FTGHL 751 D/IX/HA EE Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,9 Description de l’appareil,11 Installation,26 Mise en marche et utilisation,30 Précautions et conseils,30 Nettoyage et entretien,31 Anomalies et remèdes,31 Italiano Česky Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,9 Descrizione dell’apparecchio,11 Installazione,14 Avvio e utilizzo,17 Precauzioni e consigli,17 Manutenzione e cura,18 Anomalie e rim
Українська Lietuviųk.
Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage: - shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply - do not touch the appliance surface. Avertissements ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů nebo samostatného systému dálkového řízení. UPOZORNĚNÍ: použití nevhodných ochranných krytů varné desky může způsobit nehodu. UPOZORNĚNÍ: V případě prasknutí skla varné desky: - okamžitě vypněte všechny hořáky a jakákoli elektrická topná tělesa a odizolujte zařízení od napájení, - nedotýkejte se povrchu zařízení. Upozornenia VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa môžu počas použitia ohriať.
прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким покривалом. konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane. УВАГА: Небезпека пожежі: не залишайте речі на варильних поверхнях. UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar. Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском. Витріть насухо всі наявні на кришці рідини, перш ніж відкрити її.
oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all. HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.
ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi. BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu. BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas.
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. indesit.com. Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali. Assistance Communicating: • The type of problem encountered. • appliance model (Mod.
Допомога Cлiд повiдомити: • типу несправність • модель приладу (Mod.) • серійний номер (S/N) Цю інформацію можна знайти на табличці з характеристиками, яка розташована на холодильному відділенні внизу ліворуч. Serwis Techniczny Należy podać: • rodzaj anomalii • model urządzenia (Mod.) • numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. Klienditugi Hoidke käepärast järgmised andmed: • tüüpi anomaalia • seadme mudel (Mod.
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble • BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare. • Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della fiamma. • Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione automatica del bruciatore prescelto. • DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della fiamma, interrompe l’uscita del gas.
Popis zariadenia Opis urządzenia Celkový pohľad Widok ogólny • Jednotlivé PLYNOVÉ HORÁKY sa navzájom líšia veľkosťou a výkonom. Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre varenie v týchto hrncoch. • Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY slúžia na nastavenie veľkosti plameňa. • Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY umožňuje automaticky zapáliť daný horák. • BEZPEČNOSTNÝ PRVOK slúži na zastavenie prietoku plynu v prípade náhodného zhasnutia plameňa.
Prietaiso aprašymas Bendras vaizdas 1. 2. 3. 4. 5. GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės DUJŲ DEGIKLIAI DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija SAUGOS ĮTAISAI • DUJINIAI DEGIKLIAI skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui. • DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės liepsnai reguliuoti. • DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). 560 mm . 45 m m. ! E’ possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Gas Naturale (G20 / 20 mbar) Tabella 1 Diametro Potenza termica kW (p.c.s.*) (mm) Bruciatore Nominale Ridotta By-pass Ugello Portata* 1/100 1/100 l/h (mm) (mm) Regolazione aria primaria (mm) Rapido (R) 157 3.00 1.00 73 125 286 4.7 Semi Rapido (S) 132 1.90 0.80 66 100 157 2.6 Ausiliario (A) 110 1.00 0.50 54 72 95 2.
Avvio e utilizzo ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: ● Spento Massimo Minimo Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.
IT • L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
• Pulizia bruciatori FTGH: IT 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 2 3 4 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať Enjuagar Enxa
Installation ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. ! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations.
560 . mm 45 m m. ! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system. Electrical connection Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover.
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Natural Gas (G20 / 20 mbar) Burner Adjusting the burner’s primary air Diameter Thermal Power By-pass (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 Nozzle 1/100 Flow* l/h Nomin. Reduc. (mm) (mm) (G20) (mm) Rapid (R) 157 3.00 1.00 73 125 286 4.7 Semi Rapid (S) 132 1.90 0.80 66 100 157 2.6 Auxiliary (A) 110 1.00 0.50 54 72 95 2.0 Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) Supply pressures * At 15°C and 1013,25 mbar-dry gas Natural P.C.S. = 37.
Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: ● Off Maximum • Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on the pan support grid. • Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge of the hob.
GB Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
• To clean the FTGH burner: GB 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou 2 Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať 3 Enjuagar Enxaguar
Conditions réglementaires d’installation (Pour la France) Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur et règlement sanitaire départemental.
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table. Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
FR BE PLAQUETTE SIGNALETIQUE Raccordements voir plaquette signalétique électriques Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : - 2006/95/CE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives - 2004/108/CE du 15/12/04 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives - 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. - 2009/142/CE du 30/11/09 (Gaz) et modifications successives - 2012/19/UE et modifications successives.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Diamètre (mm) FR Gaz Natural (G20/20mbar) Puissance thermique kW (p.c.s.*) Nominale Réduit Réglage de l’air primaire des brûleurs By-pass Injecteur Débit* 1/100 l/h 1/100 (mm) (mm) (G20) (mm) Rapide (R) 157 3.00 1.00 73 125 286 4.7 Semi Rapide (S) 132 1.90 0.80 66 100 157 2.6 Auxiliaire (A) 110 1.00 0.50 54 72 95 2.
FR Mise en marche et utilisation ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. BE Brûleurs à gaz Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit : ● Eteint Maximum • Les poignées des poêles doivent être positionnées de façon à ne pas dépasser de l’avant de la cuisinière. L’aspect le plus variable en termes de stabilité des casseroles peut être la casserole elle-même (ou son positionnement durant son utilisation).
Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
FR • Nettoyage du brûleur FTGH BE 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 32 2 3 4 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať Enju
! Obalový materiál se musí nacházet mimo dosah dětí. Jeho přítomnost představuje riziko uškrcení nebo zadušení (viz Opatření a rady). ! Instalace zařízení musí být provedena kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynů. Nesprávná instalace může způsobit ublížení na zdraví osob a zvířat nebo škody na majetku.
CZ Ventilace Pro zajištění vhodné ventilace je třeba odmontovat zadní panel skříňky. Dále je vhodné nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dva dřevěné proužky, nebo na zcela plochý povrch s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz schémata). 560 mm . 45 m m. ! Varná deska může být nainstalována výhradně nad vestavěné trouby s chladicím ventilačním systémem.
Parametry hořáku a trysky CZ Zemní plyn (G20 / 20 mbar) Tabulka 1 Průměr Hořák (mm) Seřízení primárního vzduchu Tepelný výkon (kW) (spalné teplo*) Obtok Tryska Průtok* Jmenovitý Snížený (mm) (mm) (G20) (mm) 1/100 1/100 l/h Rychlý (R) 157 3.00 1.00 73 125 286 4.7 Polorychlý (S) 132 1.90 0.80 66 100 157 2.6 Pomocný (A) 110 1.00 0.50 54 72 95 2.
CZ Uvedení do činnosti a použití ! Poloha odpovídajícího plynového hořáku je znázorněna na každém otočném ovladači. Plynové hořáky Každý hořák lze nastavit na jedno z níže uvedených nastavení prostřednictvím příslušného otočného ovladače: ● Vyp. Maximum Minimum Za účelem zapnutí jednoho z hořáků přiložte zápalku nebo zapalovač do blízkosti hořáku, stiskněte na doraz otočný ovladač a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení „Vysokého“ plamene.
• Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů nebo samostatného systému dálkového řízení. Likvidace • Při likvidaci obalového materiálu dodržujte místní předpisy za účelem opětovného použití obalů. • Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány v rámci běžného pevného domovního odpadu.
