AKPM 6580 User and maintenance manual Manual do utilizador e de manutenção IT Manuale d’uso e manutenzione Návod k použití a údržbě Návod na používanie a údržbu Felhasználói és karbantartási kézikönyv
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
- - - - - - - - The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it. The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years old shall be kept away, unless continuosly supervised.
Scrapping of household appliances - This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance.
Energy saving - Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe. Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better. Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off. DECLARATION OF CONFORMITY - This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n.
Oven interior IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces and the oven door glass. • After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content). • Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter. • Clean the door glass with a suitable liquid detergent.
REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3). 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7). 4.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION 1. Control panel 2. Upper heating element/grill 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Light 6. Fan 7. Turnspit (if present) 8. Lower heating element (hidden) 9. Door 10. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven) 11. Rear wall N.B.: During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their accidental removal. Fig. 1 1. 2. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” ’upwards (Fig. 1). Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3). 4. To remove the wire shelf proceed in reverse order.
FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTIONS KNOB OFF LAMP To stop cooking and switch off the oven. To switch the oven light on/off. To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 3rd shelf. Preheat the oven CONVENTIONAL to the required temperature. The thermostat led turns off when the oven is ready and food can be placed in it. To cook meat and pies with liquid filling (savoury or sweet) on a single shelf. CONVECTION This function delivers an even, golden, crisp top and base. Use the 3rd shelf.
COOKING TABLES Recipe Function Pre- Shelf (from Temp.
Recipe Function Pre- Shelf (from Temp. heating bottom) (°C) Time Accessories and notes (min) Drip tray or oven tray on wire 200 50-100 shelf Drip tray or oven tray on wire 200 80-130 shelf Drip tray or oven tray on wire 175-200 40-60 shelf Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Yes 3 Turkey / Goose 3 Kg Yes 2 Yes 3 Yes 2 Toast Yes 5 200 Fish fillets / steaks Yes 5 200 Sausages / Kebabs / Spare ribs / Hamburgers Yes 5 200 Roast chicken 1-1.
RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É MUITO IMPORTANTE Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações. Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o utilizador ou para terceiros.
- - - - - - - - - Este aparelho pode ser usado por crianças de idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimentos inadequados, apenas se forem vigiados ou se tiverem aprendido a usar o aparelho em condições de segurança e se estiverem conscientes dos perigos que ele pode comportar. As crianças não devem brincar com o aparelho.
- - - Não toque no forno durante o ciclo de limpeza pirolítica. As crianças devem ser mantidas à distância do forno durante o ciclo de pirólise (apenas para fornos com função de Pirólise). Utilize apenas a sonda de temperatura fornecida ou recomendada para este forno. Não utilize detergentes abrasivos agressivos ou utensílios metálicos cortantes para limpar o vidro da porta do forno, pois podem riscar a superfície e quebrar o vidro.
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE Eliminação da embalagem O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Não elimine os diversos materiais de acondicionamento descuidadamente. Seja responsável e cumpra as normas locais relativas à eliminação de resíduos. Eliminação do produto - Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
LIMPEZA AVISO - Nunca utilize equipamentos de limpeza a vapor. Limpe o forno apenas quando estiver frio ao toque. Desligue o aparelho da corrente eléctrica. Exterior do forno IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com um pano húmido. • Limpe as superfícies com um pano húmido. Se estiver muito sujo, acrescente à água alguns pingos de detergente para a loiça. Termine a limpeza com um pano seco.
Para reinstalar a porta: 1. 2. 3. 4. Insira as dobradiças nos respectivos suportes. Abra a porta na totalidade. Baixe os dois travões. Feche a porta. Fig. 1 Fig. 2 DESLOCAÇÃO DA RESISTÊNCIA SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS) 1. 2. 3. Retire as grelhas do suporte lateral para acessórios (Fig. 3). Puxe a resistência ligeiramente para fora (Fig. 4) e baixe-a (Fig. 5).
