Instrucciones para el uso LAVASECADORA Sumario ES Espanol,1 PT GB English, 13 HR Português, 37 Hrvatski, 49 F Français,25 SL Slovenèina, 61 ES Instalación, 2-3 Desembalaje y nivelación, 2 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 2-3 Primer ciclo de lavado, 3 Datos técnicos, 3 Descripción de la Lavasecadora, 4-5 Panel de control, 4 Luces testigo, 5 Puesta en marcha y Programas, 6 En la práctica: poner en marcha un programa, 6 Tabla de programas, 6 Personalizaciones, 7 AML 125 Seleccione la temper
Instalación ES Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la Lavasecadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento.
Conexión del tubo de descarga ES El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones. El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por técnicos autorizados. Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin prelavado. Datos técnicos ancho 59,5 cm. altura 85 cm. profundidad 53,5 cm. Conexión eléctrica Capacidad de 1 a 5 kg para el lavado; de 1 a 4 kg para el secado.
Descripción de la Lavasecadora Panel de control Botones de FUNCIÓN ES Luces testigo Botón de ENCENDIDO/APAGADO Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA Mando de Cajón de detergentes Botón de PROGRAMAS START/RESET Mando de Mando de SECADO TEMPERATURA Cajón de detergentes: para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 8). Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender y apagar la Lavasecadora. Luces testigo: para seguir el estado de avance del programa de lavado.
Luces testigo Retraso seleccionado: Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 7), después de haber puesto en marcha el programa, comenzará a centellear la luz testigo correspondiente al retraso fijado: Prelavado / Lavado Aclarado Centrifugado Nota: - durante la fase de descarga se iluminará la luz testigo correspondiente a la fase de Centrifugado. Detergentes Precauciones Botones de FUNCIÓN Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como luces testigo.
Puesta en marcha y Programas ES En la práctica: poner en marcha un programa 4. 5. 6. 7. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 7). Seleccione el secado si es necesario (ver la pág. 7). Vierta el detergente y los aditivos (véase la pág. 8). Ponga en marcha el programa pulsando el botón START/RESET. Para anular, mantenga presionado el botón START/RESET durante 2 segundos como mínimo. 8.
Personalizaciones Seleccione la temperatura Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 6). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ). Al finalizar el secado continúa un período de enfriamiento. Tipo de tela Tipo de carga Algodón, Lino Ropa de distintas dimensiones 4 130 120 110 Algodón Toallas 4 130 120 110 Terilene, Algodón Sábanas, Camisas 2,5 90 80 70 Acrílicos Pijamas, calcetines, etc.
Detergentes y ropa ES Cajón de detergentes Prendas especiales El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la Lavasecadora y a contaminar el ambiente. Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin superar la media carga. Utilice el programa 10 que excluye automáticamente el centrifugado.
Precauciones y consejos Seguridad general Este aparato fue fabricado para uso doméstico. No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos. No desenchufe la máquina tirando del cable, sino tomando el enchufe. No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar temperaturas elevadas. En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
Mantenimiento y cuidados ES Excluir agua y corriente eléctrica Limpiar la bomba Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la Lavasecadora y se elimina el peligro de pérdidas. La Lavasecadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
Anomalías y soluciones Puede suceder que la Lavasecadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 12), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. La Lavasecadora no se enciende. El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. En la casa no hay corriente. El ciclo de lavado no comienza. La puerta no está bien cerrada. no fue pulsado. El botón El botón START/RESET no fue pulsado.
Asistencia Antes de llamar a la Asistencia Técnica: Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 11); Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía. ES No recurra nunca a técnicos no autorizados. Asistencia Comunicar: el tipo de anomalía; el modelo de la máquina (Mod.); el número de serie (S/N ).
Instructions for use WASHER-DRYER Contents GB English GB Installation, 14-15 Unpacking and levelling, 14 Electric and water connections, 14-15 The first wash cycle, 15 Technical details, 15 Washer-dryer description, 16-17 Control panel, 16 Leds, 17 Starting and Programmes, 18 Briefly: how to start a programme, 18 Programme table, 18 Personalisations, 19 AML 125 Setting the temperature, 19 Set the drying cycle, 19 Functions, 19 Detergents and laundry, 20 Detergent dispenser, 20 Preparing your laundr
Installation GB Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the Washer-dryer to inform the new owner as to its operation and features. Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.
