(Apply the label from warranty here) User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Návod k použití a údržbě Návod na používanie a údržbu Felhasználói és karbantartási kézikönyv RU Руководство по эксплуатации и техобслуживанию UK Інструкція з користування та технічного обслуговування
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
INSTALLATION After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
TROUBLESHOOTING GUIDE The oven does not work: • • Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply. Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. The door will not open: • • Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. IMPORTANT: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”).
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present): IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties. • Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour • Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge. MAINTENANCE - WARNING Use protective gloves.
REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7). 3. Reconnect the oven to the power supply. Fig. 6 Fig. 7 N.B.: - Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps. - Lamps are available from our After-sales Service. IMPORTANT: - Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
COMPATIBLE ACCESSORIES (for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 8 6a 6b Fig. 5 Fig. 6 Fig. 9 Drip-tray (Fig. 1) For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fish, etc., with or without vegetables. Pour a little water into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke. Baking tray (Fig. 2) For baking biscuits, cakes and pizzas. Wire shelf (Fig.
CONTROL PANEL DESCRIPTION 4 1 2 3 N.B.: Your product may look slightly different from the drawing. 1. Function selector knob 2. Minute minder knob 3. Thermostat knob 4. Red thermostat led. HOW TO OPERATE THE OVEN The minute minder allows a time between 1 and 60 minutes to be set. To set the minute minder, first turn it clockwise all the way round and then set it to the desired time. Once the set time has elapsed, a signal sound will be emitted.
COOKING TABLE Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temp.
Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temp.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D’AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
INSTALLATION Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation, afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
DIAGNOSTIC DES PANNES Le four ne marche pas • • Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. La porte est bloquée : • • Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. REMARQUE IMPORTANTE : durant la pyrolyse, il n’est pas possible d’ouvrir la porte du four.
Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) : REMARQUE IMPORTANTE : ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière avec des produits abrasifs, des brosses dures, des éponges pour casseroles ou des bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses propriétés autonettoyantes.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Dévissez le couvercle de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule grillée par une ampoule neuve (voir Remarque pour le type d’ampoule), revissez ensuite le couvercle de l’ampoule (Fig. 7). 3. Rebranchez le four. Fig. 6 Fig. 7 REMARQUE : - Utilisez exclusivement des ampoules incandescentes de 25-40W/230V type E-14, T300°C. - Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente.
ACCESSOIRES COMPATIBLES (pour les accessoires fournis avec le four, consultez la fiche technique) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 8 6a 6b Fig. 5 Fig. 6 Fig. 9 Lèchefrite (Fig. 1) Pour recueillir les graisses et les particules d'aliments lorsqu'elle est placée sous la grille du four, ou à utiliser comme plat de cuisson pour cuire de la viande, du poulet, du poisson, etc., avec ou sans légumes.
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE 4 1 2 3 REMARQUE : Votre appareil peut présenter de légères différences avec celui qui est représenté sur la figure. 1. Bouton de sélection des fonctions 2. Bouton de minuterie 3. Bouton de thermostat 4. Voyant rouge du thermostat. MODE D'EMPLOI DU FOUR La minuterie permet de définir un temps de cuisson entre 1 et 60 minutes Pour régler la minuterie, tournez-la d’abord complètement dans le sens des aiguilles d’une montre, puis choisissez le temps de cuisson désiré.
TABLEAU DE CUISSON Recette Fonction PréGradin Temp.
Recette Fonction PréGradin Temp.
CONSEILS D'UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson sont effectifs à partir de l'introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (le cas échéant). Les températures et les temps de cuisson sont indicatifs et dépendent de la quantité des aliments et du type d'accessoire utilisé.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN • • • • De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90°C).
OPSPOREN VAN STORINGEN De oven werkt niet: • • Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten. Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. De deur is geblokkeerd: • • Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. BELANGRIJK: tijdens de zelfreinigingscyclus blijft de deur geblokkeerd. Wacht tot de deur automatisch ontgrendeld wordt (zie de paragraaf “Reinigingscyclus van de oven met de pyrolysefunctie”).
Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig): BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest. • Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de geventileerde functie • Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast (Fig. 7). 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Fig. 6 Fig. 7 OPMERKING: - gebruik alleen 25-40W/230V type E-14, T300°C gloeilampjes. - De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
EXTRA ACCESSORIES (zie het technisch overzicht voor de accessoires die bij de oven geleverd worden) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 8 6a 6b Fig. 5 Fig. 6 Fig. 9 Opvangbak (Fig. 1) Deze is bedoeld om vet of voedseldeeltjes op te vangen wanneer hij onder het rooster is geplaatst, of bijvoorbeeld als bakplaat voor het bereiden van vlees, kip en vis, met of zonder groenten. Giet een beetje water in de opvangbak om vetspetters of rookvorming te voorkomen. Bakblik (Fig.
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL 4 1 2 3 OPMERKING: Uw apparaat kan enigszins anders zijn dan is afgebeeld. 1. Functieknop 2. Kookwekker 3. Thermostaatknop 4. Rood lampje thermostaat. DE OVEN GEBRUIKEN Met de kookwekker kunt u een bereidingstijd van 1 tot 60 minuten instellen. Om de kookwekker in te stellen, draait u de knop eerst helemaal naar rechts en vervolgens terug naar het gewenste aantal minuten. Bij het aflopen van de ingestelde tijd hoort u een geluidssignaal.
BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorver- Steunhoogte Temp.
Recept Functie Voorver- Steunhoogte Temp.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST JINÝCH OSOB JSOU VELMI DŮLEŽITÉ V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst dodržovat je. Toto je symbol nebezpečí týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám.
INSTALACE Po vybalení trouby se přesvědčte, že trouba nebyla při dopravě poškozena a že se dveře dobře zavírají. V případě problémů se obraťte se na svého prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Při instalaci odstraňte pouze polystyrenový podstavec, na kterém je trouba postavena. PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ TROUBY • • • • Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu s troubou, musí být odolný vůči vysokým teplotám (min. 90°C).
JAK ODSTRANIT PORUCHU Trouba nefunguje: • • Zkontrolujte, zda je v síti proud a zda je trouba elektricky připojená. Vypněte a opět zapněte troubu, aby zjistili, zda porucha stále trvá. Dveře nejdou otevřít. • • Vypněte a opět zapněte troubu, aby zjistili, zda porucha stále trvá. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: během automatického čištění nejdou dveře trouby otevřít. Počkejte, až se automaticky odblokují (viz odstavec “Čisticí cyklus trouby s funkcí Pyrolýza”).
Čištění zadní stěny a katalytických bočních panelů trouby (jsou-li u modelu): DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: nepoužívejte agresivní anebo abrazivní čisticí prostředky, drsné kartáčky, drátěnky nebo spreje do trouby, které by mohly poškodit katalytický povrch a zničit jeho samočisticí vlastnosti. • Nechte zahřát prázdnou troubu na 200°C pomocí funkce s ventilátorem na asi jednu hodinu. • Potom nechte troubu vychladnout a zbytky jídel odstraňte houbičkou. ÚDRŽBA - VAROVÁNÍ Používejte ochranné rukavice.
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY Výměna zadní žárovky (je-li u modelu): 1. Odpojte troubu od zdroje energie. 2. Odšroubujte kryt žárovky (Obr. 6), vyměňte žárovku (viz poznámku o typu žárovky) a našroubujte kryt osvětlení zpět (Obr. 7). 3. Znovu připojte troubu k elektrické síti. Obr. 6 Obr. 7 POZNÁMKA: - Používejte jedině žárovky 25-40 W/230 V, typ E-14, teplota 300°C. - Žárovku můžete zakoupit poprodejním servisu. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: - Troubu nepoužívejte, dokud kryt osvětlení nenašroubujete zpátky.
VHODNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (příslušenství dodávané s troubou najdete v technickém listu) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 7 Obr. 8 6a 6b Obr. 5 Obr. 6 Obr. 9 Hluboký plech (Obr. 1) Hluboký plech je určen k zachycování tuku nebo kousků jídla pod roštem, nebo jako pekáč k pečení masa, drůbeže nebo ryb apod. se zeleninou i bez zeleniny. Při pečení masa nalijte do hlubokého plechu trochu vody, abyste omezili výpary a stříkání tuku. Plech na pečení (Obr. 2) K pečení čajového pečiva, koláčů a pizzy.
