Instrukcja obs³ugi PRALKA Spis treci PL Polski,1 GR ÅËËÇÍÉÊÁ,37 CZ Èesky,13 NL HU Magyar,25 GB Nederlands,49 English,61 PL Instalacja, 2-3 Rozpakowanie i wypoziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Dane techniczne Opis maszyny, 4-5 Pulpit sterowania W jaki sposób wykonaæ cykl prania, 6 Programy i opcje, 7 Tabela programów Opcje prania rodki pior¹ce i bielizna, 8 AQXXF 129 rodek pior¹cy Przygotowanie bielizny Zalecenia prania System równowa¿enia ³adunku Zalecenia i rodki ostr
Instalacja PL Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê aby móc z W razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla wentylacji. Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki nale¿y upewniæ siê, ¿e pozostanie razem z pralk¹.
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego wody 65 - 100 cm Pod³¹czyæ rurê odp³ywow¹ wody do kanalizacji lub otworu spustowego w cianie umieszczonego na wysokoci od 65 cm do 1 m od ziemi unikaj¹c zginania jej. Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek wielokrotnych. PL Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ zgnieciony. Kabel zasilania elektrycznego oraz wtyczka mog¹ byæ wymieniane wy³¹cznie przez upowa¿nionych techników.
Opis maszyny PL PULPIT STEROWANIA DRZWICZKI UCHWYT DRZWICZEK PODEST REGULOWANE NÓ¯KI DRZWICZKI SZUFLADKA NA DETERGENTY: W celu otwarcia okr¹g³ych drzwiczek pos³ugiwaæ siê zawsze odpowiednim uchwytem (patrz rysunek). 20 Znajduje siê wewn¹trz maszyny i dostêp uzyskuje siê otwieraj¹c drzwiczki. W zakresie dozowania detergentów patrz rozdzia³ rodki pior¹ce i bielizna. 1. Pojemnik do prania wstêpnego: stosowaæ detergent w proszku. 1 2. Pojemnik do prania: stosowaæ detergent w 2 proszku lub w p³ynie.
Pulpit sterowania Pokrêt³o PROGRAMÓW Przycisk z kontrolk¹ W£ACZANIE WY£ACZANIE oraz ANULOWANIE PL Przyciski i kontrolki OPCJI Przycisk TEMPERATURA Przycisk WIRÓWKA Przycisk z kontrolk¹ W£¥CZANIE WY£¥CZANIE oraz ANULOWANIE: wcisn¹æ krótko przycisk w celu w³¹czenia lub wy³¹czenia maszyny. Zielona kontrolka wskazuje, ¿e maszyna jest w³¹czona. W celu wy³¹czenia pralki podczas prania koniecznym jest przytrzymanie wciniêtego przycisku, przez oko³o 2 sek.
W jaki sposób wykonaæ cykl prania PL UWAGA: kiedy po raz pierwszy u¿ywa siê pralki nale¿y wykonaæ cykl prania bez wsadu ale z u¿yciem rodka pior¹cego nastawiaj¹c program bawe³ny 90 bez prania wstêpnego. 1. W£ACZENIE MASZYNY. Wcisn¹æ przycisk . Wszystkie kontrolki w³¹cz¹ siê na 1 sekundê, po czym pozostanie w³¹czona na sta³e kontrolka przycisku , kontrolka START / PAUSE bêdzie powoli pulsowa³a. 2. ZA£ADUNEK BIELIZNY. Otworzyæ szklane drzwiczki.
Programy i opcje Tabela programów Ikona Opis programu Temp. max. (°C) Szybkoæ rodki pior¹ce £adunek max. (Kg) max (obrotów Z mini rodek na Pranie Normalny ladunzmiêkczaj¹cy minutê) kiem PL Czas trwania cyklu Programy codzienne BAWE£NIANIE BIA£E BAWE£NIANIE BIA£E: Bielizna bia³a i kolorowa, delikatna, mocno zabrudzona .
rodki pior¹ce i bielizna PL rodek pior¹cy Wybór oraz iloæ rodka pior¹cego zale¿ne s¹ od rodzaju tkaniny (bawe³na, we³na, jedwab...), od koloru, od temperatury prania, od stopnia zabrudzenia oraz od twardoci wody. Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego zapobiega marnotrawstwu i chroni rodowisko: rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji, zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które zak³ócaj¹ rodowisko naturalne.