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO FORNO PARA EFECTUAR AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS, CONSULTE O PARÁGRAFO RELATIVO À INSTALAÇÃO 1. Painel de controlo 2. Resistência superior/grelhador 3. Ventoinha de arrefecimento (não visível) 4. Placa de dados (não remover) 5. Luz 6. Ventilador 7. Espeto (se existente) 8. Resistência inferior (não visível) 9. Porta 10. Posição das calhas (o número do nível é indicado na parte frontal do forno) 11.
INTRODUÇÃO DA GRELHA E OUTROS ACESSÓRIOS NO INTERIOR DO FORNO A grelha e outros acessórios possuem um sistema de bloqueio que evita a extracção involuntária. Fig. 1 1. 2. Introduza a grelha na horizontal, com a parte “A” virada para cima (Fig. 1). Incline a grelha em correspondência com a posição de bloqueio “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Coloque a grelha na posição horizontal e empurre-a até estar completamente introduzida “C” (Fig. 3). 4. Para retirar a grelha proceda no sentido inverso.
PROGRAMADOR DE DURAÇÃO DA COZEDURA Este programador permite programar um tempo de 1 até 120 minutos. Para programar a duração, após ter sido seleccionada a função de cozedura, rode completamente o botão para a direita, e volte a colocá-lo depois no tempo de cozedura desejado, rodando para a esquerda. No final do tempo de cozedura programado, o forno apaga-se e o programador fica posicionado no “0”.
TABELA DE COZEDURA Receita Função Préaque- Nível (a partir Temp. Tempo Acessórios e notas cimento de baixo) (°C) (°C) Sim 3 150-175 35-90 Forma para assar na grelha Bolos com levedura Tartes recheadas (cheese cake, strudel, tarte de fruta) Sim 1-4 150-170 30-90 Sim 3 150-190 30-85 Sim 1-4 150-190 35-90 Sim 3 160-175 20-45 Biscoitos / queques Massa cozida para pães Nív.
Receita Função Préaque- Nível (a partir Temp. Tempo Acessórios e notas cimento de baixo) (°C) (°C) Sim Tartes salgadas (tarte de legumes, quiche) 3 175-200 35-55 Forma para assar na grelha Nív. 4: forma para assar na grelha 175-190 45-60 Nív. 1: forma para assar na grelha Pingadeira/tabuleiro para 175-200 20-30 bolos Nív. 4: tabuleiro de assar na grelha 175-200 25-45 Nív.
Receita Função Préaque- Nível (a partir Temp. Tempo Acessórios e notas cimento de baixo) (°C) (°C) Batatas assadas - 3 200 Pingadeira/tabuleiro para bolos (vire o alimento a dois 45-55 terços da cozedura, se necessário). Gratinado de legumes - 3 200 20-30 Tabuleiro de assar na grelha Lasanha e Carne Sim 1-4 200 Carne e Batatas Sim 1-4 200 Peixe e Legumes Sim 1-4 175 * Nív. 4: tabuleiro de assar na grelha 50-100* Nív. 1: pingadeira ou tabuleiro de assar na grelha Nív.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E SUGESTÕES Como efectuar a leitura da tabela de cozedura A tabela indica a melhor função a utilizar com um determinado alimento, a cozinhar numa ou em várias calhas em simultâneo. Os tempos de cozedura começam a partir do momento em que o alimento é colocado no forno, excluindo o pré-aquecimento (sempre que necessário). As temperaturas e os tempos de cozedura são meramente indicativos e dependem da quantidade de alimento e do tipo de acessórios utilizados.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
- - - - - - - - - Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenza inadeguate, solo se sono sorvegliati o se è stato loro insegnato come usare l'apparecchio in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei pericoli che può comportare. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
- - - Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi. I bambini devono essere mantenuti a distanza dal forno durante il ciclo di pirolisi (soltanto per forni con funzione Pirolisi). Usare solamente la sonda di temperatura fornita in dotazione o raccomandata per questo forno. Non impiegare detergenti abrasivi aggressivi o utensili metallici taglienti per pulire il vetro dello sportello del forno perché possono graffiare la superficie e mandare in frantumi il vetro.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Smaltimento imballaggio Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali. Smaltimento prodotto - Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
PULIZIA AVVERTENZA - Non usare assolutamente pulitrici a getto di vapore. Effettuare la pulizia ad apparecchio freddo. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Esterno del forno IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con l’apparecchio, pulirlo subito con un panno umido. • Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia di detersivo per i piatti.
