AKZ 273 User and maintenance manual Instrukcja obsługi i konserwacji Manual de utilizare şi întreţinere Kasutus- ja hooldusjuhend Naudotojo ir techninės priežiūros vadomas Lietošanas un apkopes rokasgrāmata
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
INSTALLATION After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
TROUBLESHOOTING GUIDE The oven does not work: • • Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply. Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. The electronic programmer does not work: • If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1.
MAINTENANCE - WARNING Use protective gloves. Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect the appliance from the power supply. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. 2. 3. Open the door fully. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1). Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2). To refit the door: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Insert the hinges in their seats. Open the door fully.
REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3). 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7). 4.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION 1. Control panel 2. Upper heating element/grill 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Lamp 6. Circular heating element (not visible) 7. Fan 8. Turnspit (if present) 9. Lower heating element (not visible) 10. Door 11. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven) 12. Rear wall N.B.
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their unintentional removal. Fig. 1 1. 2. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1). Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3). 4. To remove the wire shelf proceed in reverse order.
DESCRIPTION OF DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
FAST PREHEATING 1. Turn the “Functions” knob to the symbol 2. 3. Confirm by pressing 3 : the settings are shown on the display. If the proposed temperature is that desired, press button 3 . To change the temperature, proceed as described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set temperature is reached, the corresponding value (e.g. 200°) and an acoustic signal will sound. At the end of preheating, the oven automatically selects the conventional function .
TIMER This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes. 1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time. 2. Press button 3 to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show “00:00:00” and an acoustic signal will sound.
SETTINGS Turn the “Functions” knob indicator to the symbol to access a submenu containing four display settings which can be changed. Clock Turn the “Functions” knob to the symbol : the word CLOCK appears on the display. To change the time of day, see the previous paragraph (SETTING THE TIME). Eco With the ECO mode selected (ON), the display switches off when the oven is on standby or 5 minutes after the end of cooking. In addition, the oven light is switched off during cooking.
OVEN FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTIONS KNOB OFF SPECIAL FUNCTIONS LAMP To stop cooking and switch off the oven. To switch the oven interior light on/off. To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order to prevent it from drying out on the outside. DEFROST For keeping just-cooked food hot and crisp (e.g: meat, fried food or flans). Place food on the middle shelf. The function will not activate if the temperature in the oven is above 65°.
COOKING TABLE Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temperature (°C) Time (min) Accessories Yes 2 160-180 30-90 Cake tin on wire shelf Yes 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 Yes 1-3 160-200 35-90 Yes 2 170-180 15-45 Yes 1-3 160-170 20-45 Yes 2 180-200 30-40 Yes 1-3 180-190 35-45 Yes 2 90 110-150 Drip tray / baking tray Yes 1-3 90 130-150 Yes 2 190-250 15-50 Yes 1-3 190-250 25-50 Yes 2 250 10-15 Yes 1-3 250 10-20 Yes 2 180-190 35-45
Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temperature (°C) Time (min) Accessories Baked fish / en papillote (fillet, whole) Yes 2 180-200 40-60 Drip tray or oven tray on wire shelf Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines) Yes 2 180-200 50-60 Oven tray on wire shelf Toast - 4 3 (high) 3-5 Fish fillets / steaks - 4 2 (medium) 20-35 Wire shelf Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking) Shelf 3: drip tray with water Sausages / Kebabs / Spare ribs / Ham
TESTED RECIPES (in compliance with IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 and DIN 3360-12:07:07) Recipe Function Preheating Shelf Temperature (from bottom) (°C) Time (min) Accessories and notes IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.
RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST BARDZO WAŻNE Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać. Ten symbol informuje o potencjalnym ryzyku dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich. Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi oznaczeniami.
Utylizacja urządzeń AGD - - Urządzenie zostały wykonane z materiałów nadających się do recyklingu. Urządzenie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Przed złomowaniem należy odciąć przewody zasilające, aby zapewnić, że sprzęt jest niezdatny do użytku.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI - Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu ( ) nr 1935/2004. Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie nr 2006/95/WE w sprawie niskiego napięcia (która zmieniła Dyrektywę nr 73/23/EWG z późniejszymi zmianami), Dyrektywie w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (“EMC”) nr 2004/108/WE.
Wnętrze piekarnika Ważne: nie stosować gąbek ściernych, metalowych myjek ani skrobaków. Jeśli będą stosowane, mogą z czasem uszkodzić emaliowane powierzchnie oraz szybę w drzwiach. • Po każdym użyciu piekarnika odczekać, aż ostygnie, a następnie wyczyścić go (najlepiej wtedy, gdy jest jeszcze ciepły), aby zapobiec powstawaniu osadów i plam z resztek jedzenia (np. potraw o dużej zawartości cukru). • Stosować środki przeznaczone do czyszczenia piekarników i przestrzegać zaleceń ich producenta.
PRZESUNIĘCIE GÓRNEJ GRZAŁKI (TYLKO W NIEKTÓRYCH MODELACH) 1. 2. 3. Wyjąć boczne prowadnice półek (Rys. 3). Lekko wysunąć grzałkę (Rys. 4) i ją obniżyć (Rys. 5). Aby z powrotem umieścić grzałkę na miejscu, podnieść ją, lekko pociągnąć do siebie i oprzeć na obsadach bocznych. Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 WYMIANA ŻARÓWKI Aby wymienić tylną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone): 1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego. 2. Odkręcić klosz (Rys.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIEKARNIKA PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE - PATRZ CZĘŚĆ DOTYCZĄCA INSTALACJI 1. Panel sterowania 2. Grzałka górna/grill 3. Wentylator chłodzący (niewidoczny) 4. Tabliczka znamionowa (nie usuwać!) 5. Oświetlenie 6. Grzałka okrągła (niewidoczna) 7. Wentylator 8. Rożen (jeśli jest w zestawie) 9. Grzałka dolna (niewidoczna) 10. Drzwi 11. Położenie półek (liczba półek wskazana jest z przodu piekarnika) 12.