Zalecenia i rodki ostro¿noci Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Podajemy Wam niniejsze ostrze¿enia maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo, powinnicie uwa¿nie zapoznaæ siê z nimi. Rêczne otwarcie szklanych drzwiczek Ogólne zasady bezpieczeñstwa Urz¹dzenie to zosta³o zaprojektowane wy³¹cznie do u¿ytkowania w warunkach domowych.
Konserwacja PL Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje siê niebezpieczeñstwo przecieków. Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz podczas czynnoci konserwacyjnych. W celu dostania siê do komory wstêpnej: 1.
Anomalie i rodki zaradcze Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (patrz Serwis Techniczny) nale¿y, sprawdziæ, czy problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem. Nieprawid³owoci w dzia³aniu: Mo¿liwe przyczyny/Porady: Maszyna nie w³¹cza siê. Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta niedostatecznie aby mia³ miejsce kontakt. W domu brak jest pr¹du. Cykl prania nie rozpoczyna siê.
Serwis Techniczny PL Przed zwróceniem siê do Serwisu: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Anomalie i rodki zaradcze); Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany; W przeciwnym przypadku wezwaæ autoryzowany serwis techniczny; W przypadku niew³aciwej instalacji lub niew³aciwego u¿ycia mo¿ecie zostaæ obci¹¿eni kosztem interwencji. Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników. Nale¿y podaæ: rodzaj anomalii; model urz¹dzenia (Mod.
Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èesky CZ Instalace, 14-15 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Technické údaje Popis zaøízení, 16-17 Ovládací panel Jak provést prací cyklus, 18 Programy a volitelné funkce, 19 Tabulka programù Volitelné funkce praní Prací prostøedky a prádlo, 20 AQXXF 129 Prací prostøedek Pøíprava prádla Rady pro praní Systém automatického vyváení náplnì Opatøení a rady, 21 Základní bezpeènostní pokyny Likvidace Manuální otevøení d
Instalace CZ Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v její blízkosti. Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují V pøípadì instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte noky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci. Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky. Pøipojení vypoutìcí hadice 65 - 100 cm Pøipojte vypoutìcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; jednoznaènì zamezte ohybu hadice. CZ Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený. Výmìna kabelu a zástrèky musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Popis zaøízení CZ OVLÁDACÍ PANEL DVÍØKA S PRÙZOREM MADLO DVÍØEK S PRÙZOREM PODSTAVEC NASTAVITELNÉ NOKY DVÍØKA S PRÙZOREM DÁVKOVAÈ PRACÍCH PROSTØEDKÙ: Na otevøení dvíøek s prùzorem pouívejte vdy pøísluné madlo (viz obrázek). 20 Nachází se uvnitø zaøízení a je k nìmu umonìn pøístup po otevøení dvíøek. Informace týkající se dávkování pracích prostøedkù jsou uvedeny v kapitole Prací prostøedky a prádlo. . 1. pøihrádka pro pøedpírku: pouijte prákový prací prostøedek. 1 2.
Ovládací panel Otoèný knoflík PROGRAMÙ Tlacítko s kontrolkou ZAPNUTÍ VYPNUTÍ a VYNULOVÁNÍ CZ Tlaèítka a kontrolky VOLITELNÝCH FUNKCÍ Tlaèítko TEPLOTA Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ Tlaèítko s kontrolkou ZAPNUTÍ VYPNUTÍ a VYNULOVÁNÍ: zapnete nebo vypnete praèku krátkým stisknutím tlaèítka. Zelená kontrolka poukazuje na to, e je zaøízení zapnuto. Pro vypnutí praèky bìhem praní je tøeba dret stisknuté tlaèítko déle, pøiblinì 2 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumoní vypnutí praèky.