Do not use extensions or multiple sockets. Connecting the drain hose GB The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. Installation 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
Washer-dryer description GB FUNCTION Control panel Buttons Leds START/STOP Button ON-OFF/DOOR LOCK l Led PROGRAMME Detergent dispenser Knob START/RESET Button DRYING TEMPERATURE Knob Knob Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see page 20). START/STOP button: to turn the Washer-dryer on and off. LEDS: to find out which wash cycle phase is under way. If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 17).
Leds Delay set: If the Delay Timer function has been enabled (see page. 19), once you have started the programme, the LED corresponding to the delay set will begin to flash: Prewash / Wash Rinse Spin cycle Detergents Function buttons The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS. When a function is selected, the corresponding button is illuminated. If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.
Starting and Programmes GB Briefly: starting a programme 6. Add the detergent and any fabric softener (see page 20). 7. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 8. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly.
Personalisations Setting the temperature GB Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 18). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). Fabric type Load type B - Based on the damp level of the dry clothes: : slightly damp clothes, easy to iron. Iron Wardrobe : ry clothes to put away. Extra dry : very dry clothes, recommended for towelling and bathrobes.
Detergents and laundry GB Detergent dispenser Special items Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 10 which excludes the spin cycle automatically.
Precautions and advice General safety Troubleshooting Service 21 Care The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be Saving on detergent, water, energy and time To avoid wasting resources, the Washer-dryer should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy. The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments.
Care and maintenance GB Cutting off the water or electricity supply Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks. Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations. Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Troubleshooting Your Washer-dryer could fail to work. Before calling for Assistance (see page 24), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list. GB Possible causes/Solution: The Washer-dryer won't start. The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. There has been a power failure. The wash cycle won't start. The appliance door is not shut properly. button has not been pressed.
Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem on your own (see page 23); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate. GB Always request the assistance of authorised servicemen. Service Notify the operator of: the type of problem; the appliance model (Mod.
Mode d'emploi LAVANTE-SÉCHANTE Sommaire F Français F Installation, 26-27 Déballage et mise à niveau, 26 Raccordements hydrauliques et électriques, 26-27 Premier cycle de lavage, 27 Caractéristiques techniques, 27 Description du lavante-séchante, 28-29 Bandeau de commandes, 28 Voyants, 29 Mise en marche et Programmes, 30 En bref: démarrage d'un programme, 30 Tableau des programmes, 30 Personnalisations, 31 AML 125 Sélection de la température, 31 Sélectionnez le séchage, 31 Fonctions, 31 Produits les
Installation F Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu'il suive toujours le lavante-séchante pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fonctionnement et puisse profiter des conseils correspondants. Lisez attentivement les instructions: elles fournissent d'importantes informations sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.
Raccordement du tuyau de vidange N'utilisez ni rallonges ni prises multiples. Le câble ne doit être ni plié ni écrasé. Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que par des techniciens agréés. Premier cycle de lavage Avant la première utilisation de la machine, effectuez un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.
Description du lavanteséchante F Bandeau de commandes Touches FONCTION Touche Voyants MISE EN MARCHE/ ARRET Voyant ALLUMAGE/ HUBLOT VERROUILLE Bouton Tiroir à produits lessiviels Touche PROGRAMMES START/RESET Bouton Bouton SÉCHAGE TEMPÉRATURE Tiroir à produits lessiviels: chargement des produits lessiviels et additifs (voir page 32). Touche MISE EN MARCHE/ARRET: mise en marche ou arrêt du lavante-séchante. Voyants: suivi du stade d'avancement du programme de lavage.
Voyants Retard programmé: Si la fonction Départ différé a été activée (voir page 31) et après avoir sélectionné le programme, le voyant correspondant au retard programmé commence à clignoter: Prélavage / Lavage Rinçage Essorage Description Séchage Remarque: - pendant la phase de vidange, le voyant correspondant à la phase Essorage s'allume. Précautions Touches fonction Les TOUCHES FONCTION servent aussi de voyants. La sélection d'une fonction entraîne l'allumage du voyant correspondant.