WKŁADANIE RUSZTÓW ORAZ INNYCH AKCESORIÓW DO PIEKARNIKA Ruszt oraz inne akcesoria są wyposażone w system blokad, który zapobiega ich przypadkowemu wyjściu. Rys. 1 1. 2. Włożyć ruszt poziomo, wygiętą częścią “A” do góry (Rys. 1). Przechylić ruszt przy blokadzie “B” (Rys. 2). Rys. 2 Rys. 3 3. Ustawić ruszt z powrotem poziomo i wsunąć do końca - “C” (Rys. 3). 4. Aby wyjąć ruszt, należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Włożenie innych akcesoriów, np.
OPIS WYŚWIETLACZA I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
SZYBKIE NAGRZEWANIE 1. Wybrać funkcję szybkiego nagrzewania, ustawiając pokrętło przełącznika funkcji na symbol 2. 3. Potwierdzić przyciskiem 3 : ustawienia pojawią się na wyświetlaczu. Jeśli zaproponowana temperatura jest odpowiednia, nacisnąć przycisk 3 . Aby zmienić temperaturę, postępować zgodnie z instrukcjami w poprzednich rozdziałach. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat PRE. Po osiągnięciu ustawionej temperatury zostanie on zastąpiony odpowiednią wartością (np.
MINUTNIK Z tej funkcji można korzystać tylko wtedy, gdy piekarnik jest wyłączony. Jest ona przydatna, np. podczas gotowania makaronu - można wtedy kontrolować czas gotowania. Maksymalny czas, jaki można ustawić, to 23 godziny i 59 minut. 1. Gdy pokrętło przełącznika funkcji jest na zero, wybrać żądany czas pokrętłem nawigacji. 2. Nacisnąć przycisk 3 , aby rozpoczęło się odliczanie od końca. Po upływie ustawionego czasu na wyświetlaczu pojawia się “0:00” i rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy.
Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Ustawić pokrętło przełącznika funkcji na symbolu : na wyświetlaczu pojawia się “BREAD” (chleb). Aby wybrać funkcję “PIZZA”, należy: Obrócić pokrętło nawigacji: na wyświetlaczu pojawi się “PIZZA”. Wcisnąć 3 , aby wybrać funkcję. Pokrętłem nawigacji ustawić żądaną temperaturę (między 220°C a 250°C) i potwierdzić przyciskiem 3 . Pokrętłem nawigacji ustawić żądany czas pieczenia i wcisnąć 3 , aby pieczenie się rozpoczęło.
TABELA OPISU FUNKCJI POKRĘTŁO PRZEŁĄCZNIKA FUNKCJI OFF FUNKCJE SPECJALNE KONTROLKA ROZMRAŻANIE UTRZYMYW. W CIEPLE WYRASTANIE Do przerywania pieczenia i wyłączania piekarnika. Do włączania i wyłączania oświetlenia wewnątrz piekarnika. Do przyspieszania rozmrażania artykułów spożywczych. Zaleca się umieszczenie potrawy na środkowym poziomie. Zaleca się pozostawienie potrawy w opakowaniu, aby zapobiec wysuszeniu jej powierzchni. Pozwala utrzymać ciepło i chrupkość świeżo ugotowanych potraw (np.
TABELA PIECZENIA Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura (od dołu) (°C) Czas (min.) Akcesoria Tortownica na ruszcie Tak 2 160-180 30-90 Tak 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 Tak 1-3 160-200 35-90 Tak 2 170-180 15-45 Tak 1-3 160-170 20-45 Poz. 1: ociekacz/blacha do ciast Tak 2 180-200 30-40 Ociekacz/blacha do ciast Tak 1-3 180-190 35-45 Tak 2 90 110-150 Ociekacz/blacha do ciast Tak 1-3 90 Poz. 3: blacha na ruszcie 130-150 Poz.
Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura (od dołu) (°C) Czas (min.) Akcesoria Indyk / Gęś 3 kg Tak 1/2 190-200 80-130 Ociekacz lub blacha na ruszcie Ryba pieczona/w folii (filet, w całości) Tak 2 180-200 40-60 Ociekacz lub blacha na ruszcie Nadziewane warzywa (pomidory, cukinie, bakłażany) Tak 2 180-200 50-60 Blacha na ruszcie - 4 3 (wys.) 3-5 Chleb tostowy Filety / kawałki ryb - 4 2 (śred.) 20-35 Ruszt Poz.
PRZEPISY PRZETESTOWANE zgodnie z normą IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 oraz DIN 3360-12:07:07 Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom (od dołu) Temp. (°C) Czas (min.) Akcesoria i uwagi Tak 2 170 15-25 Ociekacz/blacha do ciast Tak 1-3 160 20-30 Poz. 3: blacha do ciast Poz. 1: ociekacz Tak 2 170 20-30 Ociekacz/blacha do ciast Tak 1-3 160 30-40 Poz. 3: blacha do ciast Poz.
RADY I SUGESTIE Sposób czytania tabeli pieczenia Tabela podaje najlepszą funkcję dla określonej potrawy oraz informację, czy należy ją piec na jednej czy kilku półkach jednocześnie. Temperatury pieczenia dotyczą momentu włożenia potrawy do piekarnika, za wyjątkiem nagrzewania (gdy jest przewidziane). Temperatury oraz czasy pieczenia są orientacyjne i zależą od ilości potrawy oraz rodzaju akcesoriów.
INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALTE PERSOANE ESTE FOARTE IMPORTANTĂ Acest manual şi aparatul oferă avertizări importante legate de siguranţă, care trebuie citite şi respectate întotdeauna. Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru utilizator şi pentru ceilalţi.
INSTALAREA După scoaterea cuptorului din ambalaj, verificaţi ca aparatul să nu fi suferit stricăciuni în timpul transportului şi ca uşa să se închidă corect. În caz de probleme, contactaţi-l pe dealerul dv. sau Serviciul de Asistenţă Tehnică. Pentru a evita stricăciunile, scoateţi cuptorul de pe suportul de polistiren doar în momentul instalării. PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCASTRARE • • Mobilierul aflat în contact cu cuptorul trebuie să fie rezistent la căldură (min. 90°C).
GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR Cuptorul nu funcţionează: • • Verificaţi să nu fie întrerupt curentul electric, iar cuptorul să fie conectat la reţeaua electrică. Stingeţi cuptorul şi apoi porniţi-l din nou, pentru a vedea dacă defecţiunea persistă. Dispozitivul de programare electronic nu funcţionează: • Dacă pe afişaj apare “ ” urmat de un număr, contactaţi Serviciul de Asistenţă cel mai apropiat. În acest caz, indicaţi numărul care urmează după litera “ ”.
Curăţarea peretelui posterior şi a panourilor catalitice laterale ale cuptorului (dacă există): IMPORTANT: nu folosiţi detergenţi corozivi sau abrazivi, perii aspre, bureţi de sârmă sau sprayuri pentru cuptor, care ar putea deteriora suprafaţa catalitică şi i-ar distruge proprietăţile de autocurăţare. • Lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol la o temperatură de 200°C timp de circa o oră, cu funcţia “Convecţie”.
ÎNLOCUIREA BECULUI Pentru a înlocui becul posterior (dacă există): 1. Deconectaţi cuptorul de la reţeaua electrică. 2. Deşurubaţi capacul becului (Fig. 6), înlocuiţi becul (vezi nota pentru tipul becului) şi înşurubaţi la loc capacul becului. 3. Conectaţi din nou aparatul la reţeaua electrică. Pentru a înlocui becul lateral (dacă există în dotare): 1. Deconectaţi cuptorul de la reţeaua electrică. 2. Scoateţi grătarele laterale de susţinere ale accesoriilor, dacă există în dotare (Fig. 3). 3.
INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZAREA CUPTORULUI PENTRU RACORDAREA LA ELECTRICITATE, CONSULTAŢI SECŢIUNEA REFERITOARE LA INSTALARE 1. Panoul de comandă 2. Rezistenţa superioară/grill 3. Ventilatorul pentru răcire (nu este vizibil) 4. Plăcuţa cu datele tehnice (nu trebuie înlăturată) 5. Bec 6. Rezistenţa circulară (nu este vizibilă) 7. Ventilator 8. Rotisor (dacă există) 9. Rezistenţa inferioară (nu este vizibilă) 10. Uşă 11. Poziţia ghidajelor (numărul nivelului este indicat pe partea anterioară a cuptorului) 12.
INTRODUCEREA GRĂTARELOR ŞI A ALTOR ACCESORII ÎN INTERIORUL CUPTORULUI Grătarul şi celelalte accesorii sunt dotate cu un sistem de blocare care împiedică scoaterea lor accidentală. Fig. 1 1. 2. Introduceţi grătarul orizontal, cu partea ridicată “A” orientată în sus (Fig. 1). Înclinaţi grătarul în dreptul poziţiei de blocare “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Aduceţi grătarul în poziţie orizontală şi împingeţi-l până la introducerea completă “C” (Fig. 3). 4. Pentru a scoate grătarul, procedaţi în mod invers.
DESCRIEREA AFIŞAJULUI I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
PREÎNCĂLZIRE RAPIDĂ 1. Selectaţi funcţia Preîncălzire rapidă rotind butonul “Funcţii” pe simbolul 2. 3. Confirmaţi cu tasta 3 : setările apar pe afişaj. Dacă temperatura propusă corespunde cu cea dorită, apăsaţi pe tasta 3 . Pentru a o modifica, procedaţi aşa cum se indică în paragrafele anterioare. Pe afişaj apare mesajul PRE. Când se atinge temperatura setată, acesta va fi înlocuit de valoarea corespunzătoare (de ex. 200°) şi se va auzi un semnal sonor.
TIMERUL Această funcţie poate fi utilizată doar când cuptorul este stins şi este utilă, de exemplu, pentru a controla durata de preparare a pastelor făinoase. Durata maximă care poate fi setată este de 23 ore şi 59 minute. 1. Cu butonul “Funcţii” pe zero, rotiţi butonul “Navigare” până când este afişată durata dorită. 2. Apăsaţi pe tasta 3 pentru a porni numărătoarea inversă. La terminarea duratei setate, pe afişaj apare “0:00” şi se aude un semnal sonor.
Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Rotiţi butonul “Funcţii” pe simbolul : pe afişaj apare mesajul “BREAD” (Pâine). Pentru a selecta funcţia “PIZZA”, procedaţi astfel: Rotiţi butonul “Navigare”: pe afişaj apare “PIZZA”. Apăsaţi pe 3 pentru a selecta funcţia. Rotiţi butonul “Navigare” pentru a seta temperatura dorită (între 220°C şi 250°C) şi confirmaţi apăsând pe tasta 3 . Rotiţi butonul “Navigare” pentru a seta durata de coacere dorită şi apăsaţi pe 3 pentru a porni coacerea.
TABEL CU DESCRIEREA FUNCŢIILOR FUNCŢII SPECIALE BUTON PENTRU FUNCŢII OFF Pentru a întrerupe prepararea şi a opri cuptorul. BEC Pentru a aprinde/stinge becul din cuptor. DECONGELARE MENŢINERE LA CALD DOSPIRE Pentru a accelera decongelarea alimentelor. Se recomandă să puneţi alimentele pe nivelul central. Se recomandă să lăsaţi alimentele în ambalajul lor, pentru a evita deshidratarea suprafeţei. Pentru a menţine calde şi crocante alimentele proaspăt gătite (de ex.: carne, friptură, budinci).
TABEL DE COACERE Reţetă Funcţie Preîncălzire Nivelul (numărat de jos în sus) Temperatură (°C) Durată Accesorii (min.) Da 2 160-180 30-90 Da 1-3 160-180 30-90 - 2 160-200 30-85 Da 1-3 160-200 35-90 Da 2 170-180 15-45 Da 1-3 160-170 20-45 Da 2 180-200 30-40 Torturi dospite Plăcinte umplute (prăjitură cu brânză, ştrudel, tort de fructe) Biscuiţi/Tarte mici Formă de tort pe grătar Niv. 3: formă de tort pe grătar Niv.
Reţetă Funcţie Preîncălzire Nivelul (numărat de jos în sus) Temperatură (°C) Durată Accesorii (min.