Per riposizionare la porta: 1. 2. 3. 4. Inserire le cerniere nelle apposite sedi. Aprire completamente la porta. Abbassare le due levette di arresto. Chiudere la porta. Fig. 1 Fig. 2 SPOSTAMENTO DELLA RESISTENZA SUPERIORE (SOLO PER ALCUNI MODELLI) 1. 2. 3. Rimuovere le griglie porta accessori laterali (Fig. 3). Estrarre leggermente la resistenza (Fig. 4) e abbassarla (Fig. 5).
ISTRUZIONI PER L’USO DEL FORNO PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSULTARE LA PARTE RELATIVA ALL’INSTALLAZIONE 1. Pannello comandi 2. Resistenza superiore/grill 3. Ventola raffreddamento (non visibile) 4. Targhetta matricola (da non rimuovere) 5. Lampade 6. Ventola 7. Girarrosto (se in dotazione) 8. Resistenza inferiore (non visibile) 9. Porta 10. Posizione dei ripiani (il numero di livello è indicato sul frontale del forno) 11.
INSERIMENTO DI GRIGLIE E ALTRI ACCESSORI ALL’INTERNO DEL FORNO La griglia e gli altri accessori sono dotati di un sistema di blocco che ne evita l’estrazione involontaria. Fig. 1 1. 2. Inserire la griglia orizzontalmente, con la parte rialzata “A” orientata verso l’alto (Fig. 1). Inclinare la griglia in corrispondenza della posizione di blocco “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Riportare la griglia in posizione orizzontale e spingerla fino al completo inserimento “C” (Fig. 3). 4.
TABELLA DESCRIZIONE FUNZIONI MANOPOLA FUNZIONI OFF LAMPADINA Per interrompere la cottura e spegnere il forno. Per accendere/spegnere la lampada all’interno del forno. Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo ripiano. Utilizzare il 3° livello. Preriscaldare il forno alla temperatura desiderata. Lo spegnimento della spia termostato indica che il forno è pronto per l’inserimento del cibo. Per cuocere carni e torte con ripieno liquido (salate o dolci) su un solo ripiano.
TABELLA DI COTTURA Ricetta Funzione Preriscal- Livello Temp.
Ricetta Funzione Preriscal- Livello Temp. Tempo Accessori e note damento (dal basso) (°C) (min) Pollo / Coniglio / Anatra 1 Kg Sì 3 200 50-100 Leccarda o teglia su griglia Tacchino / Oca 3 Kg Sì 2 200 80-130 Leccarda o teglia su griglia Sì 3 175-200 40-60 Leccarda o teglia su griglia Sì 2 175-200 50-60 Teglia su griglia Sì 5 Pesce al forno / al cartoccio (filetto, intero) Verdure ripiene (pomodori, zucchine, melanzane) Pane tostato 200 2-5 Griglia Liv.
CONSIGLI D’UTILIZZO E SUGGERIMENTI Come leggere la tabella di cottura La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessorio.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst a dodržovat je. Toto je symbol nebezpečí týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám.
- - - - - - - - Přístupné části spotřebiče se při použití mohou zahřát na velmi vysokou teplotu. Zajistěte, aby si děti se spotřebičem nehrály, ani nebyly v jeho blízkosti. Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřejí na vysokou teplotu. Dejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí! Děti do 8 let se ke spotřebiči nesmějí přibližovat, pokud je nesledují dospělé osoby. Během používání ani po něm se nedotýkejte topných článků nebo vnitřních ploch spotřebiče - hrozí nebezpečí popálení.