Jak provést prací cyklus CZ POZNÁMKA: pøi prvním pouití praèky proveïte prací cyklus bez prádla, s pracím prákem a nastaveným pracím programem pro vlnu 90°C, bez pøedpírky. 1. ZAPNÌTE ZAØÍZENÍ. Stisknìte tlaèítko . Vechny kontrolky se rozsvítí na 1 sekundu a poté zùstane rozsvícená kontrolka tlaèítka , a kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat. 2. NAPLÒTE PRAÈKU PRÁDLEM. Otevøete dvíøka s prùzorem.
Programy a volitelné funkce Tabulka programù Ikona Popis programu CZ Max. teplota (°C) Max. Rychlost è za (otácky minutu) Praní Aviváz ì Bezná S mini ò nápln 60° (Max 90°) 1200 l l 7,5 3, 5 40° 1200 l l 7,5 3, 5 ø Prací prostredky ò (Kg) Max. nápln Doba trvání cyklu dodenní praní Programy pro kaz BÍLÁ BAVLNA CHOULOSTIVÉ SYNTETICKÉ TKANINY è ì ì zneciteného mírne prádla MIX 30': K rychlému ozivení è è (nedoporucuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urcené pro è praní).
Prací prostøedky a prádlo CZ Prací prostøedek Volba druhu a mnoství pracího prostøedku závisí na druhu tkaniny (bavlna, vlna, hedvábí ), na barvì, teplotì praní, stupni zneèitìní a tvrdosti vody. Správné dávkování pracího prostøedku zabraòuje plýtvání a etøí ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Doporuèuje se: pouívat prákové prací prostøedky pro prádlo z bílé bavlny a pro pøedpírku.
Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Manuální otevøení dvíøek s prùzorem V pøípadì, e není moné otevøít dvíøka s prùzorem z dùvodu výpadku elektrické energie a hodláte povìsit prádlo, postupujte následovnì: Základní bezpeènostní pokyny Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití jako domácí spotøebiè.
Údrba a péèe CZ Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení zaøízení rozvodu vody a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky. Pøístup ke vstupní èásti èerpadla: 1.
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e zaøízení nebude fungovat. Døíve ne zatelefonujete na servisní slubu (viz Servisní sluba), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit s pomocí následujícího seznamu. CZ Poruchy: Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní: Nedochází k zapnutí zaøízení. Zástrèka není zasunutá v zásuvce nebo není zasunutá natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnutý proud. Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Servisní sluba CZ Ne se obrátíte na servisní slubu: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní); Znovu uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna; V pøípadì negativního výsledku se obrate na servis nebo na specializovaný technický personál; V pøípadì chybné instalace nebo nesprávného pouití mùete být poádáni o zaplacení servisního zásahu.
Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembe helyezés, 26-27 Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz és elektromos csatlakozás Mûszaki adatok A készülék leírása, 28-29 Kezelõpanel Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat, 30 Programok és opciók, 31 Programtáblázat A mosási opciók Mosószerek és mosandók, 32 AQXXF 129 Mosószer Mosandó ruhák elõkészítése Mosási tanácsok A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer Óvintézkedések és tanácsok, 33 Általános biztonság Hulladékelhe
Üzembe helyezés HU E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. A készülék eladása, továbbadása, vagy költöztetése esetén figyeljen arra, hogy a kézikönyv a mosógéppel maradjon. Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról. A garancia mellett az üzembehelyezéshez szükséges eszközök is a kézikönyvet tartalmazó csomagban találhatók.
A leeresztõ-csõ csatlakoztatása 65 - 100 cm A leeresztõ-csövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz, vigyázva arra, nehogy megtörje! Ne használjon se hosszabbítót, se elosztót! HU A kábel ne legyen megtörve, se összenyomva! A hálózati kábelt, valamint a csatlakozódugót csak megbízott szakember cserélheti! Figyelem! A gyártó elhárít minden felelõsséget, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják.
A készülék leírása HU KEZELOPANEL AJTÓ AJTÓ FOGANTYÚ LÁBAZAT ÁLLÍTHATÓ LÁBAK AJTÓ MOSÓSZERADAGOLÓ FIÓK: Az ajtó kinyitásához mindig a megfelelõ fogantyút használja (lásd ábra)! 20 A készülék belsejében található, és az ajtó kinyitásával érhetõ el. A mosószerek adagolásához lásd a Mosószerek és mosandók fejezetet. 1. mosószeres tégely elõmosáshoz: használjon mosóport! 1 2.
