AKZ 242 User and maintenance manual Instrukcja obsługi i konserwacji Návod k použití a údržbě Návod na používanie a údržbu Felhasználói és karbantartási kézikönyv
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
INSTALLATION After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
TROUBLESHOOTING GUIDE The oven does not work: • • Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply. Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. The electronic programmer does not work: • If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1.
MAINTENANCE - WARNING Use protective gloves. Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect the appliance from the power supply. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. 2. 3. Open the door fully. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1). Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2). To refit the door: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Insert the hinges in their seats. Open the door fully.
REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3). 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7). 4.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR THE ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE SECTION ON INSTALLATION 1. Control panel 2. Upper heating element/grill 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Lamp 6. Circular heating element (not visible) 7. Fan 8. Turnspit (if provided) 9. Lower heating element (not visible) 10. Door 11. Position of shelves (the level number is indicated on the front of the oven) 12.
INSERTING RACKS AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN The rack and other accessories have a locking system to prevent their inadvertent removal. Fig. 1 1. 2. Insert the rack horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1). Tilt the rack when it reaches the locking position “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Return the rack to the horizontal position and push it in fully “C” (Fig. 3). 4. To remove the rack, proceed in reverse order.
DESCRIPTION OF DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
RAPID PREHEATING 1. Turn the “Functions” knob to the symbol 2. 3. Confirm by pressing 3 : the settings appear on the display. If the proposed temperature is that required, press the button 3 . To modify it, proceed as described in the previous sections. The message PRE appears on the display. When the set temperature is reached, it will be replaced by the relevant value (e.g. 200°C) and an acoustic signal sounds. At the end of preheating, the oven automatically selects the conventional function .
TIMER This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for controlling the cooking time of pasta. The maximum time that can be set is 23 hours and 59 minutes. 1. With the “Functions” knob on zero, turn the “Browse” knob to display the required time. 2. Press the button 3 to start the countdown. When the set time has elapsed, the display shows “0:00” and an acoustic signal sounds. To silence it, press the button 3 (the current time appears on the display).
SETTINGS Turn the “Functions” knob to the symbol to access a submenu containing four display settings which can be modified. Clock Turn the “Functions” knob to the symbol : CLOCK appears on the display. To change the time, see the previous section (SETTING THE CURRENT TIME). Eco With the ECO mode selected (ON), the display switches off when the oven is on standby or 5 minutes after the end of cooking. Also, the oven light is switched off during cooking.
DESCRIPTION OF FUNCTIONS TABLE FUNCTIONS KNOB OFF SPECIAL FUNCTIONS LAMP To stop cooking and switch off the oven. To switch the oven light on/off. To speed up defrosting of food. It is advisable to place food on the middle level. It is advisable to leave food in its packaging to prevent it from becoming dry on the outside. DEFROST KEEP WARM For keeping just-cooked food (e.g. meat, fried food, flans) hot and crisp. It is advisable to place food on the middle level.
COOKING TABLE Recipe Function Preheating Level (from bottom) Temperature (°C) Time (min) Accessories Yes 2 160-180 30-90 Cake tin on rack Yes 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 Yes 1-3 160-200 35-90 Yes 2 170-180 15-45 Yes 1-3 160-170 20-45 Yes 2 180-200 30-40 Yes 1-3 180-190 35-45 Yes 2 90 110-150 Drip-tray / baking tray Yes 1-3 90 130-150 Yes 2 190-250 15-50 Yes 1-3 190-250 25-50 Yes 2 250 10-15 Yes 1-3 250 10-20 Yes 2 180-190 35-45 Yes
Recipe Function Preheating Level (from bottom) Temperature (°C) Time (min) Accessories Baked fish / en papillote (fillet, whole) Yes 2 180-200 40-60 Drip-tray or pan on rack Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines) Yes 2 180-200 50-60 Pan on rack Toast - 4 3 (high) 3-5 Fish fillets / steaks - 4 2 (medium) 20-35 Rack Level 4: rack (turn food halfway through cooking) Level 3: drip-tray with water Sausages / Kebabs / Spare ribs / Hamburgers - 4 2-3 (medium - high)
TESTED RECIPES in compliance with IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 and DIN 3360-12:07:07 Recipe Function Preheating Level Temperature (from bottom) (°C) Time (min) Accessories and notes IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.
TIPS AND ADVICE How to read the cooking table The table indicates the best function to use for a given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding preheating (when required). The cooking temperatures are only a guide and depend on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and if cooking results are not those desired, use higher values.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST BARDZO WAŻNE Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać. Ten symbol informuje o potencjalnym ryzyku dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich. Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi oznaczeniami.