Mise en marche et Programmes F En bref: démarrage d'un programme 4. 5. 6. 7. Sélectionnez la température de lavage (voir page 31). Sélectionnez le séchage si nécessaire (voir page 31). Versez le produit lessiviel et les additifs (voir page 32). Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer le programme. Pour annuler, poussez sur la touche START/RESET pendant 2 secondes au moins. 8.
Personnalisations Sélection de la température Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes page 30). Vous pouvez réduire la température jusqu'au lavage à froid ( ). Tournez le bouton SECHAGE pour sélectionner le type de séchage souhaité. Deux possibilités sont prévues: A - En fonction du temps: De 40 à 150 minutes. Un cycle de refroidissement est prévu quand le séchage est terminé. Tableau temps de séchage Type de tissu Type de charge Charge max.
Produits lessiviels et linge F Tiroir à produits lessiviels Pièces de linge particulières Un bon résultat de lavage dépend aussi d'un bon dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l'intérieur de votre lavante-séchante et pollue l'environnement. Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d'oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls sans dépasser la demi-charge. Sélectionnez le programme 10 qui supprime automatiquement l'essorage.
Précautions et conseils Sécurité générale Economie de produit lessiviel, d'eau, d'électricité et de temps Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le lavante-séchante à sa charge maximale. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous économiserez jusqu'à 50% d'électricité. Un prélavage n'est nécessaire qu'en cas de linge très sale. S'en passer permet de faire des économies de produit lessiviel, de temps, d'eau et entre 5 et 15% d'électricité.
Entretien et soin F Coupure de l'arrivée d'eau et de courant Nettoyage de la pompe Fermez le robinet de l'eau après chaque lavage: vous limiterez ainsi l'usure de l'installation hydraulique de votre lavante-séchante et éliminerez le danger de fuites. Le lavante-séchante est équipé d'une pompe autonettoyante qui n'exige aucune opération d'entretien.
Anomalies et remèdes Il peut arriver que le lavante-séchante ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 36), contrôlez s'il ne s'agit pas d'un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante. F Le lavante-séchante ne s'allume pas. La fiche n'est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée. Il y a une panne de courant. Le cycle de lavage ne démarre pas. Le hublot n'est pas bien fermé. n'a pas été actionnée.
Assistance Avant d'appeler le service après-vente: Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 35); Remettez le programme en marche pour contrôler si dysfonctionnement a disparu; Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur; F Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.
Instruções para utilização MÁQUINA DE LAVAR E SECAR Sumário PT Português PT Instalação, 38-39 Desembalar e nivelar, 38 Ligações hidráulicas e eléctricas, 38-39 Primeiro ciclo de lavagem, 39 Dados técnicos, 39 Descrição da Máquina de lavar e secar, 40-41 Painel de comandos, 40 Indicadores luminosos, 41 Início e Programas, 42 Como iniciar um programa, 42 Tabela dos programas, 42 Personalizações, 43 AML 125 Seleccione a temperatura, 43 Programar a secagem, 43 Funções, 43 Detergentes e roupa, 44 Gaveta
Instalação PT É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências. Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento.
Ligação do tubo de descarga PT O cabo não deve ser dobrado nem apertado. O cabo de alimentação deve ser substituído somente por técnicos autorizados. Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas. Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa de 90°C sem pré-lavagem. Programas ou coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prenda na torneira a guia fornecida (veja a figura).
Descrição da máquina de lavar e secar PT Teclas das Painel de comandos Indicadores luminosos FUNÇÕES Tecla de LIGA/DESLIGA Indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA Selector de Gaveta dos detergentes PROGRAMAS Tecla de START/RESET Selector de Selector de SECAGEM TEMPERATURA Gaveta dos detergentes: para carregar detergentes e aditivos (veja a pág. 44). Tecla LIGA/DESLIGA: para ligar e desligar a Máquina de lavar e secar. Indicadores luminosos: Indicam a fase do programa de lavagem.
Indicadores luminosos Pré-lavagem / Lavagem Enxaguamento Centrifugação Secagem Observação: - durante a fase de descarga acender-se-á o indicador luminoso correspondente à fase de Centrifugação. Precauções Teclas das funções AS TECLAS DAS FUNÇÕES também funcionam como indicadores luminosos. Se seleccionar uma função a respectiva tecla acender-se-á. Se a função seleccionada não for compatível com o programa definido, a tecla ficará intermitente e a função não será activada.