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 4 1 2 3 POZNÁMKA: Váš spotřebič se může trochu lišit od zobrazeného spotřebiče. 1. Volič funkcí 2. Ovladač minutky 3. Ovladač termostatu 4. Červená kontrolka teploty JAK POUŽÍVAT TROUBU Minutka umožňuje nastavení času od 1 do 60 minut. Při nastavování minutky otočte ovladačem úplně doprava a pak ho vraťte na požadovaný čas. Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál. TABULKA FUNKCÍ FUNKCE POPIS OFF K zastavení pečení a vypnutí trouby.
TABULKA PEČENÍ Recept Funkce Pře- Úroveň Teplota Čas Příslušenství dohřev (zdola) (°C) (min) Kynuté koláče ano 2 160-180 35-55 rošt + forma na koláč Sušenky / muffiny ano 3 170-180 15-40 Plech na pečení Zákusky z odpalovaného těsta ano 3 180 30-40 Plech na pečení Lístkové taštičky / lískové keksy ano 3 180-200 20-30 Plech na pečení Pusinky ano 3 90 120-130 Plech na pečení Jehněčí / telecí / hovězí / vepřové ano 2 190-200 90-110 hluboký plech nebo rošt + nádoba pyrex Kuře / k
Recept Funkce Pře- Úroveň Teplota Čas Příslušenství dohřev (zdola) (°C) (min) ano 1/3 230-250 12-30 plech+hluboký plech, uprostřed pečení vyměňte úrovně Sušenky / muffiny - 1 /3 170-180 20-40 plech+hluboký plech, uprostřed pečení vyměňte úrovně Zákusky s odpalovaného těsta - 1/ 3 180 35-45 plech+hluboký plech, uprostřed pečení vyměňte úrovně Lístkové taštičky / lískové keksy - 1/ 3 180-200 20-40 plech+hluboký plech, uprostřed pečení vyměňte úrovně Pečené kuře - 2 200 55-65 rošt+
DOPORUČENÉ POUŽITÍ A TIPY Jak používat tabulku pečení Tabulka udává nejlepší funkci pro pečení určitého jídla na jedné nebo více úrovních drážek současně. Doby pečení se počítají od okamžiku vložení jídel do trouby bez předehřátí (které je u některých receptů). Teploty a doby pečení jsou pouze orientační, protože se mohou měnit podle množství jídla a použitého příslušenství. Nastavte nejprve nejnižší doporučené hodnoty, a jestliže jídlo nebude dostatečně propečené, zvyšte hodnoty nastavení.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY BEZPEČNOSŤ VAŠEJ AJ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ Tento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva, týkajúci sa bezpečnosti, ktorý používateľov upozorňuje na možné riziká hroziace ich osobe a iným.
INŠTALÁCIA Po vybalení rúry skontrolujte, či sa spotrebič pri preprave nepoškodil a či sa dvierka správne zatvárajú. V prípade problémov zavolajte predajcu alebo najbližšiu prevádzku servisu. Aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu, pri inštalácii iba vyberte rúru zo základne z polystyrénu. PRÍPRAVA SKRINKY, KDE MÁ BYŤ RÚRA VSTAVANÁ • • • • Nábytok, ktorý bude v kontakte s rúrou, musí odolávať teplu (min. 90°C). Pred vsadením rúry urobte všetky potrebné výrezy a z výklenku odstráňte odrezky a piliny.
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Rúra nefunguje: • • Skontrolujte, či je elektrická sieť pod napätím a či je rúra pripojená k elektrickej sieti. Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. Dvierka sa neotvoria: • • Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: počas automatického čistenia sa dvierka rúry nedajú otvoriť. Počkajte, kým sa neodblokujú automaticky (pozrite odsek “Cyklus čistenia rúry pyrolytickou funkciou”).