Likvidace domácích elektrospotřebičů - - Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Při jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu. Před likvidací spotřebič znehodnoťte odříznutím napájecího kabelu. Další informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci domácích elektrických spotřebičů zjistíte u příslušného místního úřadu, úřadu pro likvidaci domovního odpadu, nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
Úspora energie - Troubu předehřívejte pouze tehdy, je-li to výslovně uvedeno v tabulce pro pečení nebo ve vašem receptu. Používejte tmavé lakované nebo smaltované formy na pečení, které mnohem lépe pohlcují teplo. Troubu vypněte 10/15 minut před koncem doby pečení. Jídlo, které vyžaduje delší pečení, se bude dál péct i po vypnutí trouby. PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY - Tato trouba, která je určena pro kontakt s potravinami, je ve shodě s evropským nařízením ( ) č.
Vnitřek trouby DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: nepoužívejte abrazivní houbičky ani kovové škrabky nebo drátěnky. Postupem času by mohly zničit smaltovaný povrch a skleněné dveře trouby. • Po každém použití nechte troubu částečně vychladnout a vlažnou troubu vyčistěte; lépe tak odstraníte přilepené nečistoty a skvrny od zbytků jídel (např. potraviny s vysokým obsahem cukru). • Používejte pouze značkové čisticí prostředky pro trouby a dodržujte pokyny výrobce. • Sklo dveří omyjte speciálním tekutým prostředkem.
ODSTRANĚNÍ HORNÍHO TOPNÉHO TĚLESA (POUZE NĚKTERÉ MODELY) 1. 2. 3. Odstraňte boční drážky na příslušenství (Obr. 3). Povytáhněte trochu topné těleso směrem ven (Obr. 4) a sklopte ho dolů (Obr. 5). Zpět ho vrátíte tak, že ho zvednete nahoru a přitom ho trochu zatáhnete směrem k sobě; zkontrolujte, zda leží na bočních držácích. Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY Výměna zadní žárovky (je-li u modelu): 1. Odpojte troubu od elektrické sítě. 2. Odšroubujte kryt žárovky (Obr.
NÁVOD K POUŽITÍ TROUBY U ELEKTRICKÉHO PŘIPOJENÍ SE ŘIĎTE POKYNY V ČÁSTI O INSTALACI 1. Ovládací panel 2. Horní topné těleso/gril 3. Chladicí ventilátor (není vidět) 4. Typový štítek (nesmí se odstranit) 5. Osvětlení 6. Ventilátor 7. Otočný rožeň (je-li u modelu) 8. Dolní topné těleso (není vidět) 9. Dveře 10. Umístění polic (číslo úrovně je uvedeno na přední straně trouby) 11. Zadní stěna POZNÁMKA: Během pečení se může v intervalech zapínat chladicí ventilátor ke snížení energetické spotřeby na minimum.
ZASUNUTÍ ROŠTU A DALŠÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ DO TROUBY Rošt i další příslušenství má pojistku, která brání jeho neúmyslnému vytažení. Obr. 1 1. 2. Zasuňte rošt vodorovně s vyvýšenou částí "A" směrem nahoru (Obr. 1). V místě pojistky "B" rošt nakloňte (Obr. 2). Obr. 2 Obr. 3 3. Opět ho vyrovnejte do vodorovné polohy a úplně ho zasuňte "C" (Obr. 3). 4. Při vytahování roštu postupujte opačně. Ostatní příslušenství jako hluboký plech a plech na moučníky se zasunuje stejným způsobem.
TABULKA FUNKCÍ OVLADAČ FUNKCE OFF OSVĚTLENÍ K přerušení pečení a vypnutí trouby. K zapnutí/vypnutí žárovky uvnitř trouby. K pečení jakéhokoli jídla na jedné úrovni. Používejte 3. úroveň. Troubu předehřejte na požadovanou teplotu. Zhasnutí kontrolky termostatu signalizuje, že je možné vložit do trouby jídlo. K pečení koláčů nebo dortů s tekutou náplní (slanou nebo sladkou) na jedné TRADIČNÍ PEČENÍ úrovni. Tato funkce umožňuje opečení povrchu a spodku jídla stejnoměrně do zlatova. Používejte 3. úroveň.