Kezelõpanel PROGRAMOK tekerõgomb BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS és NULLÁZÁS jelzõlámpás nyomógomb HU OPCIÓ nyomógombok és jelzõlámpák HÕMÉRSÉKLET nyomógomb CENTRIFUGA nyomógomb BEKAPCSOLÁS-KIKAPCSOLÁS ÉS NULLÁZÁS jelzõlámpás nyomógomb: a készülék be-, vagy kikapcsolásához nyomja meg röviden a nyomógombot! A készülék bekapcsolását zöld jelzõlámpa jelzi. A mosógép mosás közben történõ leállításához hosszan, kb.
Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat HU MEGJEGYZÉS: a mosógép elsõ használatakor végezzen el egy üres-mosást 90°C-os pamutprogrammal, elõmosás nélkül, mosószer használatával! A ciklus jellemzõinek megváltoztatása. Nyomogassa az OPCIÓK gombokat az egyéni igényei szerinti mosás beállításához! 1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a nyomógombot! Az összes jelzõlámpa kigyullad egy másodpercre, utána csak a nyomógomb lámpája marad égve, az START/PAUSE gomb lámpája pedig lassan villog.
Programok és opciók Programtáblázat M a x. hõ om. (°C ) SzimP ro g ra m leírás bólum H é tk ö z n ap i p ro g ram o k Max. M o só s z e rek Sebesség (fo rd ./ p erc ) M o sá s Öb líto õ M a x. R u h a m e n n y is ég (K g ) K is N o rm á l töltettel 1200 l l 7 ,5 3, 5 F E H É R PAM U T: Erõsen szennyezett finom fehér és színes ruhák.
Mosószerek és mosandók HU Mosószer A mosószer kiválasztása és adagolt mennyisége a szövet típusának (pamut, gyapjú, selyem ), színének, a mosási hõmérsékletnek, a szennyezettség mértékének, valamint a víz keménységének a függvénye. A mosószer megfelelõ adagolása megakadályozza a pazarlást és kíméli a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát.
Óvintézkedések és tanácsok A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni ezeket! Az ajtó kézi nyitása Amennyiben ki akarja teregetni a mosott holmit, de áramhiány miatt nem tudná kinyitni a mosógép ajtaját, hajtsa végre a következoket: Általános biztonság Ezt a készüléket háztartási használatra tervezték.
Karbantartás és törõdés HU A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása Minden mosás után zárja el a vízcsapot! Így kíméli a készülék vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. Hogy hozzáférjen az elõkamrához: 1.
Rendellenességek és elhárításuk Elofordulhat, hogy a készülék nem mûködik. Mielõtt felhívná a szervizt (lásd a Szerviz fejezetet), ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. HU Rendellenességek: Lehetséges okok / Megoldás: A készülék nem kapcsol be. A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban. A mosási ciklus nem indul el. Az ajtó nincs jól becsukva.