Čistenie zadnej steny a katalytických panelov rúry (ak sú k dispozícii): DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte korozívne ani abrazívne čistiace prostriedky, drsné kefy, drôtenky na riad ani spreje na čistenie rúry, pretože by mohli poškodiť katalytické panely a ich samočistiace vlastnosti. • Nechajte prázdnu rúru v činnosti pri teplote 200°C približne jednu hodinu. • Potom, pred ostránením všetkých zvyškov jedla špongiou, nechajte spotrebič ochladnúť. ÚDRŽBA - VAROVANIE Používajte ochranné rukavice.
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY Výmena zadnej žiarovky (ak je k dispozícii): 1. Odpojte rúru od elektrického napájania. 2. Odskrutkujte kryt žiarovky (Obr. 6), vymeňte žiarovku (pozrite si údaje o druhu žiarovky) a zaskrutkujte ju späť (Obr. 7). 3. Rúru opäť zapojte ku elektrickému napájaniu. Obr. 6 Obr. 7 POZNÁMKA: - Používajte výhradne žiarovku 25-40W/230V typu E-14, T300°C. - Žiarovky dostanete v prevádzke servisu. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: - rúru neuvádzajte do činnosti bez namontovaného krytu lampy.
VHODNÉ PRÍSLUŠENSTVO (dodávané príslušenstvo je popísané v technickom popise spotrebiča) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 7 Obr. 8 6a 6b Obr. 5 Obr. 6 Obr. 9 Nádoba na odkvapkávanie (Obr. 1) Používa sa na zachytávanie odkvapkávajúceho tuku alebo častíc jedla, podkladá sa pod rošt alebo sa používa ako plech, napr. pri pečení mäsa, hydiny, rýb, so zeleninou alebo bez zeleniny. Do nádoby na odkvapkávanie nalejte trochu vody, aby ste zamedzili vystrekovaniu tuku a vzniku dymu.
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA 4 1 2 3 POZNÁMKA: Vzhľad vášho výrobku sa môže mierne odlišovať od výrobku na nákrese. 1. Gombík ovládania funkcií 2. Ovládací gombík časomera 3. Ovládací gombík termostatu 4. Červená kontrolka termostatu AKO ZAPNÚŤ RÚRU Časomer umožňuje nastavenie doby od 1 po 60 minút. Aby ste nastavili časomer, odporúčame otočiť ovládací gombík smerom vpravo o celú jednu otáčku a vrátiť ho do polohy želanej doby. Po uplynutí nastavenej doby zaznie zvukový signál.
TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA Recept Funkcia PreÚroveň Teplota Doba Príslušenstvo rúry dohrev (od spodu) (°C) (min) Kysnuté koláče Áno 2 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Sušienky / Koláčiky Áno 3 170-180 15-40 Plech na pečenie Odpaľované cesto Áno 3 180 30-40 Plech na pečenie Slané a sladké odpaľované cesto Áno 3 180-200 20-30 Plech na pečenie Snehové sušienky Áno 3 90 120-130 Plech na pečenie Jahňacie / teľacie / hovädzie / bravčové Áno 2 190-200 90-110 Nádoba na odkvapkávanie
Recept Pizze / Posúchy Funkcia PreÚroveň Teplota Doba Príslušenstvo rúry dohrev (od spodu) (°C) (min) Plech na pečenie + nádoba na 12-30 odkvapkávanie, v polovici pečenia vymeňte polohu Plech na pečenie + nádoba na 20-40 odkvapkávanie, v polovici pečenia vymeňte polohu Plech na pečenie + nádoba na 35-45 odkvapkávanie, v polovici pečenia vymeňte polohu Plech na pečenie + nádoba na 20-40 odkvapkávanie, v polovici pečenia vymeňte polohu Áno 1/3 230-250 Sušienky / Koláčiky - 1 /3 170-180 Odpaľované c
ODPORÚČANIA A RADY Ako čítať tabuľku prípravy jedla Tabuľka indikuje najvhodnejšiu funkciu na použitie pre dané jedlo, na prípravu na jednej alebo viacerých úrovniach súčasne. Doba pečenia sa začína vložením potravín do rúry, bez zarátania doby predohrevu (keď sa vyžaduje). Teploty pečenia a doby sú iba približné a závisia od množstva a druhu jedla, ako aj od použitého príslušenstva. Na začiatku použite najnižšie odporúčaní hodnoty a ak jedlo nie je hotové, potom hodnoty zvýšte.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA NAGYON FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra.