Utylizacja urządzeń AGD - - Urządzenie zostały wykonane z materiałów nadających się do recyklingu. Urządzenie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Przed złomowaniem należy odciąć przewody zasilające, aby zapewnić, że sprzęt jest niezdatny do użytku.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI - Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu ( ) nr 1935/2004. Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie nr 2006/95/WE w sprawie niskiego napięcia (która zmieniła Dyrektywę nr 73/23/EWG z późniejszymi zmianami), Dyrektywie w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (“EMC”) nr 2004/108/WE.
Wnętrze piekarnika Ważne: nie stosować gąbek ściernych, metalowych myjek ani skrobaków. Jeśli będą stosowane, mogą z czasem uszkodzić emaliowane powierzchnie oraz szybę w drzwiach. • Po każdym użyciu piekarnika odczekać, aż ostygnie, a następnie wyczyścić go (najlepiej wtedy, gdy jest jeszcze ciepły), aby zapobiec powstawaniu osadów i plam z resztek jedzenia (np. potraw o dużej zawartości cukru). • Stosować środki przeznaczone do czyszczenia piekarników i przestrzegać zaleceń ich producenta.
PRZESUNIĘCIE GÓRNEJ GRZAŁKI (TYLKO W NIEKTÓRYCH MODELACH) 1. 2. 3. Wyjąć boczne prowadnice półek (Rys. 3). Lekko wysunąć grzałkę (Rys. 4) i ją obniżyć (Rys. 5). Aby z powrotem umieścić grzałkę na miejscu, podnieść ją, lekko pociągnąć do siebie i oprzeć na obsadach bocznych. Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 WYMIANA ŻARÓWKI Aby wymienić tylną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone): 1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego. 2. Odkręcić klosz (Rys.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIEKARNIKA PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE - PATRZ CZĘŚĆ DOTYCZĄCA INSTALACJI 1. Panel sterowania 2. Grzałka górna/grill 3. Wentylator chłodzący (niewidoczny) 4. Tabliczka znamionowa (nie usuwać!) 5. Oświetlenie 6. Grzałka okrągła (niewidoczna) 7. Wentylator 8. Rożen (jeśli jest w zestawie) 9. Grzałka dolna (niewidoczna) 10. Drzwi 11. Położenie półek (liczba półek wskazana jest z przodu piekarnika) 12.
WKŁADANIE RUSZTÓW ORAZ INNYCH AKCESORIÓW DO PIEKARNIKA Ruszt oraz inne akcesoria są wyposażone w system blokad, który zapobiega ich przypadkowemu wyjściu. Rys. 1 1. 2. Włożyć ruszt poziomo, wygiętą częścią “A” do góry (Rys. 1). Przechylić ruszt przy blokadzie “B” (Rys. 2). Rys. 2 Rys. 3 3. Ustawić ruszt z powrotem poziomo i wsunąć do końca - “C” (Rys. 3). 4. Aby wyjąć ruszt, należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Włożenie innych akcesoriów, np.
LISTA FUNKCJI Po ustawieniu pokrętła przełącznika funkcji na dowolną pozycję włącza się piekarnik: na wyświetlaczu pojawiają się funkcje lub podmenu powiązane z daną funkcją. Podmenu można wybrać po ustawieniu pokrętła na funkcjach GRILL, SPECJALNE, USTAWIENIA, CHLEB/PIZZA. UWAGA: Lista oraz opis funkcji - patrz tabela na str. 28. OPIS WYŚWIETLACZA I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
SZYBKIE NAGRZEWANIE 1. Wybrać funkcję szybkiego nagrzewania, ustawiając pokrętło przełącznika funkcji na symbol 2. 3. Potwierdzić przyciskiem 3 : ustawienia pojawią się na wyświetlaczu. Jeśli zaproponowana temperatura jest odpowiednia, nacisnąć przycisk 3 . Aby zmienić temperaturę, postępować zgodnie z instrukcjami w poprzednich rozdziałach. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat PRE. Po osiągnięciu ustawionej temperatury zostanie on zastąpiony odpowiednią wartością (np.
1. 2. Gdy pokrętło przełącznika funkcji jest na zero, wybrać żądany czas pokrętłem nawigacji. Nacisnąć przycisk 3 , aby rozpoczęło się odliczanie od końca. Po upływie ustawionego czasu na wyświetlaczu pojawia się “0:00” i rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. Aby go przerwać, nacisnąć przycisk 3 (na wyświetlaczu pojawia się aktualna godzina). WYBÓR FUNKCJI SPECJALNYCH Po ustawieniu pokrętła przełącznika funkcji na symbolu wchodzi się do podmenu pięciu funkcji specjalnych.
Zegar Ustawić pokrętło przełącznika funkcji na symbolu : na wyświetlaczu pojawia się komunikat CLOCK (zegar). Aby zmienić godzinę, patrz poprzedni rozdział (USTAWIENIE BIEŻĄCEJ GODZINY). Eko Jeśli włączony jest tryb Eko (ON), wyświetlacz gaśnie, gdy piekarnik jest w trybie czuwania lub gdy upłynęło 5 minut od zakończenia pieczenia. Ponadto, podczas pieczenia wyłączone jest oświetlenie wewnętrzne.