Szerviz HU Mielõtt a szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd a Rendellenességek és elhárításuk fejezetet); Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Amennyiben nem sikerült, forduljon a megbízott mûszaki szakszervizhez; Hibás beszerelés vagy nem megfelelõ használat esetén a beavatkozás pénzbe kerülhet. Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz! Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ Ðåñéå÷üìåíá GR ÅëëçíéêÜ GR ÅãêáôÜóôáóç, 38-39 Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ÐåñéãñáöÞ ôçò ðëõíôÞñéï, 40-41 Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Ðùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò, 42 ÐñïãñÜììáôá êáé äõíáôüôçôåò, 43 Ðßíáêáò ÐñïãñáììÜôùí Äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá, 44 AQXXF 129 Áðïññõðáíôéêü Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò ÓõìâïõëÝò ðëõóßìáôïò Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 45 ÃåíéêÞ áó
ÅãêáôÜóôáóç GR Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá Óå ðåñßðôùóç ìïêÝôáò Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå íá õößóôáôáé êÜôù áðü ôï ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò ãéá ôïí áåñéóìü. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï ðëõíôÞñéï. óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò 65 - 100 cm ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò óå ìéá óùëÞíùóç áäåéÜóìáôïò Þ óå ìéá åðéôïß÷éá ðáñï÷Ýôåõóç óå ýøïò áðü ôï Ýäáöïò ìåôáîý 65 êáé 100 cm êáé áðïöåýãïíôáò ñçôÜ íá ôïí äéðëþóåôå. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá. GR Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá öÝñåé ðôõ÷Ýò Þ íá åßíáé óõìðéåóìÝíï. Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáé ôï âýóìá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáíôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
ÐåñéãñáöÞ ôçò ðëõíôÞñéï GR ÐÉÍÁÊÁÓ ÅËÅÃ×ÏÕ ÐÏÑÔÁ ËÁÂÇ ÐÏÑÔÁÓ ÐÅËÌÁ ÑÕÈÌÉÆÏÌÅÍÁ ÐÏÄÁÑÁÊÉÁ ÐÏÑÔÁ ÈÇÊÇ ÁÐÏÑÑÕÐÁÍÔÉÊÙÍ: Ãéá íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ôç ó÷åôéêÞ ëáâÞ (âëÝðå åéêüíá). 20 Âñßóêåôáé óôï åóùôåñéêü ôçò ðëõíôÞñéï êáé Ý÷åôå ðñüóâáóç áíïßãïíôáò ôçí ðüñôá. Ãéá ôç äïóïëïãßá ôùí áðïññõðáíôéêþí âëÝðå ôï êåöÜëáéï ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá. 1. ëåêáíßôóá ãéá ôçí ðñüðëõóç: ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêü óå óêüíç. 1 2.
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁ/ ÓÂÇÓÉÌÏ êáé ÁÊÕÑÙÓÇ ÊïõìðéÜ êáé ÅíäåéêôéêÝò Ëõ÷íßåò ÄÕÍÁÔÏÔÇÔÅÓ ÐëÞêôñï ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ Êïõìðß ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁ ÓÂÇÓÉÌÏ êáé ÁÊÕÑÙÓÇ: ðéÝóôå óôéãìéáßá ôï êïõìðß ãéá íá áíÜøåé Þ íá óâÞóåé ç ðëõíôÞñéï. Ôï ðñÜóéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ç ðëõíôÞñéï åßíáé áíáììÝíç. Ãéá íá óâÞóåôå ôï ðëõíôÞñéï êáôÜ ôï ðëýóéìï ðñÝðåé íá êñáôÜôåðáôçìÝíï ôï êïõìðß ðéï ðïëý, ðåñßðïõ 2 sec.
Ðùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò GR ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: ôçí ðñþôç öïñÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðëõíôÞñéï, äéåíåñãÞóôå Ýíá êýêëï ðëõóßìáôïò ÷ùñßò ñïý÷á áëëÜ ìå áðïññõðáíôéêü, èÝôïíôáò ôï ðñüãñáììá âáìâáêåñþí 90° ÷ùñßò ðñüðëõóç. 1. ÁÍÁØÔÅ ÔÇ ÐËÕÍÔÇÑÉÏ. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß . ¼ëá ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá èá áíÜøïõí ãéá 1 äåõôåñüëåðôï ìåôÜ ôï ïðïßï èá ðáñáìåßíåé áíáììÝíï óõíå÷þò ìüíï ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôïõ êïõìðéïý , ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé START/PAUSE èá áíáâïóâÞíåé áñãÜ.
