a Installation & User’s Guide m Gul’a Para Instalacih Guide d’installation d’emploi y Uso et mode ROOM AIR CONDITIONER ACONDICIONADOR DE AIRE CLIMATISEUR 1. Air direction tab 2. Air louvers 3. Slide-out 4. Front panelfilter 5. Control panel 1166067 1. Tablilla de Direcci6n de Aire 2. Rejillas del Aire 3. Filtro Deslizable 4. Panel de 5. Delantero Control Bouton de rbglage de la circulation de I’air 2. Jalousies 3. Filtre coulissant 4. Panneau avant 5. Tableau de commande 1.
A Note To You ...................................................................... Important Safety Instructions.. Electrical ............................................. Requirements Receptacle wiring ........................................... ....................................................... Page 4 6 q Sirvase ontenido Notar ......................................................................... Importantes lnstrucciones .8 Requerimientos 10 Alambrado Electricos electricos ..
q Table des matkes l Veuillez noter ......................................................................... Importantes de securite instructions Specifications Cdblage .................................. de I’alimentation de la prise de courant Page .5 .................................... Specifications de I’alimentation Raccordement au reseau Blectrique .7 .................. 9 electrique 11 ................ 11 electrique ........................... 11 d’installation ............
q q A Note To You Siiase Notar Your safety is important to us. Su seguridad es muy importante para nosotros. This guide contains safety symbols and statements. Please pay special attention to the symbols and follow any instructions given. Here is a brief explanation of the use of each symbol. Esta guia contiene numerosos simbolos y advertencias de seguridad. Le rogamos prestar atencion especial a 10s simbolos y seguir las instrucciones indicadas.
q Veuillez l noter Votre s6curit6 nous tient 5 coeur. Ce guide contient des symboles et instructions de securite. Veuillez accorder une attention particuliere a ces symboles et observer toutes les instructions qui les accompagnent. Voici une breve explication du sens de ces symboles. I Ce symbole vous avertit de dangers tels que blessures, brirlures, incendie et choc electrique.
q q Important Safety Instructions To reduce the risk of fire, electrical shock or personal injury when using your air conditioner, follow these basic precautions: . Read all instructions before using your air conditioner. l Complete the installation instructions as described in this manual. l Never allow children to operate or play with the air conditioner. l DO NOT operate the air conditioner with the front panel removed. l Disconnect power supply cord from receptacle before servicing.
q . Importantes instructions de skurit6 Pour 6viter les risques d’incendie, choc dlectrique ou autres blessures lors de I’utilisation du climatiseur, observer les prkcautions suivantes : l Lire la totalite des instructions avant d’utiliser le climatiseur. l Executer toutes les instructions d’installation conformement aux descriptions presentees dans ce manuel. l Ne jamais permettre a des enfants de faire fonctionner le climatiseur ou de jouer avec.
q Electrical Requirements q Riesgo de Choque Electrical Shock Hazard Electrical ground is required on this appliance. l Grounding wire must be connected to ground screw (located in lower right corner of unit) when air conditioner is in cabinet. l DO NOT ground to a gas pipe. l DO NOT modify the power supply cord. If it does not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. l DO NOT have a fuse in the neutral or grounding circuit.
. q Sp6cif ications de I’alimentation hlectrique Risque de choc Blectrique Cet appareil doit etre relic a la terre. l Le fil de liaison a la terre doit etre connecte a la vis de liaison a la terre (sit&e dans le coin inferieur droit de I’appareil) lorsque le climatiseur est dans la caisse. l NE PAS utiliser une tuyauterie de gaz pour la liaison a la terre. l NE PAS modifier le cordon d‘alimentation ou la fiche de branchement.
Receptacle wiring See the chart on page 8 for minimum gauge for receptacle wiring. Use copper wire only. It is the responsibility of the consumer to provide proper and adequate receptacle wiring, installed by a qualified electrician. Observe the National Electrical Code and all local governing codes and ordinances. ENCHUFE 3 l l l l 4 l l Electrical requirements See the chart on page 8 for the voltage and amperes necessary for this appliance. Use a time-delay fuse or time-delay circuit breaker.
FICHE 3 SPIiCIFICATIONS L’ALIMENTATION l l l l 4 l l l l Cgblage courant DE FILS DE CIJIVRE 230 volts (207 min.-253 max.) ou Calibre 12 230/206 volts (197,6 min.-253 max.) O-l 6 amperes Disjoncteur ou fusible temporise de 20 A. 230 volts (207 min.-253 max.) ou Calibre 10 2301206 volts (197,6 min.-253 max.) O-24 amperes Disjoncteur ou fusible temporise de 30 A. de la prise de Au sujet du calibre minimal des fils alimentant la prise de courant, voir le tableau de la page 9 et ci-dessus.
q Installation Instructions Proper installation of your air conditioner is important for proper operation and best cooling results. To avoid any installation problems and to ensure trouble-free performance of your new air conditioner, please read these installation instructions, as well as the operating instructions and electrical requirements before installing your unit. IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
. q Instructions d’installation II est important que le climatiseur soit convenablement installe. afin qu’il puisse produire la meilleure performance de refroidissement. Pour eviter tout probleme d’installation et pour maximiser la performance de fonctionnement du climatiseur, lire les instructions d’installation qui suivent, aims que le mode d’emploi et les specifications de I’alimentation electrique, avant d’entreprendre I’installation de I’appareil.