REŢETE TESTATE în conformitate cu norma IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 şi DIN 3360-12:07:07 Reţetă Funcţie Preîncălzire Nivelul (numărat Temperatură Durată de jos în sus) (°C) (min.) Accesorii şi note IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Biscuiţi din aluat sfărâmicios (Shortbread) Tavă pentru scurgerea grăsimii / tavă pentru prăjituri Da 2 170 15-25 Da 1-3 160 Niv. 3: tavă pentru prăjituri 20-30 Niv. 1: tavă pentru scurgerea grăsimii Da 2 170 20-30 Da 1-3 160 Niv.
RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞII SUGESTII Cum se citeşte tabelul de coacere Tabelul indică funcţia cea mai indicată de utilizat pentru diferite alimente, care pot fi gătite pe unul sau mai multe niveluri în acelaşi timp. Durata de coacere începe din momentul când alimentele sunt introduse în cuptor, fără a lua în calcul şi preîncălzirea (în cazurile în care este necesară). Temperaturile şi duratele de coacere au caracter pur orientativ şi depind de cantitatea de alimente şi de tipul de accesorii utilizate.
OLULISED OHUTUSJUHISED TEIE ENDA JA TEISTE OHUTUS ON ÜLIM! Selles kasutusjuhendis ja seadmel endal on olulised hoiatused, mida tuleb lugeda ja pidevalt järgida. See on ohutusega seotud spetsiifilise ohu sümbol, mis mis hoiatab kasutajaid potentsiaalsete ohtude suhtes, mis võivad ohustada neid endid ja teisi. Kõikidele ohutusega seotud hoiatustele eelneb ohu sümbol ja järgmine sõna: OHT HOIATUS Näitab ohtlikku olukorda – ning kui seda ei väldita – siis saab inimene ohtliku vigastuse.
PAIGALDAMINE Pärast ahju lahtipakkimist veenduge, et see poleks transpordil viga saanud ja et uks sulguks korralikult. Probleemide esinemisel võtke ühendust edasimüüja või lähima teeninduskeskusega. Kahjustuste vältimiseks eemaldage ahi paigaldamise ajal ainult polüstüreenvahust alusplaadilt. KÖÖGIMÖÖBLI ETTEVALMISTAMINE • • • • Ahjuga kokkupuutuv köögimööbel peab olema kuumakindel (vähemalt 90 °C). Tehke kõik vajalikud sisselõiked enne ahju paigaldamist ja eemaldage kõik puulaastud ja saepuru.
TÕRKEOTSINGU JUHISED Ahi ei tööta: • • Kontrollige voolu olemasolu ja veenduge, et ahi on ühendatud vooluvõrku. Lülitage ahi välja ja uuesti sisse, et näha, kas viga püsib. Elektrooniline programmeerija ei tööta: • Kui kuvatakse tähte “ ” koos numbriga, siis pöörduge lähimasse teeninduskeskusesse. Edastage neile sellisel juhul tähele “ ” järgnev number. TEENINDUSKESKUS Enne teeninduskeskusesse helistamist: 1. Vaadake, ehk suudate probleemi ise tõrkeotsingu juhistes toodud näpunäidete abil lahendada. 2.
Tagaseina ja katalüütiliste külgpaneelide puhastamiseks (sõltuvalt mudelist): TÄHTIS: Ärge kasutage korrodeerivaid ega abrasiivseid puhastusvahendeid, jämedatoimelisi harju, pottide küürimisvahendeid või ahju aerosoole, mis võivad kahjustada katalüütilisi pindu ja halvendada nende isepuhastusvõimet. • Kuumutage tühja ahju ventilaatoriga sundventilatsioonirežiimis umbes ühe tunni jooksul 200 °C juures. • Edasi, enne kui hakkate käsnaga toidujääke eemaldama, laske seadmel maha jahtuda.
LAMBIPIRNI VÄLJAVAHETAMINE Tagumise pirni vahetamine (sõltuvalt mudelist): 1. Ühendage ahi vooluvõrgust lahti. 2. Kruvige pirni kate (Joon. 6) ära, vahetage pirn (vaadake märkust pirni tüübi kohta) ja kruvige pirni kate tagasi ettenähtud kohale. 3. Ühendage ahi uuesti elektrivõrku. Külgmise pirni vahetamine (sõltuvalt mudelist): 1. Ühendage ahi vooluvõrgust lahti. 2. Eemaldage külgmised tarviku hoiderestid (sõltuvalt mudelist) (Joon. 3). 3. Kangutage kruvikeeraja abil pirni kate lahti (Joon. 7). 4.
JUHISED AHJU KASUTAJALE ELEKTRIÜHENDUSE KOHTA LEIATE INFORMATSIOONI OSAST PAIGALDUS 1. Juhtpaneel 2. Ülemine kütteelement/grill 3. Jahutusventilaator (ei ole nähtaval) 4. Andmeplaat (mitte eemaldada) 5. Lamp 6. Rõngakujuline kütteelement (ei ole nähtaval) 7. Ventilaator 8. Praevardapööraja (sõltuvalt mudelist) 9. Alumine kütteelement (ei ole nähtaval) 10. Uks 11. Tasemete asukohad (tasemete arv on näidatud ahju esiküljel) 12.
RESTIDE JA TEISTE TARVIKUTE PAIGALDAMINE AHJU Restid ja teised tarvikud on varustatud lukustusmehhanismiga, mis väldib nende juhuslikku liikumist. Joon. 1 1. 2. Lükake rest horisontaalselt ahju, kõrgem osa “A” üleval pool (Joon. 1). Kallutage resti, kui see jõuab lukustusasendisse “B” (Joon. 2). Joon. 2 Joon. 3 3. Kallutage rest tagasi horisontaalseks ja lükake täielikult asendisse “C” (Joon. 3). 4. Resti eemaldamiseks toimige vastupidises järjekorras.
NÄIDIKU KIRJELDUS I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I. C D Kütteelementide näidik lülitub sisse erinevate küpsetusfunktsioonide kasutamisel.