ÐñïãñÜììáôá êáé äõíáôüôçôåò Ðßíáêáò ðñïãñáììÜôùí Å éê ï- Ð å ñ éãñ áö Þ ôïõ Ð ñ ïã ñ Üììáôïò í ßäéï Ð ñ ïãñ Üììáôá ãéá üëå ò ôéò ìÝ ñ å ò  Á Ì Â Á KÅ Ñ Á Ë Å Õ KÁ 60° (M ax 90°) 1200 l l 7 ,5 3, 5 40° 1200 l l 7 ,5 3, 5 40° 1200 l l 7 ,5 3, 5 40° 800 l l 3 ,5 1, 5 30° 800 l l 3 ,5 1, 5 90° 1200 l l 7 ,5 3, 5 60° 800 l l 3 ,5 1, 5 ÓÕ Í È Å ÔÉKÁ Å Õ Á ÉÓÈ Ç ÔÁ M IX 30 ': Ãéá ôï ãñ Þãïñ ï ö ñ å óêÜ ñ éó ìá ñ ïý÷ù í å ëá ö ñ Ü ëå ñ ù ìÝíù í (äåí åí äå ßêíõôá é ãéá ìÜ
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá GR Áðïññõðáíôéêü Ç åðéëïãÞ êáé ç ðïóüôçôá ôïõ áðïññõðáíôéêïý åîáñôþíôáé áðü ôïí ôýðï õöÜóìáôïò (âáìâáêåñÜ, ìÜëëéíá, ìåôáîùôÜ...), áðü ôï ÷ñþìá, áðü ôç èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò, áðü ôï âáèìü âñùìéÜò êáé áðü ôçí óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý. Ç êáëÞ äïóïëïãßá ôïõ áðïññõðáíôéêïý áðïóïâåß óðáôÜëåò êáé ðñïóôáôåýåé ôï ðåñéâÜëëïí: áí êáé âéïäéáóðþìåíá, ôá áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí óôïé÷åßá ðïõ áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá óôç öýóç.
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò Ôï ðëõíôÞñéï ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå áðïêëåéóôéêÜ ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï áðü åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá GR Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Êëåßóôå ôïí êñïõíü ôïõ íåñïý ìåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï. ¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò õäñáõëéêÞò åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé áðïóïâåßôáé ï êßíäõíïò áðùëåéþí. ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí êáèáñßæåôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò. Ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí ðñïèÜëáìï: 1.
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ðëõíôÞñéï íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå ÕðïóôÞñéîç), åëÝãîôå áí äåí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ. Áíùìáëßåò: ÄõíáôÜ áßôéá / Ëýóç: Ç ðëõíôÞñéï äåí áíÜâåé. Ôï âýóìá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, Þ ôïõëÜ÷éóôïí ü÷é áñêåôÜ ãéá íá êÜíåé åðáöÞ. Óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá. Ï êýêëïò ðëõóßìáôïò äåí áñ÷ßæåé. Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç.
ÕðïóôÞñéîç GR Ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôçí ÕðïóôÞñéîç: ÅëÝãîôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåß íá áíôéìåôùðéóôåß áõôüíïìá (âëÝðå «Áíùìáëßåò êáé Ëýóåéò»); ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå; Óå áñíçôéêÞ ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí ÅîïõóéïäïôçìÝíç Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò; Óå ðåñßðôùóç åóöáëìÝíçò åãêáôÜóôáóçò Þ ìç óùóôÞò ÷ñÞóçò ìðïñåß íá êëçèåßôå íá ðëçñþóåôå ôçí åðÝìâáóç. Ìçí êáôáöåýãåôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
Gebruiksaanwijzingen WASAUTOMAAT Inhoud NL Nederlands NL Installatie, 50-51 Uitpakken en waterpas zetten Hydraulische en elektrische aansluitingen Technische gegevens Beschrijving van de wasautomaat, 52-53 Bedieningspaneel Het uitvoeren van een wascyclus, 54 Programmas en opties, 55 Programmatabel Wasopties Wasmiddel en wasgoed, 56 AQXXF 129 Wasmiddel Voorbereiden van het wasgoed Wastips Balanceersysteem van de lading Voorzorgsmaatregelen en advies, 57 Algemene veiligheid Afvalverwijdering Handmat
Installatie NL Het is belangrijk dit boekje te bewaren, zodat u het op ieder gewenst moment kunt raadplegen. In het geval u de wasautomaat verkoopt of u verhuist, moet u de handleiding bij het apparaat bewaren. Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid. In de envelop vindt u samen met deze gebruiksaanwijzing, de garantie en instructies die nodig zijn voor de installatie.