TABELA OPISU FUNKCJI POKRĘTŁO PRZEŁĄCZNIKA FUNKCJI OFF FUNKCJE SPECJALNE KONTROLKA ROZMRAŻANIE UTRZYMYW. W CIEPLE WYRASTANIE Do przerywania pieczenia i wyłączania piekarnika. Do włączania i wyłączania oświetlenia wewnątrz piekarnika. Do przyspieszania rozmrażania artykułów spożywczych. Zaleca się umieszczenie potrawy na środkowym poziomie. Zaleca się pozostawienie potrawy w opakowaniu, aby zapobiec wysuszeniu jej powierzchni. Pozwala utrzymać ciepło i chrupkość świeżo ugotowanych potraw (np.
TABELA PIECZENIA Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura (od dołu) (°C) Czas (min.
Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura (od dołu) (°C) Czas (min.) Akcesoria Ryba pieczona/w folii (filet, w całości) Tak 2 180-200 40-60 Ociekacz lub blacha na ruszcie Nadziewane warzywa (pomidory, cukinie, bakłażany) Tak 2 180-200 50-60 Blacha na ruszcie - 4 3 (wys.) 3-5 Chleb tostowy Filety / kawałki ryb - 4 2 (śred.) 20-35 Ruszt Poz. 4: ruszt (obrócić potrawę po upływie połowy czasu pieczenia) Poz.
PRZEPISY PRZETESTOWANE zgodnie z normą IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 oraz DIN 3360-12:07:07 Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom Temp. (od dołu) (°C) Czas (min) Akcesoria i uwagi IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Kruche ciasteczka (Shortbread) Tak 2 170 15-25 Ociekacz/blacha do ciast Tak 1-3 160 20-30 Tak 2 170 20-30 Tak 1-3 160 30-40 Tak 2 170 35-45 Tortownica na ruszcie Tak 2 185 60-75 Tortownica na ruszcie Tak 1-3 175 70-90 - 4 3 (wys.) 3-5 - 4 3 (wys.) 30-40 Poz.
RADY I SUGESTIE Sposób czytania tabeli pieczenia Tabela podaje najlepszą funkcję dla określonej potrawy oraz informację, czy należy ją piec na jednej czy kilku półkach jednocześnie. Temperatury pieczenia dotyczą momentu włożenia potrawy do piekarnika, za wyjątkiem nagrzewania (gdy jest przewidziane). Temperatury oraz czasy pieczenia są orientacyjne i zależą od ilości potrawy oraz rodzaju akcesoriów.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst a dodržovat je. Toto je symbol nebezpečí týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám.
INSTALACE Po vybalení trouby se přesvědčte, že trouba nebyla při dopravě poškozena a že se dveře dobře zavírají. V případě problémů se obraťte se na svého prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Aby se trouba nepoškodila, doporučujeme odstranit polystyrénový podstavec až před instalací. PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ TROUBY • • Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu s troubou, musí být odolný vůči vysokým teplotám (min 90 °C).
JAK ODSTRANIT PORUCHU Trouba nefunguje: • • Zkontrolujte, zda je v síti proud a zda je trouba elektricky připojená. Vypněte a opět zapněte troubu, abyste zjistili, zda porucha stále trvá. Elektronický programátor nefunguje: • Jestliže se na displeji objeví “ “ a po něm následuje číslo, obraťte se nejbližší poprodejní servis. V tomto případě sdělte číslo, které následuje za písmenem “ “. SERVIS Než zavoláte do servisu: 1.
ÚDRŽBA - VAROVÁNÍ Použijte ochranné rukavice. Před dalším postupem zkontrolujte, zda už je trouba studená. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. ODSTRANĚNÍ DVEŘÍ Odstranění dveří: 1. 2. 3. Otevřete úplně dveře. Zdvihněte blokovací páčky závěsů a zatlačte je dopředu až na doraz (Obr. 1). Zavřete co nejvíce dveře (A), zvedněte je nahoru (B) a otočte je (C), až se uvolní (D) (Obr. 2). Nasazení dveří trouby 1. 2. 3. 4. Zasaďte závěsy do jejich umístění. Otevřete úplně dveře. Obě blokovací páčky sklopte.
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY Výměna zadní žárovky (je-li u modelu): 1. Odpojte troubu od elektrické sítě. 2. Odšroubujte kryt žárovky (Obr. 6), vyměňte žárovku (viz poznámku o typu žárovky) a našroubujte kryt osvětlení zpět. 3. Znovu připojte troubu k elektrické síti. Výměna zadní žárovky (je-li u modelu): 1. Odpojte troubu od elektrické sítě. 2. Odstraňte boční drážky na příslušenství, je-li jimi trouba vybavena (Obr. 3). 3. Tenkým šroubovákem je nutné vypáčit kryt žárovky (Obr. 7). 4.