CZ • Při čištění hořáku FTGH: 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 2 3 4 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať Enjuagar Enxa
! Obalový materiál sa musí nachádzať mimo dosahu detí. Predstavuje riziko uškrtenia alebo zadusenia (viď Opatrenia a rady). ! Inštalácia musí byť vykonaná kvalifikovaným technikom podl’a uvedených pokynov. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ubliženie na zdraví osôb a zvierat alebo škody na majetku.
SK Ventilácia Na zaistenie vhodnej ventilácie je potrebné odmontovať zadný panel skrinky. Ďalej je vhodné nainštalovať rúru tak, aby sa opierala o dva drevené prúžky alebo na úplne plochý povrch s otvorom najmenej 45 x 560 mm (viď schémy). 560 m m. 45 m m. ! Varná doska môže byť nainštalovaná len nad rúry s ventiláciou.
Parametre horáka a trysky SK Zemný plyn (G20-20mbar) Tabuľka 1 Priemer Hořák (mm) Nastavenie primárneho vzduchu Tepelný výkon (kW) (spalné teplo*) Obtok Tryska Prietok* Menovitý Znížený (mm) (mm) (G20) (mm) 1/100 1/100 l/h Rýchly (R) 157 3.00 1.00 73 125 286 4.7 Polorýchly (S) 132 1.90 0.80 66 100 157 2.6 110 1.00 0.50 54 72 95 2.
SK Uvedenie do činnosti a použitie ! Poloha odpovedajúceho plynového horáka je znázornená na každom otočnom ovládači. Plynové horáky Každý horák je možné nastaviť pomocou príslušného otočného ovládača nasledovne : ● Vyp. Maximum Minimum Kvôli zapnutiu jedného z horákov priložte zápalku alebo zapaľovač do blízkosti horáka, stlačte na doraz otočný ovládač a otáčajte ním proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu „Vysokého“ plameňa.
Likvidácia • Likvidácia obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi kvôli ich recyklácii. • Európska smernica 2012/19/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ) predpisuje, ako majú byť použité materiály zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných škôd na zdraví a na životnom prostredí.
SK • Pri čistení horáka FTGH: 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 2 3 4 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať Enjuagar Enxa
! Тримайте пакувальні матеріали в недоступному длядітей місці. Це може призвести до удушення (дивітьсяЗапобіжні заходи та поради). ! Прилад повинен бути встановлений кваліфікованимфахівцем відповідно до інструкцій. Неправильнаустановка може завдати шкоди людям і тваринам абоможе призвести до пошкодження майна. ! Ця плита може бути встановлена і використовуватисятільки в постійно провітрюваних приміщеннях відповідно до чинних національних норм.
UA ! Використовуйте гачки з “комплекту аксесуарів” • Якщо поверхня не встановлюється над вбудованою духовкою, для ізоляції необхідно використовувати дерев’яну панель. Така панель має розміщуватися на відстані не менше 20 мм від нижньої частини варильної поверхні. Вентиляція Щоб гарантувати достатню вентиляцію, задню панель шафи необхідно зняти. Рекомендовано встановити духовку таким чином, щоб вона спиралася на дві дерев’яні планки або на абсолютно рівну поверхню з отвором не менше 45 x 560 мм (див.
Характеристики пальників і форсунок UA Природний газ (Г20/20 мбар) Таблиця 1 Теплова Вхідний Насадка Діаметр потужність 1/100 (мм) кВт (тепл.згор.*) отвір 1/100 Номін. Доп. (мм) (мм) Пальник Регулювання первинного повітря Потік* (л/год.) (Г20) (мм) Швидкий (R) 157 3.00 1.00 73 125 286 4.7 Напівшвидкий (S) 132 1.90 0.80 66 100 157 2.6 Допоміжний (A) 110 1.00 0.50 54 72 95 2.
