DE EN FR Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung • Wenn Sie ein Loch in die Wand bohren, achten Sie darauf keine Stromkabel und/oder Rohrleitungen zu beschädigen. • Die Entlüftungskanäle müssen immer ins Freie geführt werden. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden die aus einem ungeeigneten Gebrauch oder falscher Einstellung der Steuerungen entstehen sollten. • Eine regelmäßige Wartung und Reinigung gewährleisten einen einwandfreien Betrieb und eine ordentliche Leistung des Geräts.
entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Bringen Sie auf der Abluftöffnung den Verbindungsring (Bild 3.2 Bajonettverschluss) oder das Luftleitblech (*) (Bild 3.3) an. e. Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen Schrankwände, zwischen denen die Dunstabzugshaube angebracht wird, kräftig genug sind. Sollten sie nicht kräftig genug sein, bringen Sie Haltebügel an der Wand an (*), welche eine zusätzliche Verstärkung darstellen: a. Stecken Sie den jeweiligen Bügel von hinten durch die dafür vorgesehenen Schlitze in die Dunstabzugshaube (Bild 4.
Kundendienst Fettfilter Bevor Sie den Kundendienst rufen: 1. Prüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der in Kapitel „Störung - Was tun?" beschriebenen Punkte selbst lösen können. 2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden.
EN - Instruction on mounting and use Regularly clean all stubborn surface dirt to avoid grease build up. Remove and clean or change the filter regularly. • Never flame cook food (flambé) under the appliance. Using free flames might cause fire. • The discharge air must not be discharged in ducts that are being used to discharge combustion fumes from gas heaters or heaters using any other combustible materials. The appliance must have its own dedicated discharge outlet.
Filtering version In the case where it is not possible to discharge the cooking fumes and steam outside, the hood can be used in the filtering version, mounting 1 or 2 active carbon filters (*). The fumes and steam are recycled into the kitchen. Fig. 2.2 The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not supplied). The connecting instructions are supplied with the peripheral suction unit.
c. d. e. f. g. edge of template N2 (*). Fig. 7-8 Make the holes as indicated. Fix 2 hooks (*) R to the wall with screws and dowels. Fig. 7 In case the thickness of the lateral wall units is 16mm, put, with embedded fixing, the O (*) spacers at the sides of the hood in correspondence with the holes used for the passage of the fixing screws to the lateral wall units. Fig. 8.
After-sales service Before calling the After-Sales Service: 1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the "Troubleshooting guide". 2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists. If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi • Lorsque vous percez le mur, faites attention à ne pas endommager les raccordements électriques ou les canalisations. • Les canaux pour la ventilation doivent être toujours évacués à l'extérieur. • Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisations inappropriées ou en cas de mauvais réglage des commandes. • Un entretien et un nettoyage constants garantissent le bon fonctionnement et les bonnes prestations de l'appareil.
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
contrôle des lampes et des puissances d’aspiration disponibles. Uniquement pour certains modèles : en ouvrant ou en fermant le récipient de récolte vapeur, il est possible de contrôler l’allumage et l’arrêt de l’hélice qui règle la puissance d’aspiration et, dans certains cas, l’allumage et l’arrêt des lumières. b. Fixez les étriers avec les vis et douilles taraudées. (Fig. 4.3).
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Service après-vente Avant de faire appel au Service Après-vente : 1. Vérifiez d'abord s'il n'est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre «Diagnostic des pannes». 2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. Retient les odeurs désagréables de cuisson.
LIB0003570 Ed.