ÜZEMBE HELYEZÉS A sütő kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a sütő, és hogy a sütő ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás megelőzése érdekében csak az üzembe helyezéskor vegyi le a sütőt a hungarocell védőalapzatról. A BEFOGLALÓ EGYSÉG ELŐKÉSZÍTÉSE • • • • A sütővel érintkező konyhabútor-elemeknek hőállóknak kell lenniük (min. 90°C).
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ A sütő nem működik: • • Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség, és hogy a sütő elektromos bekötése megtörtént-e. A sütőt kapcsolja ki, majd újra be, hogy lássa, fennáll-e még a probléma. Az ajtó nem nyitható ki: • • A sütőt kapcsolja ki, majd újra be, hogy lássa, fennáll-e még a probléma. FONTOS: az öntisztítás alatt a sütő ajtaja nem nyitható ki. Várjon, amíg a zár automatikusan kiold (lásd “A sütő öntisztítási ciklusa pirolízis funkcióval” bekezdést).
A sütő hátsó falának és katalitikus oldalpaneleinek (ha vannak) tisztítása: FONTOS: ne használjon dörzshatású vagy korrozív mosószereket, durva keféket, edénysúrolókat vagy sütőtisztító sprayket, amelyek károsíthatják a katalitikus felületeket, és veszlyeztethetik az öntisztító képességeket. • Működtesse a sütőt üresen légkeveréses funkcióval 200°C-on körülbelül egy óráig • Ezután hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt egy szivaccsal eltávolítaná az ételmaradványokat.
A SÜTŐVILÁGÍTÁS IZZÓJÁNAK CSERÉJE A hátsó sütővilágítás (ha van) izzójának cseréje: 1. Válassza le a sütőt az áramforrásról. 2. Csavarozza le a lámpaburát (6. ábra), cserélje ki az izzót (lásd az izzótípusra vonatkozó megjegyzést), és csavarozza vissza a lámpaburát (7. ábra). 3. Csatlakoztassa ismét a sütőt az áramforrásra. 6 ábra 7 ábra MEGJEGYZÉS: - Kizárólag 25-40 W/230 V, E-14, T300°C típusú izzót használjon. - Az izzók beszerezhetők a vevőszolgálattól.
KOMPATIBILIS TARTOZÉKOK (a sütővel szállított tartozékokra vonatkozóan lásd a specifikációt) 1 ábra 2 ábra 3 ábra 4 ábra 7 ábra 8 ábra 6a 6b 5 ábra 6 ábra 9 ábra Zsírfogó tálca (1 ábra) A zsír és ételdarabkák felfogására, amikor a rács alá van helyezve, illetve hús, csirke és hal zöldségekkel együtt vagy önmagukban történő sütésénél tálként használható. A zsiradék kifröccsenésének és a füstképződés elkerülése érdekében öntsön egy kis vizet a tálcára.
A KEZELŐLAP BEMUTATÁSA 4 1 2 3 MEGJEGYZÉS: A termék megjelenése kissé eltérő lehet a rajzon láthatótól. 1. Funkcióválasztó gomb 2. Percszámláló gomb 3. Hőmérséklet-szabályozó gomb 4. Piros hőmérséklet-szabályozó kijelző. A SÜTŐ MŰKÖDTETÉSE A percszámláló segítségével 1 és 60 perc közötti időtartam állítható be. A percszámláló beállításához először forgassa el az óramutató járásával megegyező irányban egy teljes kört, majd állítsa a kívánt időtartamra. A beállított időtartam végét hangjelzés jelzi.
SÜTÉSI TÁBLÁZAT Recept Funkció Előme- Szint Hőm.
Recept Funkció Előme- Szint Hőm.