NÁVOD K POUŽITÍ TROUBY U ELEKTRICKÉHO PŘIPOJENÍ SE ŘIĎTE POKYNY V ČÁSTI O INSTALACI 1. Ovládací panel 2. Horní topné těleso/gril 3. Chladicí ventilátor (není vidět) 4. Typový štítek (nesmí se odstranit) 5. Osvětlení 6. Kruhové topné těleso (není vidět) 7. Ventilátor 8. Otočný rožeň (je-li u modelu) 9. Dolní topné těleso (není vidět) 10. Dveře 11. Umístění polic (číslo úrovně je uvedeno na přední straně trouby) 12.
ZASUNUTÍ ROŠTU A DALŠÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ DO TROUBY Rošt i další příslušenství má pojistku, která brání jeho neúmyslnému vytažení. Obr. 1 1. 2. Zasuňte rošt vodorovně s vyvýšenou částí “A” směrem nahoru (Obr. 1). V místě pojistky “B” rošt nakloňte (Obr. 2). Obr. 2 Obr. 3 3. Opět ho vyrovnejte do vodorovné polohy a úplně ho zasuňte “C” (Obr. 3). 4. Při vytahování roštu postupujte opačně. Ostatní příslušenství jako hluboký plech a plech na moučníky se zasunuje stejným způsobem.
POPIS DISPLEJE I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Zobrazení zapnutých topných těles pro různé funkce Symboly týkající se nastavení času: časovač, délka pečení, čas konce pečení, denní čas. Informace týkající se nastavených funkcí Automatická funkce CHLÉB/PIZZA je zapnutá Ukazatel zavřených dveří trouby při cyklu automatického čištění (není k dispozici u tohoto modelu).
RYCHLÝ PŘEDOHŘEV 1. Zvolte funkci rychlého předohřevu otáčením ovladače “Funkce”, až se objeví symbol 2. 3. Potvrďte tlačítkem 3 : na displeji se objeví nastavení. Jestliže navržená teplota odpovídá požadované teplotě, stiskněte tlačítko 3 . Chcete-li teplotu změnit, postupujte jako v předchozích odstavcích. Na displeji se objeví slovo PRE. Po dosažení nastavené teploty se tato hodnota nahradí příslušnou hodnotou (např. 200°) a zazní zvukový signál.
MINUTKA Tuto funkci může použít pouze u vypnuté trouby a hodí se například ke sledování doby vaření těstovin. Maximální nastavitelný čas je 23 hodin a 59 minut. 1. S ovladačem “Funkce” otáčejte ovladačem “Navigace” tak dlouho, až se zobrazí požadovaná doba pečení. 2. Stiskněte tlačítko 3 k zahájení odpočítávání. Po uplynutí nastaveného času se na displeji objeví “0:00” a zazní zvukový signál. Minutku můžete vypnout stisknutím tlačítka 3 (na displeji se objeví denní čas).
NASTAVENÍ Nastavením ukazatele ovladače “Funkce” na symbol se otevře podnabídka se čtyřmi nastaveními displeje, které lze změnit. Hodiny Otočte ovladačem “Funkce” na příslušný symbol : na displeji se objeví slovo CLOCK (hodiny). Chcete-li změnit čas, řiďte se předchozím odstavcem (NASTAVENÍ DENNÍHO ČASU). Eco Jestliže je nastavený režim ECO (ON), displej zhasne, když je trouba v klidovém stavu, nebo po uplynutí 5 minut od konce doby pečení. Kromě toho se při pečení vypne vnitřní osvětlení.
TABULKA FUNKCÍ OVLADAČ FUNKCE OFF OSVĚTLENÍ K přerušení pečení a vypnutí trouby. K zapnutí/vypnutí žárovky uvnitř trouby. K urychlení rozmrazování potravin. Doporučujeme vložit jídlo do střední úrovně drážek. Jídlo ponechte v původním obalu, aby se povrch příliš nevysušil. SPECIÁLNÍ ROZMRAZOVÁNÍ UDRŽOV. JÍDLA V TEPLE KYNUTÍ Ideální funkce k udržení právě upečených jídel teplých a hezky křupavých (např. pečených nebo smažených mas nebo nákypů). Doporučujeme vložit jídlo do střední úrovně drážek.
TABULKA PEČENÍ Recept Funkce Předohřev Úroveň (zdola) Teplota (°C) Čas (min) Příslušenství dortová forma na roštu ano 2 160-180 30-90 ano 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 ano 1-3 160-200 35-90 ano 2 170-180 15-45 ano 1-3 160-170 20-45 ano 2 180-200 30-40 ano 1-3 180-190 35-45 ano 2 90 110-150 ano 1-3 90 Úrov. 3: forma na roštu 130-150 Úrov.