Tools/supplies needed (See Figure 7.) 1. Flat-blade screwdriver 2. Tape measure 3. Utility knife 4. Socket wrench with %6” (11 mm) and l/4” (6 mm) sockets OR l/4” (6 mm) nut driver 5. Electric drill 6. X2” (2 mm) or smaller drill bit 7. Carpenter’s level (Ver Figura 7.) 1, Destornillador plano 2. Cinta de medir 3. Cuchillo de uso general 4. Llave de casquillo con casquillo de 11 mm (%6”) y de 6 mm (j/4”) 0 Llave de tuercas de 6 mm (l/4”) 5. Taladro el&trico 6. Broca de 2mm (%z”) 0 m8s pequena 7.
Outillage et fournitures nkcessaires (Voir figure 7.) 1. Tournevis a lame plate 2. Metre a ruban 3. Couteau utilitaire 4. Cle a douille avec douilles de 11 mm (%6 po) et de 6 mm (‘A po) ou Tourne-ecrou de 6 mm (j/4 po) 5. Perceuse electrique 6. Foret de 2 mm (% po) de diam. max. 7. Niveau Pour I’installation dans une ouverture 8. Produit de preservation du bois 9. (10)visn010x25mm(1 po) Pikes fournies I’installation murale pour (Voir figure 8.) A. (5) joints d’etancheite plats, 10 mm (3~ po) B.
Window installation 1. Remove the ground wire and screw from the front of the unit base. Save grounding screw for reattachment in Step 22. See Figure 9. 2. Attach Ye” (10 mm) seal strip (A) to bottom of both side mounting brackets (sides with screw holes). Cut strips to length and save extra for use later. 3. Attach side mounting brackets (B) to cabinet. Place side mounting brackets on cabinet so bent edge is toward front of cabinet. Attach each with 2 hex-head metal screws (C).
Installation fenetre dans une 1. Retirer la vis et le fil de liaison a la terre a I’avant de la base de I’appareil. Conserver la vis pour reutilisation a l’etape 22 (voir la figure 9). 2. Fixer un joint d’etancheite plat de 10 mm (3/spo) (A) sous les deux cornibres de montage laterales (cot& avec trous de vis). Couper les joints a la longueur convenable; conserver le reste pour utilisation ulterieure. 3. Fixer les cornieres de montage laterales (B) a la caisse.
12. Apply foam seal (F). Measure from right inside edge of window frame to left inside edge. Then cut the foam seal, with square ends, to fit. Raise window sash and place adhesive side of foam seal along underside of window. 13. Make sure filler boards are as far forward (toward inside room) in window channels as possible. 14. Insert foam blocks (G). Measure the distance between the filler board and the back window channel edge. Cut foam blocks W (6 mm) wider than measurement.
12. Poser le joint en mousse (F). Mesurer la distance depuis le bord interieur du tote droit de I’encadrernent de la fenetre jusqu’au bord interieur du tote gauche. Decouper le joint en mousse a la meme longueur, en veillant a I’equerrage des extremites. Soulever le panneau mobile de la fenetre et placer le tote adhesif du joint en mousse le long de la partie inferieure de la fenetre. 13.
19. Install foam window rail seal (R), the window lock bracket (S), and the plastic drain cup (T). See Figure 18. l Insert foam rail seal between the top of the lower window sash and the glass of the upper window. l Place window lock bracket on top of lower window sash and against upper window sash. Drill a starter hole through the lock bracket into the window sash. Attach window lock bracket. l Insert plastic drain cup into hole in right side of cabinet base. 19.
I 9. Installer le joint en mousse de calfeutrage de la fenetre (R), la bride de blocage de la fenetre (S) et la coupelle de drainage en plastique (T) (voir la figure 18). l lnserer le joint en mousse de calfeutrage de la fenetre contre le haut du panneau mobile inferieur de la fenetre et la vitre du panneau superieur. l Placer la bride de blocage de la fenetre en haut du panneau inferieur et contre le panneau superieur de la fenetre. Perter un avant-trou dans le cadre a travers la bride de blocage.