UA Ввімкнення і використання ! Розміщення відповідної газової конфорки або електричної конфорки* позначене на кожній ручці. Газові пальники Кожен пальник може бути встановлений на один знаступних параметрів за допомогою відповідної ручкиуправління: ● Вимкнено Максимум Мінімум Щоб запалити один з пальників, підведіть запаленийсірник або запальничку близько до пальника і, в той жечас, натисніть і прокрутіть відповідну ручку протигодинникової стрілки до максимального значення.
• Люди з обмеженими фізичними і розумовимиздібностями (включаючи дітей) та недосвідчені особи, тахто не знайомий з правилами користування плитою неповинні нею користуватися. Ці особи повинні,принаймні, бути під контролем тих, хто бере на себевідповідальність за їх безпеку або отримати попередніінструкції, що стосуються роботи цієї плити. • Не дозволяйте дітям гратися з плитою. • Не передбачено увімкнення приладу за допомогою зовнішнього таймеру або окремої системи дистанційного керування.
UA Нестійкий посуд для готування. Перевірити й переконатися: • Що дно посуду для готування абсолютно пласке. • Що посуд правильно розміщений посередині конфорки. • Що Ви правильно встановили решітку для посуду. Індезіт Компані СпА - єдиний учасник, Італія, 60044 Фабріано, 47, Віале Артісайд Мерлоні 50 Імпортер: ТОВ "Індезіт Україна" 01001, Київ пров.
• Очищення пальника FTGH: UA 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 2 3 4 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať Enjuagar Enxag
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą instrukcję do przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, że znajduje się ona wraz z urządzeniem. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa. Ustawienie • Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami wymaganymi podanymi przez instrukcje samych okapów, jednak w minimalnej odległości 650 mm (patrz ilustracja).
być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej części samej płyty. Obieg powietrza W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza konieczne jest usunięcie tylnej ścianki segmentu meblowego. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce o minimalnych wymiarach 45 x 560 mm (patrz ilustracje). 560 mm . 45 m m. ! Możliwe jest zainstalowanie płyty nad piekarnikami do zabudowy wyposażonymi w wentylację chłodzącą.
PL Charakterystyki palników oraz dysz Gaz Naturalny G20 / 20mbar Tabela 1 Średnica (mm) Palnik Moc cieplna kW (p.c.s.*) Nominalna Zredukowana By-pass 1/100 (mm) Dysza Przepływ* 1/100 l/godz. (mm) (G20) Regulacja powietrza pierwotnego (mm) Szybki (Duży) (R) 157 3.00 1.00 73 125 286 4.7 Półszybki (Średni) (S) 132 1.90 0.80 66 100 157 2.6 Pomocniczy (Mały) (A) 110 1.00 0.50 54 72 95 2.
Uruchomienie i użytkowanie ! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego odpowiadających im. Palniki gazowe Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący sposób: ● Wyłączony Maksimum Minimum W celu włączenia któregoś z palników, należy zbliżyć do niego płomień lub zapalarkę, nacisnąć do końca odpowiadające mu pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara aż ustawi się na maksymalną moc.
PL • Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest na wyposażeniu) gdy palniki gazowe lub płyta grzewcza są jeszcze rozgrzane. • Nie jest przewidziane aby urządzenie było używane przez osoby (również dzieci) niesprawne fizycznie i umysłowo, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia chyba, że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeństwo jak również bez otrzymania instrukcji wstępnych co do jego użytku.
Naczynia są niestabilne Sprawdzić i upewnić się czy: • Dna garnków są dokładnie równe. • Garnek jest ustawiony na środku palnika lub płyty elektrycznej. • Ruszty zostały odwrócone.
Paigaldamine ! Hoidke pakkematerjal lastele kättesaamatus kohas. Hingamisprobleemide ja lämbumise oht! (Vt osa "Ettevaatusabinõud ja soovitused"). ! Seadet võib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. Valesti paigaldatud seade võib põhjustada vigastusi inimestele ja loomadele või kahjustada seadet. ! Seadme tohib paigaldada ainult püsiva ventilatsiooniga ruumi, järgides siseriiklikke õigusakte.