KIIRE EELSOOJENDUS 1. Kiire eelsoojenduse funktsiooni valikuks pöörake nupp “Funktsioonid” sümbolile 2. 3. Kinnitamiseks vajutage nuppu 3 – näidikul hakatakse kuvama seadeid. Kui kuvatav temperatuur vastab soovitule, vajutage nuppu 3 . Temperatuuri muutmiseks toimige vastavalt eelnevates jaotistes kirjeldatule. Näidikule ilmub teade PRE. Soovitud temperatuuri (nt 200 °C) saavutamisel kuvatakse vastav temperatuur ja antakse helisignaal.
TAIMER Seda funktsiooni saab kasutada ainult väljalülitatud ahju korral ja funktsioon on kasulik nt pasta küpsetusaja jälgimisel. Maksimaalne seatav aeg on 23 tundi ja 59 minutit. 1. Kui nupp “Funktsioonid” on nullil, pöörake nuppu “Lehitseja” selliselt, et näidikul kuvatakse soovitud aeg. 2. Mahaloendamise alustamiseks vajutage nuppu 3 . Pärast seatud aja möödumist kuvatakse näidikul “00:00:00” ja antakse helisignaal. Helisignaali vaigistamiseks vajutage nuppu 3 (näidikul hakatakse kuvama aega).
Pitsa 1. 2. 3. 4. 5. Pöörake nupp “Funktsioonid” sümbolile – näidikul kuvatakse “BREAD” (Leib). Funktsiooni “PIZZA” (Pitsa) valimiseks toimige järgmiselt: Pöörake nuppu “Lehitseja” – näidikul kuvatakse “PIZZA”. Funktsiooni valikuks vajutage nuppu 3 . Nõutava temperatuuri (vahemikus 220 kuni 250 °C) seadmiseks pöörake nuppu “Lehitseja” ja kinnitage nupu 3 vajutamisega. Nõutava küpsetusaja seadmiseks pöörake nuppu “Lehitseja” ja vajutage küpsetamise alustamiseks nuppu 3 .
AHJU FUNKTSIOONIDE KIRJELDUSTE TABEL FUNKTSIOONIDE NUPP OFF ERIFUNKTSIOONID LAMP Küpsetamise seiskamiseks ja ahju väljalülitamiseks Ahju sisevalgustuse sisse- ja väljalülitamiseks Toidu ülessulatamise kiirendamiseks. Paigutage toit keskmisele tasemele. Jätke toit pakendisse, et vältida selle väljastpoolt kuivamist. ÜLESSULATAMINE SOOJASHOIDMINE KERGITAMINE TAVAPÄRANE KÜPSETAMINE KONVEKTSIOONKÜPSETUS Äsja küpsetatud toidu (nt liha, praetud toit või lahtised pirukad) hoidmiseks sooja ja krõbedana.
KÜPSETUSTABEL Retsept Funktsioon Eelsoojendus Tase (alt loetuna) Temperatuur (°C) Aeg (min) Lisatarvikud Jah 2 160–180 30–90 Koogivorm restil Jah 1–3 160–180 30–90 - 2 16–200 30–85 Jah 1–3 160–200 35–90 Jah 2 170–180 15–45 Jah 1–3 160–170 20–45 Jah 2 180–200 30–40 Pärmitaignast koogid Täidisega pirukad (juustukook, struudel, õunapirukas) Biskviidid/marjakoogid Tase 3: koogivorm restil Tase 1: koogivorm restil Rasvavann/ küpsetusplaat või koogivorm restil Tase 3: koogivo
Retsept Funktsioon Eelsoojendus Tase (alt loetuna) Temperatuur (°C) Aeg (min) Lisatarvikud Kana/küülik/part 1 kg Jah 2 200–230 50–100 Rasvavann või ahjuplaat restil Kalkun/hani 3 kg Jah 1/2 190–200 80–130 Rasvavann või ahjuplaat restil Küpsetatud kala / kala küpsetuspaberis (filee, terve) Jah 2 180–200 40–60 Rasvavann või ahjuplaat restil Täidetud köögiviljad (tomatid, suvikõrvits, baklažaan) Jah 2 180–200 50–60 Ahjuplaat restil - 4 3 (kõrge) 3–5 Röstleib ja -sai Kalafilee
KONTROLLITUD RETSEPTID (vastavalt standarditele IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 ja DIN 3360-12:07:07) Retsept Funktsioon Eelsoojendus Tase Temperatuur (alt loetuna) (°C) Aeg (min) Lisatarvikud ja märkused IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.
SOOVITUSLIK KASUTUSVIIS JA NÄPUNÄITED Kuidas küpsetustabelit lugeda Tabel näitab parimad funktsioonid antud roa küpsetamiseks ühel või mitmel tasemel. Küpsetusaeg algab hetkest, mil toit pannakse ahju, kuid sinna ei kuulu eelsoojendamiseks kuluv aeg. Küpsetustemperatuurid ja ajad on soovituslikud ja sõltuvad toidu kogusest ja kasutatavast lisatarvikust. Kasutage algusel kõige madalamat soovituslikku väärtust ja kui toit ei ole piisavalt küps, siis kasutage kõrgemaid väärtusi.
SVARBI SAUGOS INFORMACIJA JŪSŲ IR KITŲ ASMENŲ SAUGA – SVARBIAUSIA Šiame vadove bei ant prietaiso pateikti svarbūs saugos perspėjimai, kuriuos būtina perskaityti ir kurių visada privaloma laikytis. Tai yra pavojaus ženklas, naudotojus perspėjantis apie jiems ir kitiems asmenims gresiantį potencialų pavojų. Prieš visus perspėjimus dėl saugos yra pavojaus simbolis ir tokie terminai: PAVOJUS Nurodo pavojingą situaciją; jei jos nevengsite, patirsite rimtą traumą.