Through-the-wall instaIl3tion It is the consumer’s responsibility and obligation to have this product installed by a qualified technician who is familiar with through-the-wall room air conditioner installations. 1. Cut an opening through the wall. Remove any insulation and keep for Step 8. 2. Measure depth of wall opening and construct finish frame. Use 1” (25 mm) or heavier lumber for wood frame construction. When using a wood, metal or plastic molding, the finish frame should line up with the inside wall.
Installation ouverture dans murale une C’est au client qu’incombent la responsabilite et I’obligation de faire installer ce produit par un technicien qualifie qui connait bien I’installation d’un climatiseur dans une ouverture murale. I. Decouper I’ouverture necessaire dans le mur. Retirer tout isolant present; conserver I’isolant pour l’etape 8. 2. Mesurer l’epaisseur du mur dans I’ouverture et realiser I’encadrement.
9. Attach cabinet to finish frame. Drill 4 holes on each side and 2 holes in the top of the cabinet into the finish frame. Use #lO x 1” (25 mm) wood screws to attach cabinet to the frame. See Figure 26. IMPORTANT: Do not overtighten screws or the cabinet will distort and provide a poor air seal between the cabinet and the air conditioner. 10. Place the 2%” (63.5 mm) seal strip (J) inside the cabinet. Make sure the seal is flush with the cabinet front edge. See Figure 27.
9. 10. 11. 12. 13. Fixer la caisse du climatiseur a I’encadrement. Perter 4 trous de chaque cbte et 2 trous a travers le haut de la caisse, dans I’encadrement. Fixer la caisse a I’encadrement a I’aide des vis a bois no 10 x 25 mm (1 po) (voir la figure 26). IMPORTANT : Ne pas serrer les v/s excessivement, pour ne pas deformer la caisse; il y aurait alors une mediocre etancheite a I’air entre la caisse et le climatiseur. Placer le joint d’etancheite plat (J) de 63,5 mm (2% po) a I’interieur de la caisse.
mOperating Instructions Starting your conditioner air Electrical Shock Hazard l Plug unit into grounded electrical outlet only. l Do not-use an extension cord. l Do not operate unit with front panel removed. Failure to do so could result in electrical shock. See Figures q 30 and 31 for control panel variations. 1. Set Air Control to OFF for maximum cooling. 2. Set Fan Control to desired setting. (All settings below not on all models.) HI COOL ..,............................._.._._......
q l Mode d’emploi Mise en marche climatiseur du Risque de choc blectrique Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant reliee a la terre. . Ne pas utiliser une rallonge pour I’alimentation de I’appareil. l Ne pas faire fonctionner I’appareil lorsque le panneau avant est depose. Le non-respect de ces instructions peut etre la cause d’un choc electrique. l Les figures commande. 30 et 31 presentent les variantes du tableau de 1.
Using the air control The Air Control draws stale or smoky air from the room, circulates air in the room, and draws fresh air into the room from outside. To exhaust l l l room air (Figure 321: Set Air Control to EXHAUST. Set Fan Control to desired setting. Set Temp Control to desired setting. Usando del aire El Control del Aire extrae el aire viciado o con humo de la habitaci6n y trae aire fresco desde afuera hacia la habitacibn.
. q Utilisation ventilation du syst&me de Le systeme de ventilation rejette a I’exterieur fair vicie ou enfume de la piece, fait circuler I’air dans la piece, et introduit dans la piece de I’air frais provenant de I’exterieur. pike Dbcharge (figure l l l (figure l l de I’air de la 32) : Placer la commande Air Control a la position EXHAUST. Placer la commande Fan Control a la position desiree. Regler la commande Temp Control a la position desiree.
eaning q c’ Instructions q Proper use and care of your air conditioner will help ensure longer life of the unit and lower operating costs. Follow these cleaning instructions. El uso y el cuidado debido de su acondicionador de aire le ayudara a alargar su vida util y a reducir 10s costos de funcionamiento. Siga estas instrucciones de limpieza. Electrical Shock and Fire Hazard Unplug power cord from receptacle before cleaning. .
. Instructions q de nettoage L’utilisation adequate et I’entretien convenable du climatiseur amklioreront sa long&it6 et rkduiront les frais d’utilisation. Utiliser les instructions ci-dessous pour les opkrations de nettoyage. Risque de choc klectrique et d’incendie Dkbrancher I’appareil de la prise de courant avant d’entreprendre des operations de nettoyage. I 9 Ne pas utiliser de fluide inflammable, solvant, produit de nettoyage abrasif ou detergent puissant.
Maintenance Instructions Annual maintenance Your air conditioner needs annual maintenance to ensure steady, top performance throughout the year. Call the service company recommended by your dealer to: l Inspect and clean the coils and condensate water passages. l Check fan and fan motor. The compressor and fan motor are sealed and need no oiling. Expense of the annual inspection is the consumer’s responsibility.
q l Instructions d’entretien Entretien annuel Pour que le climatiseur puisse fonctionner toute I’annee au niveau de performance maximal, il doit faire I’objet au tours de I’annee de certaines operations d’entretien. Contacter I’entreprise d’entretien recommandee par le concessionnaire pour les operations suivantes : l Inspection et nettoyage des echangeurs de chaleur et des passages de I’eau de condensation. l Inspection du ventilateur et du moteur du ventilateur.