Recept Funkce Předohřev Úroveň (zdola) Teplota (°C) Čas (min) Příslušenství Kuře / králík / kachna 1 kg ano 2 200-230 50-100 hluboký plech nebo talíř na pečení na roštu Krůta / husa 3 kg ano 1/2 190-200 80-130 hluboký plech nebo talíř na pečení na roštu Ryba pečená v troubě / v alobalu (filety, celé) ano 2 180-200 40-60 hluboký plech nebo talíř na pečení na roštu Plněná zelenina (rajčata, cukety, lilky) ano 2 180-200 50-60 talíř na pečení na roštu - 4 3 (vysoká) 3-5 Topinky
TABULKA S RECEPTY OTESTOVANÝMI podle norem IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 a DIN 3360-12:07:07 Recept Funkce Předohřev Úroveň (zdola) Teplota (°C) Čas (min) Příslušenství a poznámky IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.
RADY K POUŽÍVÁNÍ A DOPORUČENÍ Jak používat tabulku pečení Tabulka udává nejlepší funkci pro pečení určitého jídla na jedné nebo více úrovních drážek současně. Doby pečení se počítají od okamžiku vložení jídel do trouby bez předehřátí (které je u některých receptů). Teploty a doby pečení jsou pouze orientační, protože se mohou měnit podle množství jídla a použitého příslušenství. Nastavte nejprve nejnižší doporučené hodnoty, a jestliže jídlo nebude dostatečně propečené, zvyšte hodnoty nastavení.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ OSTATNÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ Tento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva, týkajúci sa bezpečnosti, ktorý používateľov upozorňuje na možné riziká hroziace ich osobe a iným.
INŠTALÁCIA Vybaľte rúru a skontrolujte, či rúra nebola poškodená počas prepravy a že dvierka rúry sa riadne zatvárajú. V prípade problémov zavolajte predajcu alebo najbližšiu prevádzku servisu. Aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu, pri inštalácii iba vyberte rúru zo základne z polystyrénu. PRÍPRAVA SKRINKY, KDE MÁ BYŤ RÚRA VSTAVANÁ • • • • Nábytok, ktorý bude v kontakte s rúrou, musí odolávať teplu (min. 90°C). Pred vsadením rúry urobte všetky potrebné výrezy a z výklenku odstráňte odrezky a piliny.
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Rúra nefunguje: • • Skontrolujte, či je elektrická sieť pod napätím a či je rúra pripojená k elektrickej sieti. Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. Elektronický programátor nefunguje: • Ak sa na displeji zobrazuje “ ” s číslicou, zavolajte najbližšie servisné stredisko. V takom prípade uveďte číslo, ktoré nasleduje po písmene “ ”. SERVIS Skôr, ako zavoláte popredajný servis: 1.
ÚDRŽBA - VAROVANIE Používajte ochranné rukavice. Pred vykonaním nasledujúcicch úkonov sa uistite, že sa rúra ochladila. Odpojte spotrebič od elektrického napájania. VYBRATIE DVIEROK Pri vyberaní dvierok: 1. 2. 3. Dvierka úplne otvorte. Nadvihnite úchytky a potlačte ich čo najviac dopredu (Obr. 1). Zatvorte čo najviac (A), nadvihnite (B) a otočte (C), kým sa neuvoľnia (D) (Obr. 2). Montáž dvierok: 1. 2. 3. 4. Vsuňte závesy na miesto. Dvierka úplne otvorte. Spusťte dve blokovacie páčky.
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY Výmena zadnej žiarovky (ak je k dispozícii): 1. Odpojte rúru od elektrického napájania. 2. Odskrutkujte kryt žiarovky (Obr. 6), vymeňte žiarovku (údaje o type sú v poznámke) a opäť zaskrutkujte kryt žiarovky. 3. Rúru opäť zapojte ku elektrickému napájaniu. Pri výmene bočnej žiarovky (ak je k dispozícii): 1. Odpojte rúru od elektrického napájania. 2. Vyberte bočné mriežky na upevnenie príslušenstva, ak sú vo výbave (Obr. 3). 3. Plochým skrutkovačom vypáčte kryt žiarovky (Obr.
POKYNY NA POUŽÍVANIE RÚRY INFORMÁCIE O ELEKTRICKOM ZAPOJENÍ NÁJDETE V ODSEKU O INŠTALÁCII 1. Ovládací panel 2. Horný ohrevný článok/gril 3. Chladiaci ventilátor (nevidno ho) 4. Výrobný štítok (neodstraňujte ho) 5. Osvetlenie 6. Okrúhly ohrevný článok (nevidno ho) 7. Ventilátor 8. Otočný ražeň (ak je k dispozícii) 9. Spodný ohrevný článok (nevidno ho) 10. Dvierka 11. Poloha roštov (číslo úrovne je uvedené na prednej strane rúry) 12.