ALKALMAZÁSI TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A sütési táblázat használatának módja A táblázat a legjobb funkciót jelzi, amelyet bármely adott ételhez kell használni, amely egyszerre egy vagy több szinten kerül elkészítésre. A sütési idő attól a pillanattól kezdődik, amikor az ételt a sütőbe helyezik, nem tartalmazza az előmelegítést (ahol ez szükséges). A sütési hőmérsékletek és időtartamok csupán útmutatásul szolgálnak, és ezek az étel mennyiségétől és a használt tartozék típusától függnek.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ ОЧЕНЬ ВАЖНО СОБЛЮДАТЬ УСЛОВИЯ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ В данном руководстве и на самом приборе даются важные указания и предусмотрены знаки, касающиеся соблюденя безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда соблюдать эти указания и знаки. Знак опасности, указывающий на наличие возможного риска для пользователя прибора и других людей.
УСТАНОВКА После распаковки духовки проверьте, не была ли она повреждена во время транспортировки, и убедитесь в том, то дверца закрывается должным образом. В случае возникновения любых вопросов обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Чтобы избежать возможных повреждений, следует снимать духовку с основания из пенополистирола только перед установкой.
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Духовка не работает • • Проверьте наличие напряжения в сети и то, правильно ли подключена духовка к электрической сети. Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка. Дверца не открывается • • Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка. ВАЖНО: Во время выполнения операции самоочистки дверца духовки заблокирована. Необходимо дождаться ее автоматической разблокировки (см.
Принадлежности • Замочить принадлежности после их использования в воде со средством для мытья посуды; если принадлежности ще горячие, пользуйтесь специальными варежками. Остатки пищи легко удаляются с помощью щетки или губки.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Замена задней лампочки (если предусмотрена) 1. Отключите духовку от электросети. 2. Выкрутите плафон (Рис. 6), замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) и вкрутите плафон а свое место (Рис. 7). 3. Подключите духовку к электросети. Рис. 6 Рис. 7 ПРИМЕЧАНИЕ: - Используйте только лампочки накаливания, 25-40 Вт/230 В типа E-14, T 300°C. - Лампочки такого типа можно приобрести в сервисных центрах.
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (список принадлежностей, поставляемых в комплекте с духовкой, см. в техническом описании) Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Рис. 7 Рис. 8 6a 6b Рис. 5 Рис. 6 Рис. 9 Противень для сбора жира (Рис. 1) Противень предназначен для сбора жира и кусочков пищи при установке его под решеткой. Его можно также использовать в качестве емкости для приготовления мяса, курицы, рыбы с овощами или без них. Чтобы избежать дыма и брызг жира наливайте в противень небольшое количество воды.
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ 4 1 2 3 ПРИМЕЧАНИЕ: Вид вашего изделия может слегка отличаться от изображения на рисунке. 1. Ручка выбора режима 2. Таймер-счетчик минут 3. Ручка термостата 4. Красный светодиодный индикатор термостата. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКИ Таймер позволяет задавать время приготовления от 1 до 60 минут. Чтобы установить таймер, рекомендуется вначале повернуть его ручку по часовой стрелке на полный оборот, а после этого установить ее на нужное время.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ БЛЮД Блюдо Режим ПредварительУровень Темп.
Блюдо Режим ПредварительУровень Темп.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Как пользоваться таблицей приготовления блюд В таблице указывается оптимальный режим для приготовления тех или иных блюд, с использованием одного или нескольких уровней одновременно. Указанная продолжительность приготовления отсчитывается от момента помещения приготавливаемого блюда в духовку; время предварительного нагрева (если он предусмотрен) не учитывается.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ТВОЯ ВЛАСНА БЕЗПЕКА ТА БЕЗПЕКА ІНШИХ ДУЖЕ ВАЖЛИВІ Цей посібник з експлуатації, а також сам прилад містять важливу інформацію щодо правил техніки безпеки, яких завжди необхідно дотримуватись. Це символ небезпеки, який попереджає про можливий ризик як для користувача, так і для інших. Перед усіма повідомленнями про небезпеку стоятимуть символи небезпеки та терміни: НЕБЕЗПЕКА Вказує на небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, спричиняє важкі ушкодження.