Início e Programas Como iniciar um programa PT 5. Programar a secagem, se for necessário (ver pág. 43). 6. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 44). 7. Para iniciar o programa carregue na tecla START/ RESET. Para anular mantenha pressionada a tecla START/RESET pelo menos 2 segundos. 8. No final do programa, o indicador luminoso ONOFF/PORTA TRANCADA passará a intermitente para indicar que a porta pode ser aberta. Tire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para que o tambor seque.
Personalizações Seleccione a temperatura Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas na pág. 42). A temperatura pode ser diminuída até à lavagem a frio ( ). Tipo de tecido Tipo de caga B - Em base ao nível de humidade das peças enxutas: : peças ligeiramente húmidas, fáceis de passar. Passar Armário : peças enxutas para serem guardadas. Extra enxuto : peças muito enxutas, aconselhado para toalhas e roupões de banho.
Detergentes e roupa PT Gaveta dos detergentes Roupas especiais O bom resultado da lavagem depende também do uso da dose certa de detergente: com excessos não se lava melhor, e contribui-se quer para a formação de incrostações nas peças internas da máquinar, quer para a poluição do meio ambiente. Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separadas, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa 10 que exclui automaticamente a centrifugação.
Precauções e conselhos Esta Máquina de lavar e secar foi projectada e fabricada Segurança geral Este aparelho foi projectado para um uso doméstico. Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, pegue somente na ficha. Não toque na água de descarga, pois poderá estar muito quente.
Manutenção e cuidados PT Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da Máquina de lavar e secar e elimina-se o risco de inundação. Limpar a bomba Esta Máquina de lavar e secar é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção.
Anomalias e soluções Pode acontecer que a Máquina de lavar e secar não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja a pág. 48), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista: A máquina de lavar roupa não liga. A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto. Em casa não há corrente. O ciclo de lavagem não inicia. A porta da máquina não está bem fechada. não foi pressionada.
Assistência Antes de contactar a Assistência Técnica: Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 47); Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido; Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no certificado de garantia. PT Nunca recorra a técnicos não autorizados. Assistência Comunique: o tipo de anomalia; o modelo da máquina (Mod.); o número de série (S/N).
Upute za uporabu PERILICA-SUILICA Pregled HR Hrvatski HR Postavljanje, 50-51 Raspakiravanje i izravnavanje, 50 Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 50-51 Prvi ciklus pranja, 51 Tehnièki podaci, 51 Opis Perilica-suilica, 52-53 Kontrolna ploèa, 52 Kontrolna svjetla, 53 Pokretanje i programi, 54 Ukratko: pokrenuti program, 54 Tablica programa, 54 Osobni izbor, 55 AML 125 Postavljanje temperature, 55 Postavljanje suenja, 55 Funkcije, 55 Deterdent i rublje, 56 Pretinac za deterdent, 56 Pripremanje
Postavljanje HR Vano je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na njega odnose. Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada.
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel. Spajanje cijevi za odvod vode 65 - 100 cm HR Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlateni tehnièari. Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u sluèaju nepotivanja ovih propisa.
Opis Perilica-suilica Kontrolna ploèa Tipke FUNKCIJA HR Kontrolna svjetla Tipka UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/ VRATA BLOKIRANA Gumb PROGRAM Pretinac za deterdent Tipka Gumb SUENJE START/RESET Gumb TEMPERATURA U pretinac za deterdent: stavljamo deterdent i aditive (vidi str. 56). Tipka UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE: ukljuèujemo i iskljuèujemo Perilica-suilica. Kontrolna svjetla: omoguæuju praæenje izvrenja programa pranja.
Kontrolna svjetla Odgoðen start: Ako smo aktivirali funkciju Delay Timer (vidi str. 55), nakon upuæivanja programa poèinje treptjeti kontrolno svjetlo odabranog kanjenja: HR Postavljanje Kontrolna svjetla pruaju vane podatke, odnosno: Faza u tijeku: Tjekom ciklusa pranja kontrolna se svjetla redom pale kako bi pokazala stanje napredovanja: Pretpranje / Pranje Ispiranje Centrifugiranje Suenje Opis Napomena: - tijekom faze izbacivanja vode, upalit æe se kontrolno svjetlo faze Centrifuga.