TABULKA PEČENÍ Recept Funkce Pře- Úroveň Teplota Čas Příslušenství a poznámky dohřev (zdola) (°C) (min) Ano 3 150-175 35-90 dortová forma na roštu Kynuté koláče Plněné koláče (tvarohový koláč, závin, ovocný koláč) Ano 1-4 150-170 30-90 Ano 3 150-190 30-85 Ano 1-4 150-190 35-90 Ano 3 160-175 20-45 Sušenky / muffiny Zákusky z odpalovaného těsta Ano 1-4 150-175 20-45 Ano 3 175-200 30-40 Ano 1-4 170-190 35-45 Ano 3 100 110-150 Ano 1-4 100 130-150 Ano 3 190-250 12-50 Ano
Recept Lístkové taštičky / lískové keksy Lasagne/ zapékané těstoviny/ canelloni/ nákypy Jehněčí/telecí/hovězí/ vepřové 1 kg Funkce Pře- Úroveň Teplota Čas Příslušenství a poznámky dohřev (zdola) (°C) (min) hluboký plech / plech na Ano 3 175-200 20-30 moučníky Úrov. 4: plech na pečení na roštu Ano 1-4 175-200 25-45 Úrov.
Recept Maso a brambory Ryby a zelenina * Funkce Pře- Úroveň Teplota Čas Příslušenství a poznámky dohřev (zdola) (°C) (min) Úrov. 4: plech na pečení na roštu Ano 1-4 200 45-100* Úrov. 1: hluboký plech nebo forma na roštu Úrov. 4: hluboký plech talíř na pečení na roštu Ano 1-4 175 30-50* Úrov. 1: hluboký plech nebo forma na roštu Doba pečení je čistě orientační. Jídla se z trouby mohou vytahovat různě podle vlastní chuti.
RADY K POUŽÍVÁNÍ A DOPORUČENÍ Jak používat tabulku pečení Tabulka udává nejlepší funkci pro pečení určitého jídla na jedné nebo více úrovních drážek současně. Doby pečení se počítají od okamžiku vložení jídel do trouby bez předehřátí (které je u některých receptů). Teploty a doby pečení jsou pouze orientační, protože se mohou měnit podle množství jídla a použitého příslušenství. Nastavte nejprve nejnižší doporučené hodnoty, a jestliže jídlo nebude dostatečně propečené, zvyšte hodnoty nastavení.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ OSTATNÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ Tento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva, týkajúci sa bezpečnosti, ktorý používateľov upozorňuje na možné riziká hroziace ich osobe a iným.
- - - - - - - - Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov, osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo rozumovou spôsobilosťou, a osoby, ktoré nemajú dostatok skúseností a poznatkov o obsluhe spotrebiča, ak sú pod dozorom skúsenej osoby alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak pochopili súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie ani údržbu spotrebiča. Prístupné časti sa počas používania môžu veľmi zohriať.
- Dbajte, aby bol spotrebič pred výmenou žiarovky vypnutý, čím sa vylúči možnosť úrazu elektrickým prúdom. Likvidácia domácich spotrebičov - - Tento spotrebič je vyrobený z recyklovateľných a znovu použiteľných materiálov. Pri likvidácii dodržiavajte miestne predpisy o likvidácii odpadov. Pred odovzdaním do zberu odrežte napájacie káble, aby sa spotrebiče nedali pripojiť k elektrickej sieti.
Likvidácia spotrebiča - Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení - Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Zabezpečením správneho postupu pri jeho likvidácii užívateľ prispieva k tomu, že likvidácia nebude mať negatívny dopad na životné prostredie a zdravie obyvateľov.