ĮRENGIMAS Orkaitę išpakavę, patikrinkite, ar ji gabenimo metu nebuvo pažeista ir ar gerai užsidaro orkaitės durelės. Jei kyla problemų, kreipkitės į prekybos atstovą arba artimiausią aptarnavimo po pardavimo tarnybą. Tam, kad orkaitės nepažeistumėte, nuo iš polistirolo putos pagrindo nukelkite tik tada, kai ją ruošiatės įrengti. MONTUOJAMOJO BALDO PARUOŠIMAS • • • • Virtuvės baldai, kurie liečiasi su orkaite, turi būti atsparūs karščiui (min. 90 °C).
TRIKČIŲ ŠALINIMO VADOVAS Orkaitė neveikia: • • Patikrinkite, ar tinkle yra elektros energijos ir ar orkaitei prijungtas elektros maitinimas. Orkaitę išjunkite, vėl įjunkite ir patikrinkite, ar triktis nepašalinta. Neveikia elektroninis programavimo valdiklis: • Jei ekrane rodoma raidė “ ” ir po jos yra skaičius, kreipkitės į techninės priežiūros po pardavimo tarnybą. Tada nurodykite skaičių, kuris yra po raidės “ ”.
Galinės sienelės ir orkaitės katalizinių šoninių plokščių (jei jos įrengtos) valymas: SVARBU: nenaudokite korozinių ar abrazyvinių valomųjų priemonių, šiurkščių šepetėlių, puodų metalinių šveistukų ar orkaitės purškiklių, kurie gali pažeisti katalitinius paviršius ir panaikinti savaiminio valymo savybes. • Leiskite tuščiai orkaitei maždaug valandą veikti aktyvinę ventiliatoriaus funkciją ir esant 200 °C temperatūrai. • Po to, prieš kempine valant maisto likučius, leiskite prietaisui atvėsti.
ORKAITĖS LEMPUTĖS PAKEITIMAS Galinės lemputės pakeitimas (jei ji yra): 1. Nuo orkaitės atjunkite elektros maitinimą. 2. Atsukite lemputės dangtelį (6 pav.), pakeiskite lemputę (žr. pastabą apie lemputės tipą) ir vėl prisukite lemputės dangtelį. 3. Orkaitę prijunkite prie elektros tinklo. Šoninės lemputės pakeitimas (jei ji yra): 1. Nuo orkaitės atjunkite elektros maitinimą. 2. Išimkite šonines priedų laikiklio groteles, jei jos yra (3 pav.). 3. Atsuktuvu atskirkite lemputės dangtelį (7 pav.). 4.
ORKAITĖS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS KAIP PRIJUNGTI ELEKTRĄ, APRAŠYTA ĮRENGIMO SKYRIUJE 1. Valdymo pultas 2. Viršutinis kaitinamasis elementas / grilis 3. Aušinimo ventiliatorius (nesimato) 4. Duomenų plokštelė (nuimti negalima) 5. Lempa 6. Žiedinis kaitinimo elementas (nesimato) 7. Ventiliatorius 8. Sukamasis iešmas (jei įrengtas) 9. Apatinis kaitinamasis elementas (nesimato) 10. Durelės 11. Lentynų padėtis (lentynų skaičius nurodytas orkaitės priekyje) 12.
KAIP GROTELIŲ LENTYNAS IR KITUS PRIEDUS ĮKIŠTI Į ORKAITĘ Grotelių lentynoje ir kituose prieduose įrengtas užfiksavimo mechanizmas, kad jų nebūtų galima ištraukti atsitiktinai. 1 pav. 1. 2. Grotelių lentyną įkiškite horizontaliai; iškilusi dalis “A” turi būti nukreipta aukštyn (1 pav.). Grotelių lentynai pasiekus užfiksavimo padėtį “B” (2 pav.), ją pakreipkite. 2 pav. 3 pav. 3. Grotelių lentyną grąžinkite į horizontalią padėtį ir stumkite iki galo iki “C” (3 pav.). 4.
RODMENŲ APRAŠYMAS I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
SPARTUS IŠANKSTINIS ĮKAITINIMAS 1. Funkcijų rankenėlę pasukite į simbolio 2. 3. Patvirtinkite paspausdami 3 : ekrane rodomos nuostatos. Jei siūloma temperatūra jums tinka, paspauskite mygtuką 3 . Norėdami temperatūrą pakeisti, atlikite ankstesniuose paragrafuose aprašytus veiksmus. Ekrane pasirodo pranešimas PRE. Kai pasiekiama nustatyta temperatūra, pasirodys atitinkama vertė (pvz., 200°) ir pasigirs signalas.
LAIKMATIS Šią funkciją galima naudoti tik orkaitei esant išjungtai; ji naudinga, pavyzdžiui, stebėti makaronų gaminimo laiką. Ilgiausias laikas, kurį galima nustatyti, yra 23 val. 59 min. 1. Funkcijų rankenėlei esant nulinėje padėtyje, sukite naršymo mygtuką, kad pasirodytų norimas laikas. 2. Paspauskite mygtuką 3 , kad aktyvintumėte atgalinį laiko skaičiavimą. Kai praeina nustatytas laikas, ekrane pasirodys 00:00:00 ir pasigirs signalas. Signalą išjungsite paspausdami mygtuką 3 (ekrane pasirodys laikas).
Pica 1. 2. 3. 4. 5. Funkcijų rankenėlę pasukite į simbolio padėtį: ekrane pasirodys žodis BREAD (duona). Norėdami parinkti picos funkciją, atlikite tokius veiksmus: Sukite naršymo rankenėlę: ekrane pasirodys žodis PIZZA (pica). Paspauskite 3 funkcijai parinkti. Sukdami naršymo rankenėlę nustatykite reikiamą temperatūrą (nuo 220 °C iki 250 °C) ir patvirtinkite mygtuku 3 . Sukdami naršymo rankenėlę nustatykite reikiamą gaminimo trukmę ir paspauskite 3 gaminimui pradėti.
