 2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
MAINTENANCE - WARNING Use protective gloves. Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect power before servicing. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. Open the door fully. 2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (fig. 1). 3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (fig. 2). To refit the door: 1. 2. 3. 4. Insert the hinges in their seats. Open the door fully. Lower the two catches.
REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7). 3. Reconnect the oven to the power supply. Fig. 6 Fig. 7 N.B: - Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps. - Lamps are available from our After-sales Service. IMPORTANT: - Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
COMPATIBLE ACCESSORIES (for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 8 6a 6b Fig. 5 Fig. 6 Fig. 9 Drip-tray (Fig. 1) For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fish, etc., with or without vegetables. Pour a little water into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke. Baking tray (Fig. 2) For baking biscuits, cakes and pizzas. Wire shelf (Fig.
CONTROL PANEL DESCRIPTION 4 1 1. 2. 3. 4. 2 3 Function selector knob Minute minder knob Thermostat knob Red thermostat led. HOW TO OPERATE THE OVEN The minute minder allows a time between 1 and 60 minutes to be set. To set the minute minder, first turn it clockwise all the way round and then set it to the desired time. Once the set time has elapsed, a signal sound will be emitted. FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTION OVEN OFF LAMP DESCRIPTION - To switch on the oven light.
COOKING TABLE Recipe Function Preheating Shelf Temperature (from bottom) (°C) Time (min) Accessories Leavened cakes - 2 160-180 35-55 Wire shelf + cake tin Biscuits/Tartlets - 3 170-180 15-40 Baking tray Choux buns - 3 180 30-40 Baking tray Vols-au-vent / Puff pastry crackers - 3 180-200 20-30 Baking tray Meringues - 3 90 Lamb / Veal / Beef / Pork - 2 190-200 90-110 Drip tray or wire shelf + pyrex dish Chicken / Rabbit / Duck - 2 190-200 65-85 Drip tray or wire s
RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D’AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
INSTALLATION Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Il est recommandé de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
La porte est bloquée : • • Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. REMARQUE IMPORTANTE : durant la pyrolyse, il n’est pas possible d’ouvrir la porte du four. Attendez que celle-ci se débloque automatiquement (référez-vous au paragraphe « Cycle de nettoyage des fours dotés de la fonction Pyrolyse »). Le programmateur électronique ne fonctionne pas : • Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT - Munissez-vous de gants de protection. Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid. Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien. DÉMONTAGE DE LA PORTE Pour démonter la porte : 1. Ouvrez complètement la porte du four. 2. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (fig. 1). 3. Fermez complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce qu’elle se décroche (D) (fig. 2).
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Dévissez le couvercle de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule grillée par une ampoule neuve (voir Remarque pour le type d’ampoule), revissez ensuite le couvercle de l’ampoule (Fig. 7). 3. Rebranchez le four. Fig. 6 Fig. 7 REMARQUE : - Utilisez exclusivement des ampoules incandescentes de 25-40W/230V type E-14, T300°C. - Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente.
ACCESSOIRES COMPATIBLES (pour les accessoires fournis avec le four, consultez la fiche technique) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 8 6a 6b Fig. 5 Fig. 6 Fig. 9 Lèchefrite (Fig. 1) Pour recueillir les graisses et les particules d’aliments lorsqu’elle est placée sous la grille du four ou utilisée comme plat de cuisson pour cuire de la viande, du poulet, du poisson, etc., avec ou sans légumes.
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE 4 1 1. 2. 3. 4. 2 3 Bouton de sélection des fonctions Bouton du minuteur Bouton de thermostat Voyant rouge du thermostat. MODE D’EMPLOI DU FOUR Le minuteur permet de programmer un temps de 1 à 60 minutes. Pour régler le minuteur, il est conseillé de tournez le bouton à fond dans le sens des aiguilles d’une montre, puis de le positionner sur le temps souhaité. Un signal sonore est émis dès que le temps programmé est écoulé.
TABLEAU DE CUISSON Recette Fonction Préchauffage Gradin Température Durée Accessoires (en partant du bas) (°C) (min) Gâteaux levés - 2 160-180 35-55 Grille + moule à gâteau Biscuits/Tartelettes - 3 170-180 15-40 Plaque à pâtisserie Choux ronds - 3 180 30-40 Plaque à pâtisserie Vol-au-vent/Feuilletés - 3 180-200 20-30 Plaque à pâtisserie Meringues - 3 90 Agneau/Veau/Bœuf/Porc - 2 190-200 90-110 Lèchefrite ou grille + plat en pyrex Poulet/Lapin/Canard - 2 190-200 65-85
CONSEILS D’UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (si nécessaire). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité d’aliments et du type d’accessoire.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN • • • • De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
De deur is geblokkeerd: • • Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. Let op: tijdens de zelfreinigingscyclus blijft de deur geblokkeerd. Wacht tot de deur automatisch ontgrendeld wordt (zie de paragraaf “Reinigingscyclus van de oven met de pyrolysefunctie”). De elektronische programmeur werkt niet: • Als op het display een “ ” met een cijfer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
ONDERHOUD WAARSCHUWING - Draag beschermende handschoenen. Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is. Koppel de netvoeding af voordat u onderhoud verricht. VERWIJDEREN VAN DE DEUR De deur verwijderen: 1. Open de deur helemaal. 2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (fig. 1). 3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (fig. 2). De deur weer terugplaatsen: 1. 2. 3. 4.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast (fig. 7). 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Fig. 6 Fig. 7 OPMERKING: - gebruik alleen 25-40W/230V type E-14, T300°C gloeilampjes. - De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
EXTRA ACCESSORIES (zie het technisch overzicht voor de accessoires die bij de oven geleverd worden) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 8 6a 6b Fig. 5 Fig. 6 Fig. 9 Opvangbak (Fig. 1) Deze is bedoeld om vet of voedseldeeltjes op te vangen wanneer hij onder het rooster is geplaatst, of bijvoorbeeld als bakplaat voor het bereiden van vlees, kip en vis, met of zonder groenten. Giet een beetje water in de opvangbak om vetspetters of rookvorming te voorkomen. Bakblik (Fig.