ČISTENIE VAROVANIE - Nikdy nepoužívajte čistiace zariadenia využívajúce paru. Čistite iba rúru chladnú na dotyk. Odpojte spotrebič od elektrického napájania. Povrch rúry DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte korozívne ani abrazívne čistiace prostriedky. Ak sa niektorý z uvedených prostriedkov dostane do kontaktu so spotrebičom, okamžite ho poutierajte vlhkou utierkou. • Povrch čistite vlhkou utierkou. Ak je povrch veľmi špinavý, pridajte do vody niekoľko kvapiek umývacieho prostriedku na riad.
Montáž dvierok: 1. 2. 3. 4. Vsuňte závesy na miesto. Dvierka úplne otvorte. Spusťte dve blokovacie páčky. Zatvorte dvierka. Obr. 1 Obr. 2 PRESUNUTIE HORNÉHO OHREVNÉHO ČLÁNKU (IBA NA NIEKTORÝCH MODELOCH) 1. 2. 3. Vyberte bočné mriežky na upevnenie príslušenstva (Obr. 3). Ohrevný článok trošku vytiahnite (Obr. 4) a spusťte (Obr. 5). Pri opätovnej montáži ohrevného článku ho nadvihnite, mierne potiahnite k sebe, pričom sa uistite, že sa opiera o bočné držiaky. Obr. 3 Obr. 4 Obr.
POKYNY NA POUŽÍVANIE RÚRY INFORMÁCIE O ELEKTRICKOM ZAPOJENÍ NÁJDETE V ODSEKU O INŠTALÁCII 1. Ovládací panel 2. Horný ohrevný článok/gril 3. Chladiaci ventilátor (nevidno ho) 4. Výrobný štítok (neodstraňujte ho) 5. Osvetlenie 6. Ventilátor 7. Otočný ražeň (ak je k dispozícii) 8. Spodný ohrevný článok (nevidno ho) 9. Dvierka 10. Poloha roštov (číslo úrovne je uvedené na prednej strane rúry) 11.
VLOŽENIE ROŠTOV A INÉHO PRÍSLUŠENSTVA DO RÚRY Rošt a ostatné príslušenstvo sú vybavené blokovacím systémom, ktorý bráni ich neželanému vysunutiu z rúry. Obr. 1 1. 2. Zasuňte rošt vodorovne, zvýšenou časťou „A" smerujúcou hore (Obr. 1). Rošt v blízkosti polohy zablokovania „B" nakloňte (Obr. 2). Obr. 2 Obr. 3 3. Vráťte rošt do vodorovnej polohy a zatlačte ho, až kým sa úplne nevsunie „C" (Obr. 3). 4. Pri vyberaní roštu postupujte v opačnom poradí.
TABUĽKA S POPISOM FUNKCIÍ OVLÁDAČ FUNKCIÍ OFF ŽIAROVKA Na prerušenie pečenia a vypnutie rúry. Na zapnutie/vypnutie žiarovky vnútri rúry. Na pečenie ľubovoľného jedla iba na jednej úrovni. Použite 3. úroveň. Rúru STATICKÝ OHREV predohrejte na želanú teplotu. Vypnutie kontrolky termostatu indikuje, že rúra je pripravená na vloženie potravín. Na pečenie mäsa a tort s vlhkou plnkou (slaných alebo sladkých) na jednej KONVENČNÉ úrovni.
TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA Recept Funkcia PreÚroveň Teplota Doba Príslušenstvo a poznámky dohrev (od spodu) (°C) (min) Áno 3 Áno 1-4 Áno 3 Áno 1-4 Áno 3 150-175 35-90 Forma na tortu na rošte Kysnuté koláče Plnené koláče (tvarohový koláč, závin, ovocná torta) Sušienky/Koláčiky Áno 1-4 Áno 3 Odpaľované cesto Áno 1-4 Áno 3 Snehové sušienky Áno 1-4 Áno 3 Chlieb / Pizza / Posúch Áno 1-4 Áno 3 Áno 1-4 Áno 3 Áno 1-4 Mrazené pizze Slané plnené torty (zeleninové torty, slané plnené
Recept Slané a sladké odpaľované cesto Lasagne / Zapečené cestoviny / Cannelloni / Nákypy Jahňacie / Teľacie / Hovädzie / Bravčové 1kg Kurča / Králik / Kačica 1kg Moriak / Hus 3kg Pečené ryby / ryby pečené v alobale (filé, vcelku) Plnená zelenina (paradajky, cukety, baklažány) Hrianky Funkcia PreÚroveň Teplota Doba Príslušenstvo a poznámky dohrev (od spodu) (°C) (min) Nádoba na odkvapkávanie / Áno 3 175-200 20-30 plech na pečenie zákuskov Úr. 4: pekáč na rošte 175-200 25-45 Úr.