ORKAITĖS FUNKCIJŲ APRAŠYMO LENTELĖ FUNKCIJŲ RANKENĖLĖ OFF SPECIALIOSIOS FUNKCIJOS LEMPUTĖ Gaminimo sustabdymas ir orkaitės išjungimas. Orkaitės apšvietimo lemputės įjungimas/išjungimas. Paspartinamas maisto atitirpdymas. Maistą padėkite ant vidurinės lentynos. Maistą palikite pakuotėje, kad nedžiūtų jo išorė. ATITIRPINIMAS ŠILUMOS IŠLAIKYMAS KILDINIMAS TRADICINIS GAMINIMAS KONVEKCINIS KEPIMAS PRIVERSTINIO ORO SRAUTAS Ką tik pagaminto maisto karščio ir šviežumo išlaikymas (pvz.
KEPIMO SĄLYGŲ LENTELĖ Receptas Funkcija Įkaitinimas Taip Lentyna Temperatūra (nuo apačios) (°C) 2 160–180 Laikas (min.
Receptas Funkcija Įkaitinimas Taip Užkandėlės / sluoksniuotos tešlos krekeriai Lentyna Temperatūra (nuo apačios) (°C) 2 190–200 Laikas (min.
Receptas Funkcija Įkaitinimas Lentyna Temperatūra (nuo apačios) (°C) Laikas (min.
IŠBANDYTI RECEPTAI (atitinka IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 ir DIN 3360-12:07:07) Receptas Funkcija Įkaitinimas Lentyna Temperatūra Laikas (nuo apačios) (°C) (min.) Priedai ir pastabos IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.
REKOMENDUOJAMAS NAUDOJIMAS IR PATARIMAI Kaip naudotis gaminimo lentele Lentelėje nurodyta konkrečiam produktui, gaminamam viename lygyje arba vienu metu keliuose lygiuose, geriausiai tinkanti funkcija. Gaminimo laikas prasideda nuo laiko, kai produktas įdedamas į orkaitę, neskaitant įkaitinimo laiko (jei jis reikalingas). Gaminimo temperatūros ir laiko vertės yra tik orientacinės, jos priklauso nuo maisto kiekio ir naudojamų priedų tipo.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI JŪSU UN CITU CILVĒKU DROŠĪBA IR ĻOTI SVARĪGA Šī rokasgrāmata un pati ierīce sniedz svarīgus drošības brīdinājumus, kas vienmēr jāizlasa un jāievēro. Šis ir briesmu simbols, kas norāda uz bīstamu situāciju un brīdina lietotājus par potenciālu risku Jums un citiem cilvēkiem. Visi drošības brīdinājumi tiek norādīti ar briesmu simbolu un šādiem terminiem: BĪSTAMI Norāda bīstamu situāciju, kuru nenovēršot, var rasties nopietni savainojumi.
UZSTĀDĪŠANA Izpakojiet ierīci un pārliecinieties, ka tā nav bojāta pārvadāšanas laikā un durtiņas labi aizveras. Ja atklājas kāda problēma, sazinieties ar pārdevēju vai tuvāko pēcpārdošanas servisu. Lai nepieļautu ierīces bojājumus, noņemiet tās polistirola pamatni tikai cepeškrāsns uzstādīšanas laikā. IEBŪVĒJAMĀ MEZGLA SAGATAVOŠANA • • • • Ar krāsni saskarē esošajām virtuves ierīcēm jābūt karstumizturīgām (min. 90°C).
PROBLĒMRISINĀŠANAS PAMĀCĪBA Cepeškrāsns nedarbojas: • • Pārbaudiet elektropieslēguma kabeli un vai tas pievienots elektrotīklam. Ieslēdziet krāsni un restartējiet, lai redzētu, vai kļūme novērsta. Elektroniskais programmētājs nedarbojas: • Ja ekrānā ir redzams burts “ ”, kam seko skaitlis, sazinieties ar tuvāko klientu apkalpošanas centru. Šādā gadījumā norādiet skaitli, kas seko pēc burta “ ”. PĒCPĀRDOŠANAS APKALPOŠANAS SERVISS Pirms sazināties ar pēcpārdošanas servisu: 1.
Krāsns aizmugures sieniņas katalītisko sānu paneļu tīrīšana (ja uzstādīti): SVARĪGI: Neizmantojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, asas sukas, katlu skrāpjus vai izsmidzinātājus, jo tie var sabojāt katalītisko virsmu un ietekmēt paštīrīšanas funkciju. • Ieslēdziet cepeškrāsni uz aptuveni vienu stundu, neievietojot tajā produktus, iestatiet 200 °C temperatūru un aktivizējiet ventilatora funkciju. • Pēc tam atstājiet ierīci atdzišanai un pēc tam iztīriet pārtika atliekas ar sūkli.
CEPEŠKRĀSNS SPULDZES MAIŅA Lai nomainītu aizmugurējo spuldzi (ja tāda ir): 1. Atvienojiet cepeškrāsni no elektrotīkla. 2. Noskrūvējiet spuldzes pārsegu (6 att.), nomainiet spuldzi (skatiet informāciju par spuldzes tipu) un pieskrūvējiet atpakaļ spuldzes pārsegu. 3. Pievienojiet krāsni no elektrotīklam. Lai nomainītu sānu spuldzi (ja tāda ir): 1. Atvienojiet cepeškrāsni no elektrotīkla. 2. Noņemiet piederumu turētāja sānu restes, ja tādas ir (3 att.). 3.
KRĀSNS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA INFORMĀCIJU PAR PIESLĒGUMU ELEKTROTĪKLAM SKATIETIES UZSTĀDĪŠANAS SADAĻĀ 1. Vadības panelis 2. Augšējais sildelements/grils 3. Dzesējošais ventilators (nav redzams) 4. Datu plāksnīte (nedrīkst noņemt) 5. Apgaismojuma spuldze 6. Lokveida sildelements (nav redzams) 7. Ventilators 8. Pagriežams iesms (ja uzstādīts) 9. Apakšējais sildelements (nav redzams) 10. Durvis 11. Plauktu novietojums (plauktu skaits ir norādīts cepeškrāsns priekšpusē) 12.