Pokretanje i programi Ukratko: pokrenuti program HR 5. Ako je potrebno, postavite suenje (vidi str. 55). 6. Uspite deterdent i aditive (vidi str. 56). 7. Pokrenite program pritiskom na tipku START/ RESET. Ponitavanje se vri pritiskom na tipku START/ RESET u trajanju od barem 2 sekunde. 8. Po zavretku programa svjetlo UKLJUÈENJE/ VRATA BLOKIRANA trepti pokazujuæi da se vrata mogu otvoriti. Izvadite rublje i pritvorite vrata kako bi se bubanj osuio. Iskljuèite Perilicasuilica pritiskom na tipku . 1.
Osobni izbor Postavljanje temperature Temperatura pranja postavlja se okretanjem gumba TEMPERATURA (vidi Tablicu programa na str. 54). Moguæe je sniziti temperaturu sve do hladnog pranja ( ). Podaci u Tablica vremena suenja Postavljanje suenja Okretanjem gumba SUENJE postavlja se eljeni naèin suenja. Predviðene su dvije moguænosti: ) - obzirom na vrijeme - od 40 do 150 minuta; Nakon suenja slijedi hlaðenje robe. Punjenje Maks.
Deterdent i rublje HR Pretinac za deterdent Posebno rublje Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju kolièine deterdenta: pretjeranim kolièinama ne pospjeujemo uèinak pranja veæ pomaemo stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima Perilicasuilica i zagaðujemo okolinu. Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mreicu. Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola punjenja, programom 10 koji automatski iskljuèuje centrifugiranje.
Mjere predostronosti i savjeti Opæa sigurnost Ovaj je uredaj osmiljen i izraden za kucnu, a ne profesionalnu uporabu i zabranjeno je vriti preinake njegovih funkcija. Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlanim rukama ili stopalima. Ne otvarajte pretinac za deterdent dok stroj radi. Ne dirajte izbaèenu vodu jer moe dostiæi visoke temperature. U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokuavati popravljati unutarnje mehanizme. Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.
Odravanje i oèuvanje HR Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje Èiæenje crpke Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom. Tako se ogranièava troenje hidrauliènih instalacija Perilica-suilica i uklanja opasnost gubitka. Perilica-suilica posjeduje samoèiæeæu crpku koju nije potrebno odravati. Moe se, meðutim, dogoditi da sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u pred-prostor koji zatiæuje crpku, a nalazi se u njenom donjem dijelu.
Nepravilnosti i rjeenja Moe se dogoditi da Perilica-suilica ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi (vidi str. 60), provjerite da se ne radi o problemu kojeg se moe lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi. Moguæi uzroci / Rjeenja: Perilica-suilica se ne ukljuèuje. Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt. Nestalo je struje u kuæi. Ciklus pranja ne zapoèinje. Vrata nisu dobro zatvorena. . Niste pritisnuli tipku Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Servisna sluba Prije pozivanja Servisne slube: provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost (vidi str. 59); ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen; U negativnom sluèaju, obratiti se ovlatenoj Tehnièkoj slubi na broj telefona naznaèen na garantnom listu. HR Nemojte se obraæati neovlatenim tehnièarima. Servisna sluba Priopæite: vrstu nepravilnosti; model stroja (Mod.); broj serije (S/N).
Navodila za uporabo PRALNOSUILNI STROJ Vsebina SL Slovenèina SL Namestitev, 62-63 Odstranitev embalae in izravnavanje, 62 Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 62-63 Prvo pranje, 63 Tehnièni podatki, 63 Opis Pralnosuilni stroj, 64-65 Upravljalna ploèa, 64 Znaki, 65 Zagon in razlièni pralni programi, 66 Na kratko: kako zagnati program pranja, 66 Tabela pralnih programov, 66 Posebne nastavitve, 67 AML 125 Nastavitev temperature, 67 Nastavitev suenja, 67 Funkcije, 67 Pralna sredstva
Namestitev SL Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi uporabili. Èe boste Pralnosuilni stroj prodali, ga nehali uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in ustreznimi opozorili. Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje med delovanjem.