5. Carefully clean and hose-out the base, condenser coils, and condensate pans. Clean at least once a year, or more often if the condenser coil and pan collect dirt, sand, leaves, insects or algae. Also clean if you detect an odor coming from the air conditioner. 6. Remove the plastic film from the motor and electrical parts. 7. Replace air conditioner in the cabinet. 8. Replace the front panel. . Push front panel straight onto cabinet. Then lower it slightly to lock it in place.
6. Nettoyer soigneusement avec un jet d’eau la base, les serpentins du condenseur et les plateaux a condensat. Executer ce nettoyage au moins une fois par an, ou plus frequemment si les serpentins du condenseur et les plateaux accumulent des souillures, du sable, des feuilles, des insectes ou des algues. Executer egalement un nettoyage si une odeur emanant du climatiseur est perceptible. 6. Retirer la feuille en plastique protegeant le moteur et les composants electriques. 7.
q Before calling for service: Performance problems often result from little things you can fix yourself without tools of any kind. PROBLEM SOLUTION Unit won’t run Make sure the power cord is plugged into a live circuit with the proper voltage. l Replace household fuse or reset the circuit breaker. . Make sure the System Control IS not set to OFF. . In case of local power failure, wait for power to be restored.
En cas mm I de besoin l d’assistance Avant de contacter le dkpartement de service : Les problemes de performance sont souvent dus a de petites chases que I’utilisateur peut regler lui-meme, sans outillage.
For service in the U.S.: Para servicio en 10s EEAJU. 1. If you need assistance* .. . Call our Consumer Assistance Center telephone number from anywhere in the U.S.A.: l-800-253-1 301 and talk to one of our trained consultants. The consultant can instruct you in how to obtain satisfactory operation from your appliance or, if service is necessary, recommend a qualified service company in your area. 1. Si necesita ayuda* ...
Pour obtenir nkessaires les services aux E.-U. : 1. Si une assistance est &cessaire* .. . TBGphoner & notre Centre d’assistance aux consommateurs n’importe oti aux E.-U. : l-800-253-1 301 pour obtenir I’aide de I’un de nos consultants comp&ents. Le consultant pourra transmettre les instructions &cessaires pour obtenir un fonctionnement satisfaisant de I’appareil, ou si des reparations sont n&essaires, il recommandera une entreprise de reparation qualifiee de la rkgion. 2.
PROCARE* Direct service APPLIANCE SERVICE-INGLIS CONSUMER SERVICES LIMITED branches: Vancouver PROCARE Appliance 3627 E. 4th Avenue Service 604-291-6426 Victoria PROCARE Appliance 3117 Steele Street Service 604-386-2208 Calgary PROCARE Appliance Service #15 6025 12th Street S.E.
PROCARE* Succursales de service SERVICE D’APPAREILS MENAGERS-INGLIS SERVICE AUX CONSOMMATEURS direct LlMlTiE : Vancouver PROCARE Service d’appareils 3627 E. 4th Avenue menagers 604-291-6426 Victoria PROCARE Service d’appareils 3117 Steele Street menagers 604-386-2208 Calgary PROCARE Service d’appareils #I 5 6025 12th Street S.E.
q Warranty LENGTH OF WARRANTY WE WILL PAY FOR FULL ONEYEAR WARRANTY From Date of Purchase Replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. FULL FIVEYEAR WARRANTY From Date of Purchase Replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system. These parts are: 1. Compressor 2. Evaporator 3. Condenser 4. Drier-Strainer 5.
DURfkE DE LA GARANTIE NOUS PAIERONS GARANTIE COMPLETE D’UN AN A compter de la date d’achat Les pieces de rechange et la maind’oeuvre pour la correction des vices de materiaux ou de fabrication. GARANTIE COMPLkTE DE CINQ ANS A compter de la date d’achat Les pieces de rechange et la maind’oeuvre pour la correction des vices de materiaux ou de fabrication affectant le systeme de refrigeration scelle. II s’agit des composants suivants : 1. Compresseur 2. Evaporateur 3. Condenseur 4. Unite d’assechement 5.
1166067 0 ,994WhIrlpool Corporation PrInted on recycled paper- 10% post-consumer waste / 50% recovered materials lmpreso en papel reclcladc10% de desechos de consumldores / 50% de malewles recuperados ImprIm sur papler recycl& 104. de rebuts apres usage / 50% de matlkes recup6r’ks PrInted ,n U S.A lmpreso en EE UU ImprIm aux E.-U.