Ventilatsioon Piisava ventilatsiooni tagamiseks tuleb kapi tagakülg ära võtta. Ahi tuleks paigaldada nii, et see toetub kahele puiduliistule või täiesti tasasele pinnale, milles on ava minimaalsete mõõtudega 45 x 560 mm (vt skeeme). 560 mm . 45 m m. ! Keeduplaadi võib paigaldada ainult jahutussüsteemiga varustatud sisseehitatud ahjudele.
EE Põletite ja düüside spetsifikatsioonid Maagaas G20 / 20mbar Tabel 1 Läbimõõt (mm) Põleti Soojusvõimsus kW (p.c.s.*) Nimiväärtus Vähendatud väärtus Esmane õhu reguleerimine Möödavool 1/100 (mm) Düüs 1/100 (mm) Voolukiirus* l/h (G20) (mm) Kiire (R) 157 3.00 1.00 73 125 286 4.7 Poolkiire (S) 132 1.90 0.80 66 100 157 2.6 Täiendav (A) 110 1.00 0.50 54 72 95 2.
Käitamine ja kasutamine ! Konkreetse gaasipõleti asukoht on näidatud selle nupul. Gaasipõletid Reguleerimise nupust saab põletid seada järgmistesse asenditesse: ● Väljas Maksimaalne Minimaalne Põleti süütamiseks pange põleti juurde süüdatud tikk või tulemasin, samal ajal vajutage vastav põletinupp alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole.
EE kasutusest kõrvaldada koos tavaliste sorteerimata olmejäätmetega. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmed tuleb eraldi kokku koguda, et optimeerida nendes sisalduvate materjalide ringlust ja taaskasutust ning vähendada seeläbi negatiivset mõju inimeste tervisele ja keskkkonnale. Tootel olev läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tuletab meelde teie kohustust seade eraldi kasutusest kõrvaldada.
• Põleti puhastamine: EE 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 2 3 4 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať Enjuagar Enxaguar
Montavimas Jei kaitlentė sumontuota po sienine spintele, šioji turi būti bent 700 mm virš kaitlentės. ! Pakavimo medžiagą laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Ji gali kelti užspringimo arba uždusimo pavojų (žr. „Atsargumo priemonės ir patarimai“). ! Prietaisą turi montuoti specialistas pagal pateiktas instrukcijas. Netinkamai sumontuotas prietaisas gali pakenkti žmonėms ir gyvūnams arba sugadinti turtą.
Vėdinimas Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, spintelės užpakalinė plokštė turi būti pašalinta. Patartina orkaitę įrengti taip, kad ji remtųsi į dvi medžio juosteles arba būtų ant visiškai lygaus paviršiaus su bent 560 x 45 mm anga (žr. schemas). 560 mm . 45 m m. ! Kaitlentė gali būti įrengiama virš įmontuojamųjų orkaičių su aušinimo ir vėdinimo sistema.
LT Degiklio ir purkštukų specifikacijos Gamtinės dujos G20 / 20mbar 1 lentelė Degiklis Skersmuo (mm) Šilumos energijos šaltinis kW (pcs*) Nominalus Sumažintas Pirminis oro reguliavimas Apylanka Antgalis Srautas* 1/100 1/100 l/val. (mm) (G20) (mm) (mm) Greitas (R) 157 3.00 1.00 73 125 286 4.7 Pusiau greitas (S) 132 1.90 0.80 66 100 157 2.6 Papildomas (A) 110 1.00 0.50 54 72 95 2.
Įjungimas ir naudojimas ! Atitinkamo dujų degiklio padėtis parodyta ant kiekvienos rankenėlės. Dujų degikliai Kiekvienas degiklis gali būti sureguliuotas pagal vieną iš šių nuostatų, naudojant atitinkamą rankenėlę: ● Išjungta • Įsitikinkite, kad kepimo indų rankenos yra lygiagrečiai su vienu iš indų LT laikiklio atraminių užtvarų. • Kepimo indų rankenos turi būti tokioje padėtyje, kad neprasikištų pro kepimo plokštumos priekį.