VLOŽENIE ROŠTOV A INÉHO PRÍSLUŠENSTVA DO RÚRY Rošt a ostatné príslušenstvo sú vybavené blokovacím systémom, ktorý bráni ich neželanému vysunutiu z rúry. Obr. 1 1. 2. Zasuňte rošt vodorovne, zvýšenou časťou “A” smerujúcou hore (Obr. 1). Rošt v blízkosti polohy zablokovania “B” nakloňte (Obr. 2). Obr. 2 Obr. 3 3. Vráťte rošt do vodorovnej polohy a zatlačte ho, až kým sa úplne nevsunie “C” (Obr. 3). 4. Pri vyberaní roštu postupujte v opačnom poradí.
POPIS DISPLEJA I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
RÝCHLY PREDOHREV 1. Zvoľte funkciu rýchleho predohrevu otočením ovládacieho gombíka “Funkcie” do polohy symbolu 2. 3. Potvrďte tlačidlom 3 : nastavenia sa zobrazia na displeji. Ak navrhnutá teplota zodpovedá želanej, stlačte tlačidlo 3 . Pri úprave postupujte podľa pokynov v predchádzajúcich odsekoch. Na displeji sa zobrazí nápis PRE. Pri dosiahnutí nastavenej teploty sa príslušná teplota (napr. 200°) zobrazí a zaznie zvukové znamenie.
KUCHYNSKÉ MINÚTKY Táto funkcia sa dá použiť, iba ak je rúra vypnutá a je užitočná, napríklad, na kontrolu doby varenia cestovín. Maximálna doba, ktorá sa dá nastaviť, je 23 hodín a 59 minút. 1. S ovládacím gombíkom “Funkcie” na nule otáčajte gombíkom “Navigácia”, až kým sa nezobrazí želaná doba. 2. Stlačením tlačidla 3 sa spustí odpočítavanie času. Po uplynutí nastavenej doby sa na displeji zobrazí “0:00” a zaznie zvukový signál. Aby ste ho zrušili, stlačte tlačidlo 3 (na displeji sa zobrazí presný čas).
NASTAVENIA Posunutím ukazovateľa ovládacieho gombíka “Funkcie” na symbol sa sprístupní rozšírená ponuka obsahujúca štyri nastavenia displeja, ktoré sa dajú zmeniť. Hodiny Otočte ovládač “Funkcie” na symbol : na displeji sa zobrazí nápis CLOCK (hodiny). Aby ste upravili čas, postupujte podľa predchádzajúceho odseku (NASTAVENIE PRESNÉHO ČASU). Eko Keď je aktívny EKO režim (ON), po prepnutí rúry do pohotovostného režimu alebo po uplynutí 5 minút od pečenia, displej zhasne.
TABUĽKA S POPISOM FUNKCIÍ OVLÁDAČ FUNKCIÍ OFF ŠPECIÁLNE FUNKCIE ŽIAROVKA Na prerušenie pečenia a vypnutie rúry. Na zapnutie/vypnutie žiarovky vnútri rúry. Na urýchlenie rozmrazenia potravín. Odporúča sa vložiť jedlo do strednej polohy v rúre. Odporúčame nechať potraviny v svojom obale, aby sa zamedzilo dehydratácii povrchu.
TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA Recept Funkcia Predohrev Úroveň (od spodu) Teplota (°C) Doba (min) Príslušenstvo rúry Áno 2 160-180 30-90 Forma na tortu na rošte Áno 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 Áno 1-3 160-200 35-90 Áno 2 170-180 15-45 Áno 1-3 160-170 20-45 Áno 2 180-200 30-40 Kysnuté koláče Plnené koláče (tvarohový koláč, štrúdľa, jablkový koláč) Sušienky/Koláčiky Úr.
Recept Funkcia Predohrev Úroveň (od spodu) Teplota (°C) Doba (min) Príslušenstvo rúry Kurča / Králik / Kačica 1kg Áno 2 200-230 50-100 Nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč na rošte Moriak / Hus 3kg Áno 1/2 190-200 80-130 Nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč na rošte Pečené ryby / ryby pečené v alobale (filé, vcelku) Áno 2 180-200 40-60 Nádoba na odkvapkávanie alebo pekáč na rošte Plnená zelenina (paradajky, cukety, baklažány) Áno 2 180-200 50-60 Pekáč na rošte - 4 3 (vysoká) 3
TESTOVANÉ RECEPTY v súlade s normami IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 a DIN 3360-12:07:07 Recept Funkcia Predohrev Úroveň (od spodu) Teplota (°C) Doba (min) Príslušenstvo a poznámky Áno 2 170 15-25 Áno 1-3 160 20-30 Áno 2 170 20-30 Áno 1-3 160 30-40 Áno 2 170 35-45 Forma na tortu na rošte Áno 2 185 60-75 Forma na tortu na rošte Áno 1-3 175 70-90 - 4 3 (vysoká) 3-5 IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.