Recept Funkcia PreÚroveň Teplota Doba Príslušenstvo a poznámky dohrev (od spodu) (°C) (min) Úr. 4: pekáč na rošte Lasagne a Mäso Áno 1-4 200 50-100* Úr. 1: nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč na rošte Úr. 4: pekáč na rošte Mäso a zemiaky Áno 1-4 200 45-100* Úr. 1: nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč na rošte Úr. 4: pekáč na rošte Ryby a zelenina * Áno 1-4 175 30-50* Úr. 1: nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč na rošte Doba pečenia je približná.
ODPORÚČANIA A RADY Ako čítať tabuľku prípravy jedla Tabuľka indikuje najvhodnejšiu funkciu na použitie pre dané jedlo, na prípravu na jednej alebo viacerých úrovniach súčasne. Doba pečenia sa začína vložením potravín do rúry, bez zarátania doby predohrevu (keď sa vyžaduje). Teploty pečenia a doby sú iba približné a závisia od množstva a druhu jedla, ako aj od použitého príslušenstva. Na začiatku použite najnižšie odporúčaní hodnoty a ak jedlo nie je hotové, potom hodnoty zvýšte.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra.
- - - - - - - - 8 évesnél nagyobb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalatok vagy ismeretek nélküli személyek számára a készülék használata csak úgy lehetséges, ha felügyelet mellett vannak, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos használatát, és tisztában vannak a lehetséges veszélyekkel is. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nem felügyelik őket felnőttek.
- - - A pirolízis ciklus közben tilos a sütőhöz nyúlni. A pirolízis alatt a gyermekeket távol kell tartani a sütőtől (csak a Pirolízis funkcióval rendelkező sütők esetén). Csak a sütőhöz ajánlott vagy tartozékként adott hőmérsékletszondát szabad használni. Tilos agresszív dörzshatású tisztítószereket vagy éles fémeszközöket használni a sütőajtó üvegének tisztításához, mert ezek összekarcolhatják a felületet vagy betörhetik az üveget.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK A csomagolóanyag hulladékba helyezése A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével ( ). A csomagolóanyagokkal ne szennyezze a környezetet, hanem a helyi hatóságok utasításai szerint járjon el. A termék kiselejtezése - A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS - Soha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket. Csak akkor végezze a sütő tisztítását, ha annyira lehűlt, hogy megérinthető. Válassza le a készüléket az áramforrásról. A sütő külseje FONTOS: ne használjon dörzshatású vagy korrozív mosószereket. H bármilyen ilyen termék véletlenül érintkezésbe kerül a készülékkel, nedves ruhával azonnal törölje le. • Egy nedves törlőkendővel tisztítsa meg a felületeket. Ha nagyon piszkos, adjon néhány csepp mosogatószert a vízhez.
Az ajtó visszaszerelése: 1. 2. 3. 4. Illessze a zsanérokat a helyükre. Nyissa ki teljesen az ajtót. A kallantyúkat mindkét oldalon engedje le. Zárja be az ajtót. 1. ábra 2. ábra A FELSŐ FŰTŐELEM MOZGATÁSA (CSAK BIZONYOS MODELLEKNÉL) 1. 2. 3. Távolítsa el az oldalsó tartozéktartó rácsokat (3. ábra). Húzza ki egy kicsit a fűtőelemet (4. ábra), és engedje le (5. ábra). A fűtőelem visszahelyezéséhez emelje azt fel, miközben kissé maga felé húzza, meggyőződve arról, hogy az oldalsó tartóelemekre kerül. 3.