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev. Namestitev odtoène cevi SL Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen. Namestitev 65 - 100 cm Odtoèno cev, ki ne sme biti prepognjena, prikljuèite na odtoèni sistem ali na odtok na zidu, ki sta v viini 65 100 cm od tal; Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni serviser. Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Opis Pralnosuilni stroj SL Upravljalna ploèa Tipke FUNKCIJ Znaki Tipka VKLOP/IZKLOP Znak ZAGON / BLOKIRANA VRATCA Gumb Predal za pralna sredstva PROGRAMI Tipka START/RESET Gumb Gumb SUENJE TEMPERATURA Predal za pralna sredstva: za odmerjanje detergentov in dodatkov (glej str. 68). Tipka VKLOP/IZKLOP: za vklop in izklop Pralnosuilni stroj. Znaki: za spremljanje poteka pralnega programa.
Znaki Naravnana zakasnitev: Èe je bila aktivirana funkcija zakasnitev zaèetka pranja (glej str. 67) bo po zagonu programa zaèela utripati luèka, ki ustreza naravnanemu èasovnemu zamiku: Predpranje / Pranje Izpiranje Oemanje Suenje Opis Pozor: - med izèrpanjem vode se bo prigal znak za oemanje. Tipke funkcij Tudi TIPKE FUNKCIJ sluijo kot znaki. Ob izbiri doloèene funkcije se bo prigala ustrezna tipka.
Zagon in razlièni pralni programi Na kratko: kako zagnati program pranja SL 5. Nastavitev suenja, èe je potrebno (glej str. 67). 6. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 68). 7. Poenite program s pritiskom na tipko START/ RESET. Za preklic drite tipko START/RESET najmanj 2 sekundi. 8. Ob zakljuèku pralnega programa bo znak ZAGON/ BLOKIRANA VRATCA utripal in s tem pokazal, da lahko odprete vratca. Perilo vzemite ven, vratca pa pustite priprta, da se boben osui.
Posebne nastavitve Nastavitev temperature Z vrtenjem gumba TEMPERATURA naravnajte temperaturo pranja (glej tabelo pralnih programov na str. 66). Temperaturo pranja lahko zniate vse do pranja s hladno vodo ( ). Nastavitev suenja Po suenju se zaène tudi postopek ohlajanja. Vrsta perila Bomba¡z, lan Perilo razliènih velikosti Bomba¡z Frotirne brisaèe Terital, bomba¡z Rjuhe, srajce Akrilne tkanine Pi¡zame, nogavice, itd. Najlon Kombine¡ze, najlonke, itd.
Pralna sredstva in perilo SL Predal za pralna sredstva Posebne vrste perila Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo, perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost nastajanja usedlin v Pralnosuilni stroj in onesnaevanje okolja. Zavese: Namestite jih v prevleko ali mreasto vreèo. Perite jih posebej, njihova tea pa naj ne presega poloviène obremenitve. Uporabite program 10, ki samodejno izkljuèi oemanje.
Opozorila in nasveti Ta Pralnosušilni stroj je izdelan po mednarodnih varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja opozorila, ki so zapisana zaradi veèje varnosti. Ta naprava je bila zasnovana za uporabo v gospodinjstvu in ne za profesionalno uporabo. Zaradi tega ne smete spreminjati funkcij naprave. Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po navodilih v tej knjiici. Pri odklapljanju od elektriènega omreja v vtiènici ne vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
Vzdrevanje in èièenje SL Odklop vodovodne in elektriène napeljave Èièenje èrpalke Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode. Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v Pralnosuilni stroj in prepreèite, da bi voda odtekala. V Pralnosuilni stroj je èrpalka, ki se èisti sama in ne potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti.
Motnje in njihovo odpravljanje Lahko se zgodi, da Pralnosuilni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 72), preverite s pomoèjo naslednjega seznama, èe gre za katero od natetih lahko odpravljivih motenj. SL Moni vzroki / reitve: Pralnosuilni stroj se ne vkljuèi. Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo vstavljen, tako da ni stika. V napeljavi ni elektriènega toka. Namestitev Postopek pranja se ne priène. Vratca niso dobro zaprta. .
Pomoè 195042865.02 02/2006 - Xerox Business Services Preden poklièete pooblaèeni servis: Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 71); Ponovno poenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena; V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na garancijskem listu. SL Ne posluujte se nepooblaèenih servisov. Pomoè Sporoèite: za kakno motnjo gre; model pralnega stroja (Mod.); serijsko tevilko (S/N).