Aansluiting van de afvoerbuis 65 - 100 cm Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding of aan een afvoer in de muur tussen de 65 en 100 cm van de grond af. Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. NL Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt worden. De voedingskabel en de stekker mogen alleen door een bevoegde installateur worden vervangen. Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
Beschrijving van de wasautomaat NL BEDIENINGSPANEEL DEUR WASAUTOMAAT HANDVAT DEUR WASAUTOMAAT PLINT STELVOETJES DEUR GEBLOKKEERD WASMIDDELBAKJE: Om de deur van de wasautomaat te openen dient u altijd het speciale handvat te gebruiken (zie afbeelding). Bevindt zich aan de binnenkant van de automaat en verschijnt als u de deur opent. Voor de dosering van wasmiddelen zie het hoofdstuk Wasmiddelen en wasgoed. 20 1 2 1. bakje wasmiddel voorwas: voor waspoeder. 2.
Bedieningspaneel NL Toetsen en Controlelampjes OPTIES Knop WASPROGRAMMAS Toets met controlelampje AAN/UIT en ANNULEREN Toets Toets Symbolen WASFASES UITGESTELDE START TEMPERATUUR Toets CENTRIFUGE Toets met controlelampje AAN-/UIT en ANNULEREN: druk even op de toets om de wasautomaat aan of uit te zetten. Het groene controlelampje geeft aan dat de wasautomaat aanstaat. Om de wasautomaat tijdens de wascyclus uit te zetten moet u de toets langer, circa 2 sec.
Het uitvoeren van een wascyclus NL N.B.: voordat u de wasautomaat gaat gebruiken moet u hem met wasmiddel maar zonder wasgoed een wascyclus laten uitvoeren. Kies het programma van 90° zonder voorwas. De eigenschappen van de wascyclus wijzigen. 1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de toets . Alle controlelampjes gaan 1 seconde lang aan, waarna het controlelampje van de toets aanblijft; het controlelampje START/PAUSE zal langzaam gaan knipperen.
Programmas en opties Programmatabel Symbool Beschrijving van het Programma Programma's voor iedere dag Maximale Wasmiddel Maximale snelheid Tijdsduur (toeren Wasverzac(°C) per Wassen hter minuut) Maximale lading (Kg) Normaal Met mini lading 1200 l l 7,5 3, 5 40° 1200 l l 7,5 3, 5 BONT KATOEN 40° 1200 l l 7,5 3, 5 FIJN SYNTHETISCH MIX 30': Voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed (niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
Wasmiddel en wasgoed NL Wasmiddel De keuze en de hoeveelheid wasmiddel hangen af van het type stof (katoen, wol, zijde ), van de kleur van het wasgoed, de wastemperatuur, de vuilgraad en de hardheid van het water. Een juiste dosering van het wasmiddel voorkomt verspillingen en beschermt het milieu: ook al zijn wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze elementen die het evenwicht in de natuur verstoren. We raden u aan: waspoeder te gebruiken voor de witte katoenen was en voor de voorwas.
Voorzorgsmaatregelen en advies Deze wasautomaat is ontworpen en uitgevoerd volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn om veiligheidsredenen geschreven en moeten aandachtig worden doorgenomen. Handmatige opening van het deurtje Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u wilt het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u het volgende te doen: Algemene veiligheid Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk niet-professioneel gebruik.
Onderhoud en verzorging NL Afsluiten van water en stroom Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee beperkt u slijtage van de waterinstallatie van de wasautomaat alsmede lekkagegevaar. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de wasautomaat schoonmaakt en gedurende onderhoudswerkzaamheden. Toegang tot het voorvakje: 1.
Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het apparaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie Service) moet u controleren of het niet een storing betreft die uzelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst. Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossing: De wasautomaat gaat niet aan. De stekker zit niet in het stopcontact of niet diep genoeg om contact te maken. Er is in het hele huis geen stroom. De wascyclus start niet. De deur is niet goed dicht.