STIEPĻU PLAUKTA UN CITU PIEDERUMU IEVIETOŠANA CEPEŠKRĀSNĪ Stiepļu plaukts un citi piederumi ir aprīkoti ar fiksācijas mehānismu, kas nepieļauj to nejaušu izņemšanu. 1 att. 1. 2. Ievietojiet stiepļu plauktu horizontāli, ar paaugstināto “A” daļu virzienā uz augšu (1 att.). Kad plaukts sasniedz fiksācijas pozīciju “B” (2 att.), sasveriet to leņķī. 2 att. 3 att. 3. Novietojiet stiepļu plauktu horizontālā stāvoklī un bīdiet to līdz galam stāvoklī “C” (3 att.). 4.
EKRĀNA APRAKSTS I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
ĀTRĀ IEPRIEKŠĒJĀ UZSILDĪŠANA 1. Pagrieziet slēdzi “Pārlūkot” līdz simbolam 2. 3. Apstipriniet izvēli, nospiežot 3 : ekrānā tiek parādīti iestatījumi. Ja ieteiktā temperatūra ir atbilstoša, nospiediet pogu 3 . Lai mainītu temperatūru, veiciet iepriekš minētās darbības. Ekrānā tiks parādīts paziņojums PRE. Kad iestatītā temperatūra sasniegta, tiks parādīta attiecīgā vērtība (piemēram, 200°) un atskanēs skaņas signāls.
LAIKA ATGĀDNIS Šo funkciju var izmantot tikai tad, ja cepeškrāsns ir izslēgta. Funkcija ir piemērota, piemēram, pastas gatavošanas laika pārraudzībai. Maksimālais laiks, ko var iestatīt, ir 23 stundas un 59 minūtes. 1. Kad slēdzis “Funkcijas” ir nulles stāvoklī, pagrieziet slēdzi “Pārlūkot”, lai parādītu vajadzīgo laiku. 2. Nospiediet pogu 3 , lai sāktu laika atskaiti. Kad iestatītais laiks pagājis, ekrānā tiks parādīta vērtība “00.00.00” un atskanēs skaņas signāls.
IESTATĪJUMI Pagrieziet slēdža “Funkcijas” indikatoru līdz simbolam , lai piekļūtu apakšizvēlnei, kurā ir četri ekrāna iestatījumi, kurus var mainīt. Pulkstenis Pagrieziet slēdzi “Funkcijas” līdz simbolam : ekrānā parādās vārds PULSTENIS. Lai mainītu diennakts laiku, skatiet iepriekšējo sadaļu (DIENNAKTS LAIKA IESTATĪŠANA). Ekonomija Ieslēdzot režīmu EKONOMIJA, ekrāns izslēdzas, kad cepeškrāsns 5 minūtes atrodas gaidstāves režīmā vai 5 minūtes pēc gatavošanas beigām.
CEPEŠKRĀSNS FUNKCIJU APRAKSTA TABULA FUNKCIJU SLĒDZIS OFF ĪPAŠĀS FUNKCIJAS SPULDZE Lai apturētu gatavošanu un izslēgtu cepeškrāsni. Lai ieslēgtu/izslēgtu cepeškrāsns iekšējo apgaismojumu. Lai paātrinātu produktu atkausēšanu. Novietojiet produktus uz vidējā plaukta. Neizsaiņojiet tos, lai nepieļautu produktu izžūšanu.
GATAVOŠANAS TABULA Recepte Funkcija Uzsildīšana Jā Plaukts Temperatūra (no apakšpuses) (°C) 2 160–180 Laiks (min.) Piederumi 30–90 Pīrāgu veidne uz stiepļu plaukta Rauga mīklas pīrāgi Pildīti pīrāgi (siera kūkas, strūdeles, ābolu pīrāgi) Jā 1–3 160–180 30–90 - 2 160–200 30–85 3. plaukts: pīrāgu veidne uz stiepļu plaukta 1. plaukts: pīrāgu veidne uz stiepļu plaukta Pilienu panna/cepešpanna vai pīrāgu veidne uz stiepļu plaukta 3.
Recepte Funkcija Uzsildīšana Jā Plaukts Temperatūra (no apakšpuses) (°C) 2 190–200 Laiks (min.) Piederumi 20–30 Pilienu panna/cepešpanna Vols-au-vent/rauga mīklas cepumi 3.
Recepte Dārzeņu sautējums Lazaņja un gaļa Gaļa un kartupeļi Zivs un dārzeņi Funkcija Uzsildīšana - Jā Jā Jā Plaukts Temperatūra (no apakšpuses) (°C) 2 3 (augstais) 1–3 200 1–3 200 1–3 180 LV98 Laiks (min.) Piederumi 10–15 Cepešpanna uz stiepļu plaukta 50–100 45–100 30–50 3. plaukts: cepešpanna uz stiepļu plaukta 1. plaukts: pilienu panna vai cepešpanna uz stiepļu plaukta 3. plaukts: cepešpanna uz stiepļu plaukta 1. plaukts: pilienu panna vai cepešpanna uz stiepļu plaukta 3.
PĀRBAUDĪTĀS PĀRTIKAS RECEPTES (atbilstoši standartam IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 un DIN 3360-12:07:07) Recepte Funkcija Uzsildīšana Plaukts Temperatūra Laiks (no apakšpuses) (°C) (min.) Piederumi un piezīmes IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Jā 2 170 15–25 Pilienu panna/cepešpanna Jā 1–3 160 20–30 Jā 2 170 20–30 Pilienu panna/cepešpanna Jā 1–3 160 30–40 Jā 2 170 35–45 Pīrāgu veidne uz stiepļu plaukta Jā 2 185 60–75 Pīrāgu veidne uz stiepļu plaukta Smilšu cepumi (Shortbread) 3.
IETIECAMAIS PIELIETOJUMS UN PADOMI Ka lasīt gatavošanas tabulu Tabulā norādīta labākā gatavošanas funkcija konkrētajam ēdienam, gatavošanai vienā vai vairākos plauktos vienlaicīgi. Gatavošanas laiks sākas brīdī, kad pārtika tiek ielikta krāsnī, izņemot uzsildīšanu (ja vajadzīgs). Gatavošanas laiki un temperatūras paredzēti tikai kā norādes un būs atkarīgi no pārtikas daudzuma un izmantotajiem piederumiem.
GB PL RO 5019 310 01333 ET LT LV Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA Printed in Italy 07/2011