SÜTŐ HASZNÁLATI UTASÍTÁSA AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSRA VONATKOZÓAN LÁSD AZ ÜZEMBE HELYEZÉS C. RÉSZT 1. Kezelőpanel 2. Felső fűtőelem/grill 3. Hűtőventillátor (nem látható) 4. Adattábla (nem távolítható el) 5. Jelzőlámpa 6. Ventillátor 7. Forgónyárs (ha van) 8. Alsó fűtőelem (nem látható) 9. Ajtó 10. A polcok elhelyezkedése (a szintszám a sütő előlapján van feltüntetve) 11.
A RÁCSOK ÉS EGYÉB TARTOZÉKOK BEHELYEZÉSE A SÜTŐBE A rács és az egyéb tartozékok olyan blokkoló megoldással készültek, amely megakadályozza azt, hogy véletlenül kihúzhatók legyenek. 1 ábra 1. 2. A magasabb "A" részt felfelé fordítva, vízszintesen helyezze be a rácsot (1 ábra). Döntse a rácsot a "B" blokk helyzetének megfelelően (2 ábra). 2 ábra 3 ábra 3. Tegye ismét vízszintes helyzetbe, majd a teljes illeszkedésig lökje be a rácsot "C" (3 ábra). 4.
SÜTÉSI IDŐTARTAM PROGRAMOZÓJA Ezzel a gombbal 1 és 120 perc közötti időtartam programozható be. Az időtartam beállításához - a sütési funkció kiválasztását követően - forgassa el teljesen a gombot az óramutató járásával megegyező irányban, majd forgassa azt vissza - most már az óramutató ellentétes járásával irányban - a kívánt sütési időtartamra. A sütési időtartam lejártakor a sütő kikapcsol, a programozó gomb pedig "0" állásban marad.
A FUNKCIÓK BEMUTATÁSA FUNKCIÓK GOMB OFF VILÁGÍTÁS A sütés megszakítása és a sütő kikapcsolása. A sütőtérben található lámpa bekapcsolása/kikapcsolása. Bármilyen típusú étel egy szinten történő sütése. Használja a 3. szintet. ALSÓ ÉS FELSŐ SÜTÉS Melegítse elő a sütőt a kívánt hőmérsékletre. Amikor kialszik a hőmérséklet-szabályozó jelzőfénye, akkor helyezhető be az étel a sütőbe. Húsok, illetve folyékony töltelékű (édes vagy sós) piték egy szinten történő sütése.
ÉTELKÉSZÍTÉSI TÁBLÁZAT Recept Funkció Előme- Szint Hőm.
Recept Pulyka / Liba 3 kg Tepsis/fóliás hal (filé, egész) Töltött zöldség (paradicsom, cukkíni, padlizsán) Pirítós kenyér Funkció Előme- Szint Hőm. legítés (alulról) (°C) Igen 2 Igen 3 Igen 2 Igen 5 Idő Tartozékok és megjegyzések (perc) Zsírfogó tálca vagy sütőforma 200 80-130 rácson Zsírfogó tálca vagy sütőforma 175-200 40-60 rácson 175-200 50-60 Sütőforma rácson 200 2-5 Rács 4. szint: rács (a sütési idő felénél fordítsa meg az ételt) 3. szint: zsírfogó tálca vízzel 5.
ALKALMAZÁSI TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A sütési táblázat használatának módja A táblázat a legjobb funkciót jelzi, amelyet bármely adott ételhez kell használni, amely egyszerre egy vagy több szinten kerül elkészítésre. A sütési idő attól a pillanattól kezdődik, amikor az ételt a sütőbe helyezik, nem tartalmazza az előmelegítést (ahol ez szükséges). A sütési hőmérsékletek és időtartamok csupán útmutatásul szolgálnak, és ezek az étel mennyiségétől és a használt tartozék típusától függnek.
GB PT IT 5019 310 01494 CZ SK HU Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA Printed in Italy 03/2012