ODPORÚČANIA A RADY Ako čítať tabuľku prípravy jedla Tabuľka indikuje najvhodnejšiu funkciu na použitie pre dané jedlo, na prípravu na jednej alebo viacerých úrovniach súčasne. Doba pečenia sa začína vložením potravín do rúry, bez zarátania doby predohrevu (keď sa vyžaduje). Teploty pečenia a doby sú iba približné a závisia od množstva a druhu jedla, ako aj od použitého príslušenstva. Na začiatku použite najnižšie odporúčaní hodnoty a ak jedlo nie je hotové, potom hodnoty zvýšte.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra.
ÜZEMBE HELYEZÉS A sütő kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a sütő és hogy annak ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás megelőzése érdekében csak az üzembe helyezéskor vegyi le a sütőt a hungarocell védőalapzatról. A BEFOGLALÓ EGYSÉG ELŐKÉSZÍTÉSE • • A sütővel érintkező konyhabútor-elemeknek hőállóknak kell lenniük (min. 90 °C).
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ A sütő nem működik: • • Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség, és hogy a sütő elektromos bekötése megtörtént-e. A sütőt kapcsolja ki, majd újra be, hogy lássa, fennáll-e még a probléma. Az elektronikus programozó nem működik: • Ha a kijelzőn “ ” látható, ami után egy szám áll, akkor forduljon a legközelebbi Vevőszolgálathoz. Ilyen esetben közölni kell, hogy milyen szám áll a “ ” betű után. VEVŐSZOLGÁLAT Mielőtt a vevőszolgálatot hívná: 1.
A sütő hátsó falának és katalitikus oldalpaneleinek (ha vannak) tisztítása: FONTOS: ne használjon dörzshatású vagy korrozív mosószereket, durva keféket, edénysúrolókat vagy sütőtisztító sprayket, amelyek károsíthatják a katalitikus felületeket, és veszlyeztethetik az öntisztító képességeket. • Működtesse a sütőt üresen légkeveréses funkcióval 200 °C-on körülbelül egy óráig. • Ezután hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt egy szivaccsal eltávolítaná az ételmaradványokat.
A SÜTŐVILÁGÍTÁS IZZÓJÁNAK CSERÉJE A hátsó sütővilágítás (ha van) izzójának cseréje: 1. Válassza le a sütőt az áramforrásról. 2. Csavarja le a lámpafedelet (6. ábra), cserélje ki az izzót (a típushoz lásd a megjegyzést), majd csavarja vissza a lámpafedelet. 3. Csatlakoztassa ismét a sütőt az áramforrásra. Az oldalfali lámpa cseréje (ha van): 1. Válassza le a sütőt az áramforrásról. 2. Vegye le az oldalsó tartozéktartó rácsokat, ha vannak (3. ábra). 3.
SÜTŐ HASZNÁLATI UTASÍTÁSA AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSRA VONATKOZÓAN LÁSD AZ ÜZEMBE HELYEZÉS C. RÉSZT 1. Kezelőpanel 2. Felső fűtőelem/grill 3. Hűtőventillátor (nem látható) 4. Adattábla (nem távolítható el) 5. Lámpa 6. Kör alakú fűtőelem (nem látható) 7. Ventillátor 8. Forgónyárs (ha van) 9. Alsó fűtőelem (nem látható) 10. Ajtó 11. A polcok elhelyezkedése (a szintszám a sütő előlapján van feltüntetve) 12.
A RÁCSOK ÉS EGYÉB TARTOZÉKOK BEHELYEZÉSE A SÜTŐBE A rács és az egyéb tartozékok olyan blokkoló megoldással készültek, amely megakadályozza azt, hogy véletlenül kihúzhatók legyenek. 1 ábra 1. 2. A magasabb “A” részt felfelé fordítva, vízszintesen helyezze be a rácsot (1 ábra). Döntse a rácsot a “B” blokk helyzetének megfelelően (2 ábra). 2 ábra 3 ábra 3. Tegye ismét vízszintes helyzetbe, majd a teljes illeszkedésig lökje be a rácsot “C” (3 ábra). 4.