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL 4 1 1. 2. 3. 4. 2 3 Functieknop Knop kookwekker Thermostaatknop Rood lampje thermostaat. DE OVEN GEBRUIKEN Met de kookwekker kunt u een bereidingstijd van 1 tot 60 minuten instellen. Om de kookwekker in te stellen, draait u de knop eerst helemaal naar rechts en vervolgens terug naar het gewenste aantal minuten. Bij het aflopen van de ingestelde tijd hoort u een geluidssignaal. TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES FUNCTIE UIT LAMP BESCHRIJVING - Inschakeling van het ovenlampje.
BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorverwarmen Steunhoogte Temperatuur Tijd Accessoires (van onder) (°C) (min) Luchtig gebak - 2 160-180 35-55 Rooster + taartvorm Koekjes / taartjes - 3 170-180 15-40 Bakplaat Soesjes - 3 180 30-40 Bakplaat Pasteitjes / bladerdeeghapjes - 3 180-200 20-30 Bakplaat Meringues - 3 90 Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / varkensvlees - 2 190-200 90-110 Opvangbak of rooster + ovenschaal Kip / konijn / eend - 2 190-200 65-85 Kalkoen / gans -
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER SÉ PER GLI ALTRI Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
INSTALLAZIONE Dopo aver disimballato il forno, controllare che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto e che la porta si chiuda perfettamente. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per prevenire eventuali danni, si consiglia di rimuovere il forno dalla base in polistirolo soltanto prima dell’installazione. PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO • • • • I mobili della cucina adiacenti al forno devono resistere al calore (min 90°C).
GUIDA RICERCA GUASTI Il forno non funziona: • • Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia connesso elettricamente. Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato. La porta è bloccata: • • Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato. Importante: durante l’operazione di autopulizia, la porta rimane bloccata.
MANUTENZIONE AVVERTENZA - Utilizzare guanti protettivi. Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo. Disconnettere elettricamente il forno. RIMOZIONE DELLA PORTA Per togliere la porta: 1. Aprire completamente la porta. 2. Sollevare le levette di arresto delle cerniere in avanti fino al fermo (fig. 1). 3. Chiudere la porta fino al bloccaggio (A), sollevarla (B) e ruotarla (C) fino allo sganciamento della stessa (D) (fig. 2). Per riposizionare la porta: 1. 2. 3. 4.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO DEL FORNO PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSULTARE LA PARTE RELATIVA ALL’INSTALLAZIONE 3 6 1 2 5 11 4 7 10 9 8 1. Pannello comandi 2. Resistenza superiore/grill 3. Sistema di raffreddamento (se in dotazione) 4. Targhetta matricola (da non rimuovere) 5. Luce 6. Sistema cottura ventilata (se in dotazione) 7. Girarrosto (se in dotazione) 8. Resistenza inferiore (non visibile) 9. Porta 10. Posizione dei ripiani 11.
ACCESSORI COMPATIBILI (per gli accessori forniti con il forno fare riferimento alla scheda tecnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 8 6a 6b Fig. 5 Fig. 6 Fig. 9 Leccarda (Fig. 1) Da usare, posizionata sotto la griglia, per raccogliere grasso e pezzi di cibo o come piastra per cuocere carne, pollo e pesce ecc. con e senza verdure. Per evitare schizzi di grasso e fumo, versare un po’ d’acqua nella leccarda. Piastra per dolci (Fig. 2) Da usare per la cottura di biscotti, torte, pizze.
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI 4 1 1. 2. 3. 4. 2 3 Manopola selezione funzioni Manopola contaminuti Manopola termostato Spia rossa termostato. COME FAR FUNZIONARE IL FORNO Il contaminuti permette l’impostazione di un tempo da 1 a 60 minuti. Per impostare il contaminuti consigliamo di ruotare di un giro completo la manopola in senso orario e di riportarlo sul tempo di desiderato. Allo scadere del tempo impostato verrà emesso un segnale acustico.
TABELLA DI COTTURA Ricetta Funzione Preriscaldamento Livello cottura Temperatura Tempo Accessori (dal basso) (°C) (min) Torte a lievitazione - 2 160-180 35-55 Griglia + tortiera Biscotti / Tortine - 3 170-180 15-40 Piastra dolci Bignè - 3 180 30-40 Piastra dolci Voulevant / Salatini di pasta sfoglia - 3 180-200 20-30 Piastra dolci Meringhe - 3 90 Agnello / Vitello / Manzo / Maiale - 2 190-200 90-110 Leccarda o griglia + pirofila Pollo / Coniglio / Anatra - 2 190-200 65
CONSIGLI PER L’USO Come leggere la tabella di cottura La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più livelli contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessorio.
5019 610 01113 GB FR NL IT Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA Printed in Italy 01/2010