Service NL Voordat u Servicedienst inschakelt: Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen); Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen; Als dit niet het geval is, kunt u contact opnemen met de erkende Servicedienst; In het geval de automaat verkeerd is geïnstalleerd of u hem niet correct heeft gebruikt zal u gevraagd worden de reparatiekosten te betalen. Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Instruction booklet WASHING MACHINE Contents GB English GB Installation, 62-63 Unpacking and levelling Connecting the cold water and electricity supplies Technical data Description of the machine, 64-65 Control panel Running a wash cycle, 66 Programmes and options, 67 Table of Programmes Wash options Detergents and laundry, 68 AQXXF 129 Detergent Preparing the laundry Washing advice Load-balancing system Precautions and tips, 69 General safety Disposal Opening the door manually Care and maintenanc
Installation GB Keep this instruction manual in a safe place for If positioned on a fitted carpet or a rug, adjust the Please read this instruction manual carefully it Connecting the cold water and electricity supplies future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual remains with the machine so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Do not use extension cables or multiple sockets. Drainage Connection 65 - 100 cm Connect the outlet hose to a draining duct or a stand pipe at a height between 65 and 100 cm from the floor. Do not bend it under any circumstances. GB The cable should not be bent or compressed. The cable should be replaced only by authorised technicians. Warning! The company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
Description of the machine GB CONTROL PANEL DOOR DOOR HANDLE TOE-KICK ADJUSTABLE FEET DOOR DETERGENT DISPENSER: Always use the handle to open the door (see figure). 20 This is inside the machine and may be accessed by opening the door. For information relating to detergents, please refer to the chapter entitled Detergents and laundry. 1. pre-wash compartment: use powder detergent. 1 2. main wash compartment: use 2 powder or liquid detergent.
Control panel GB OPTION PROGRAMME knob ON-OFF/CANCEL button with indicator light WASH CYCLE PHASE buttons and indicator lights START/PAUSE button with indicator light icons TEMPERATURE DELAY TIMER button SPIN SPEED button ON-OFF/CANCEL button with indicator light : press the button briefly to switch the machine on or off. The green indicator light shows that the machine is switched on.
Running a wash cycle GB NOTE: the first time you use the washing machine, add detergent and run an empty 90°C cotton wash cycle without the pre-wash phase. 1. SWITCH ON THE MACHINE. Press the button. All the indicator lights will illuminate for 1 second, after which the light corresponding to the button will remain lit constantly, while the START/PAUSE indicator light will flash slowly. 2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Programmes and options Table of Programmes Icon Maximum load (kg) Washing Fabric softener Normal Using Mini load 60° (Max 90°) 1200 l l 7.5 3. 5 40° 1200 l l 7.5 3. 5 40° 1200 l l 7.5 3. 5 40° 800 l l 3.5 1. 5 30° 800 l l 3.5 1.5 90° 1200 l l 7.5 3. 5 60° 800 l l 3.5 1.5 SHIRTS 40° 600 l l 2 1 SILK: Washes silk and garments and lingerie. 30° 0 l l 2 1 WOOL: Washes wool, cashmere, etc.
Detergents and laundry GB Detergent The type and quantity of detergent used depends on the type of fabric (cotton, wool, silk...), its colour, the temperature of the wash, the level of soiling and the hardness of the water in the area. Measuring out the detergent carefully will avoid accidental spills and help to protect the environment: although they may be biodegradable, detergents contain elements that alter the balance of nature.
Precautions and tips This machine was designed and manufactured in compliance with cuurent international safety standards. The following advice is provided for safety reasons and should be read carefully. Opening the door manually If it is not possible to open the porthole door due to a powercut and you wish to hang out the laundry, proceed as follows: General safety This appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance GB Turning off the water and electricity supplies Turn off the water tap after every wash. This limits wear and tear on the machines water supply and prevents leaks. To access the pre-chamber: 1. Remove the kick strip on the front of the machine using a screwdriver (see figure); Disconnect the appliance from the electricity supply before cleaning it and before performing any maintenance work on it.
Troubleshooting From time to time your machine may not operate as it should. Before calling for Assistance (see Assistance), make sure that the problem cannot be resolved easily using the following list. GB Malfunction: Possible causes / Solutions: The washing machine will not switch on. The plug has not been inserted into the electrical socket, or it has not been inserted far enough to make contact. There is no power in the house. The wash cycle does not begin.
Assistance 195065053.00 06/2007 - Xerox Business Services GB Before contacting Assistance: Check whether you can resolve the problem on your own (see Troubleshooting); Restart the programme to check whether the problem has been overcome; If this is not the case, contact the Authorised Technical Assistance Centre; If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service. Never use the services of an unauthorised technician.