A KIJELZŐ BEMUTATÁSA I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
GYORS ELŐMELEGÍTÉS 1. A “Funkciók” gomb 2. 3. Erősítse meg a 3 gombbal: a kijelzőn megjelennek a beállítások. Ha a javasolt hőmérséklet azonos a kívánt értékkel, nyomja meg a 3 gombot. A hőmérséklet módosítását a fenti pontokban foglaltak szerint végezze. A kijelzőn a PRE felirat jelenik meg. A beállított hőmérséklet elérésekor ezt a vonatkozó érték (pl. 200°) váltja fel és közben hangjelzés hallható. Az előmelegítés fázisának végén a sütő automatikusan kiválasztja az Alsó/felső sütés funkciót.
PERCSZÁMLÁLÓ Ez a funkció csak a sütő kikapcsolt állapotában használható és például a tésztasütési idő szabályozásához hasznos. A maximálisan beállítható időtartam 23 óra 59 perc. 1. A “Funkció” gomb nulla állása mellett forgassa a “Navigáció” gombot a kívánt idő megjelenéséig. 2. A visszaszámlálás elindításához nyomja meg a 3 gombot. A beállított időtartam végén a kijelzőn “0:00” jelenik meg és megszólal egy hangjelzés. A megszakításhoz nyomja meg a 3 gombot (a kijelzőn megjelenik a pontos idő).
Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Forgassa a “Funkciók” gombot a jelre: a kijelzőn a “BREAD” (kenyér) felirat jelenik meg. A “PIZZA” funkció kiválasztását a következők szerint végezze: Forgassa el a “Navigáció” gombot: A kijelzőn “PIZZA” jelenik meg. A funkció kiválasztásához nyomja meg a 3 gombot. A “Navigáció” gomb elforgatásával állítsa be a kívánt hõmérsékletet (220 °C és 250 °C között), majd a 3 gombbal erősítse meg a kiválasztást.
A FUNKCIÓK BEMUTATÁSA FUNKCIÓK GOMB OFF SPECIÁLIS VILÁGÍTÁS KIOLVASZTÁS A sütés megszakítása és a sütő kikapcsolása. A sütőtérben található lámpa bekapcsolása/kikapcsolása. Az ételek kiolvasztásának gyorsítására. Javasoljuk, hogy az ételt a középső szinten helyezze el. Javasoljuk, hogy a felületi kiszáradás elkerülése érdekében az élelmiszert hagyja benne a csomagolásában. A frissen elkészült ételek meleg és ropogós állapotban tartása (pl. húsok, kirántott ételek, pudingok).
ÉTELKÉSZÍTÉSI TÁBLÁZAT Recept Funkció Előmelegítés Szint (alulról) Hőmérséklet (°C) Idő (perc) Tartozékok Igen 2 160-180 30-90 Tortasütő rácson Igen 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 Igen 1-3 160-200 35-90 Igen 2 170-180 15-45 Igen 1-3 160-170 20-45 Igen 2 180-200 30-40 Igen 1-3 180-190 35-45 Igen 2 90 110-150 Tepsi/süteményes tepsi Igen 1-3 90 130-150 Igen 2 190-250 15-50 Igen 1-3 190-250 25-50 Igen 2 250 10-15 Igen 1-3 250 10-20 Igen 2 180
Recept Funkció Előmelegítés Szint (alulról) Hőmérséklet (°C) Idő (perc) Tartozékok Tepsis/fóliás hal (filé, egész) Igen 2 180-200 40-60 Zsírfogó tálca vagy sütőforma rácson Töltött zöldség (paradicsom, cukkíni, padlizsán) Igen 2 180-200 50-60 Sütőforma rácson Pirítós kenyér - 4 3 (magas) 3-5 Halfilé / halszelet - 4 2 (közepes) 20-35 Rács 4. szint: rács (a sütési idő felénél fordítsa meg az ételt) 3.
RECEPT FEJLÉCEK - IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 és DIN 3360-12:07:07 szabványok szerint Recept Funkció Előmelegítés Szint Hőmérséklet (alulról) (°C) Idő (perc) Tartozékok és megjegyzések IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Igen 2 170 15-25 Igen 1-3 160 20-30 Igen 2 170 20-30 Igen 1-3 160 30-40 Igen 2 170 35-45 Tortasütő rácson Igen 2 185 60-75 Tortasütő rácson Igen 1-3 175 70-90 - 4 3 (magas) 3-5 Omlós keksz (Shortbread) Tepsi/süteményes tepsi 3. szint: süteményes tepsi 1.
ALKALMAZÁSI TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A sütési táblázat használatának módja A táblázat a legjobb funkciót jelzi, amelyet bármely adott ételhez kell használni, amely egyszerre egy vagy több szinten kerül elkészítésre. A sütési idő attól a pillanattól kezdődik, amikor az ételt a sütőbe helyezik, nem tartalmazza az előmelegítést (ahol ez szükséges). A sütési hőmérsékletek és időtartamok csupán útmutatásul szolgálnak, és ezek az étel mennyiségétől és a használt tartozék típusától függnek.
5019 310 01313 GB PL CZ SK HU Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA Printed in Italy 06/2011