ВСТАНОВЛЕННЯ Після розпакування перевірте духову шафу на наявність пошкоджень, завданих їй під час транспортування, а також те, чи її дверцята зачиняються належним чином. У випадку виникнення будь-яких проблем зверніться до в магазин або до центру техобслуговування. Щоб не пошкодити прилад під час його встановлення, пінополіетиленову упаковку зніміть лише під час його встановлення.
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ Духовка не працює: • • Перевірте, чи не було відімкнуто подачу електроенергії, зокрема, чи духову шафу підключено до мережі електроживлення. Вимкніть духовку та увімкніть знову, щоб перевірити, чи вдалося вирішити проблему. Дверцята не відчиняються: • • Вимкніть духовку, ввімкніть її знову й перевірте, чи вдалося вирішити проблему. ВАЖЛИВО: Під час автоматичного чищення дверцята духової шафи повинні бути зачинені.
Чищення задньої стінки та бокових стінок з каталітичним покриттям (якщо є): ВАЖЛИВО: Не користуватися абразивними та корозійними очищувачами, грубими щітками, губками та аерозолями, які можуть пошкодити чи зруйнувати каталітичне покриття. • Увімкніть порожню духову шафу приблизно на 1 год. при температурі 200°С, увімкнувши також вентилятор. • Зачекайте, поки духова шафа охолоне, перш ніж очистити її від можливих залишків їжі за допомогою губки.
ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ У ДУХОВІЙ ШАФІ Щоб замінити лампочку (якщо є) 1. Від’єднайте кабель живлення від електромережі. 2. Відкрутіть скло, за яким встановлена лампочка (Мал. 6), замініть лампочку (див. пояснення щодо типу лампочки) та поставте скло на місце (Мал. 7). 3. Під’єднайте кабель живлення до електромережі. Мал. 6 Мал. 7 N.B.: - Використовуйте винятково лампочку розжарювання 25 40Вт/230В типу Е-14, яка витримує температуру до 300 °С. - Лампочки можна замовити у службі технічного обслуговування.
СУМІСНІ АКСЕСУАРИ (перелік аксесуарів, що постачаються в комплекті з духовою шафою, див. у технічній специфікації) Мал. 1 Мал. 2 Мал. 3 Мал. 4 Мал. 7 Мал. 8 6a 6b Мал. 5 Мал. 6 Мал. 9 Піддон (Мал. 1) Використовується для вловлювання жиру та шматочків їжі, коли встановлюється під решіткою, або як деко для приготування м'яса, курки та риби тощо, з овочами чи без них. Наливайте трохи води в піддон, щоб уникнути розбризкування жиру й утворення диму. Деко для випічки (Мал.
ОПИС ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ 4 1 2 3 N.B.: Придбаний Вами виріб може дещо відрізнятися від наведеного на малюнку. 1. Ручка перемикача функцій 2. Ручка хвилинного таймера 3. Ручка термостата 4. Червоний світлодіодний індикатор термостата. ЯК КЕРУВАТИ ДУХОВОЮ ШАФОЮ Хвилинний таймер дозволяє встановлювати інтервал часу від 1 до 60 хвилин. Щоб встановити хвилинний таймер, спочатку повністю поверніть його ручку за годинниковою стрілкою, а потім встановіть її на потрібне значення.
ТАБЛИЦЯ ПРИГОТУВАННЯ Рецепт Функція Прогрівання Полиця Температура (рахуючи знизу) (°C) Час Аксесуари (хв.
Рецепт Піца / фокаччо Функція Прогрівання Полиця Температура (рахуючи знизу) (°C) Час Аксесуари (хв.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ Як читати таблицю приготування В таблиці вказано, яку функцію краще всього використовувати для певної страви, готувати її на одній або кількох полицях одночасно. Час готування починається з моменту, коли продукти поставили в духову шафу, без врахування часу прогрівання (якщо необхідно). Вказані температура та час готування є орієнтовними і залежать від кількості продуктів та типу аксесуарів, що застосовуються.
11/2011 5019 6100 1297 FR NL CZ SK HU RU UA Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA GB