LT įprastomis nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Seni prietaisai turi būti surenkami atskirai, kad būtų galima pakartotinai naudoti arba perdirbti juose esančias medžiagas ir sumažinti poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai. Perbrauktos šiukšliadėžės su ratukais piktograma ant gaminio nurodo, jog privalote pasirūpinti, kad išmetamas prietaisas būtų paimtas atskirai. Dėl informacijos apie tinkamą senų prietaisų išmetimą savininkai turėtų susisiekti su vietine valdžia arba prietaisų pardavėjais.
• Kad išvalytų FTGH degiklį: LT 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 2 3 4 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať Enjuagar En
Ierīkošana 600mm min. 420mm min. ! Pirms sākat lietot jauno ierīci, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo instrukciju brošūru. Tajā ir svarīga informācija par drošu ierīces lietošanu, ierīkošanu un apkopi. 650mm min. Ja plīts virsma ir uzstādīta zem sienas skapja, tam ir jāatrodas vismaz 700 mm augstumā virs plīts virsmas. ! Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju turpmākām atsaucēm. Nododiet to iespējamiem ierīces jaunajiem lietotājiem. ! Iepakojuma materiālu glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Ventilācija Lai nodrošinātu pienācīgu ventilāciju, skapja aizmugures panelis ir jānoņem. Krāsni ir ieteicams uzstādīt tā, lai tā balstītos uz divām koka detaļām, vai arī uz pilnīgi līdzenas virsmas ar vismaz 45 x 560 mm atveri (skat. attēlu). 560 mm . 45 m m. ! Plīts virsmu drīkst uzstādīt vienīgi virs krāsnīm ar iebūvētu dzesēšanas ventilācijas sistēmu.
LV Degļa un sprauslas specifikācija Dabas gāze G20 / 20mbar 1. tabula Degiklis Diametrs Siltuma jauda,kW (mm) (maksimālā siltumspēja*) Nominalus Samazināts Primārā gaisa regulācija Apvads Sprausla Plūsma* 1/100 1/100 l/h (mm) (G20) (mm) (mm) Ātrdarbīgums (R) 157 3.00 1.00 73 125 286 4.7 Daļējs ātrdarbīgums (S) 132 1.90 0.80 66 100 157 2.6 Papildu (A) 110 1.00 0.50 54 72 95 2.
Ieslēgšana un lietošana ! Atbilstīgā gāzes degļa pozīcija ir norādīta uz katra slēdža. Gāzes degļi Izmantojot attiecīgo vadības slēdzi, katru degli var iestatīt vienā no turpmāk norādītajām pozīcijām: ● Izslēgts Maksimums Minimums Lai aizdedzinātu degli, tā tuvumā turiet aizdedzinātu sērkociņu vai šķiltavas un tajā pašā laikā attiecīgo slēdzi piespiediet uz leju un grieziet pretēji pulksteņa rādītāja virzienam, lai iestatītu maksimumu.
Ierīces utilizācija LV • Utilizējot iepakojuma materiālu: ievērojiet vietējo tiesību aktu prasības, lai iepakojumu varētu atkārtoti pārstrādāt. • Eiropas Direktīvā 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) ir noteikts, ka elektroniskās mājsaimniecības ierīces nedrīkst izmest parastajos nešķirotajos atkritumos. Vecās ierīces ir jāsavāc atsevišķi, lai optimizētu to materiālu atkārtotu izmantošanu un pārstrādi, un samazinātu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi.
• Lai notīrītu FTGH degli: LV 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 2 3 4 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať Enjuagar Enxa
195143265.00 02/2016 - XEROX FABRIANO LV Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.