Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English,1 HU Magyar,37 PL Polski,13 CZ Èeský,49 SL Slovenèina, 25 SB ÑÐÏÑÊÈ,61 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data Description of the washing machine and starting a wash cycle, 4-5 Control panel Indicator lights Starting a wash cycle Wash cycles, 6 Table of wash cycles Personalisation, 7 ARSF 109 Setting the temperature Setting the spin speed Functions De
Installation GB This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features. Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating.
Do not use extension cords or multiple sockets. Connecting the drain hose 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and 100 cm from the floor; GB The cable should not be bent or compressed. The power supply cable must only be replaced by authorised technicians. Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
Description of the washing machine and starting a wash cycle GB Control panel WASH CYCLE PROGRESS indicator lights DISPLAY ON/OFF DOOR LOCKED TEMPERATURE button with indicator light button indicator light START/PAUSE Detergent dispenser drawer SPIN SPEED button WASH CYCLE FUNCTION buttons with indicator lights button with indicator light knob CONTROL PANEL LOCK button with indicator light Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see Detergents and la
Indicator lights The indicator lights provide important information. This is what they can tell you: Wash cycle phase indicator lights As the WASH CYCLE knob is rotated, the indicator lights illuminate, indicating the stages which will be performed by the machine in accordance with the selected wash cycle. Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which phase of the cycle is currently in progress.
Wash cycles Table of wash cycles Wash cycles GB Max. temp. (°C) Description of the wash cycle Detergents Max. speed (rpm) Bleach Wash Fabric softener Max. load (kg) Cycle duration Special cycles 90° 1000 l l l 5 60° 1000 - l l 5 7 Goodnigt cycle: Lightly soiled delicate colours. 8 Baby cycle: Heavily soiled delicate colours. 40° 800 - l l 3 40° 800 - l l 2 9 Shirts 40° 600 - l l 2 10 Silk/Curtains: For garments in silk and viscose, lingerie.
Personalisation Setting the temperature GB By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles). The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( ). The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle. Setting the spin speed By pressing the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle.
Detergents and laundry GB Detergent dispenser drawer Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution. Do not use hand washing detergents because these create too much foam. Open the detergent dispenser drawer and 4 pour in the detergent or washing additive, as follows.
Precautions and tips This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully. Opening the porthole door manually General safety This appliance was designed for domestic use only. The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual.
Care and maintenance GB Cutting off the water and electricity supplies Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks. Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work. Cleaning the washing machine The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see Assistance), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list. GB Problem: Possible causes / Solutions: The washing machine does not switch on. The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact. There is no power in the house. The wash cycle does not start. The washing machine door is not closed properly.
Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate. GB Always request the assistance of authorised technicians. Have the following information to hand: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N).
Instrukcja obs³ugi PRALKA Spis treci PL Polski PL Instalacja, 14-15 Rozpakowanie i wypoziomowanie Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne Pierwszy cykl prania Dane techniczne Opis pralki i uruchamianie programu, 16-17 Panel sterowania Kontrolki Uruchamianie programu Programy, 18 Tabela programów Personalizacja, 19 ARSF 109 Ustawianie temperatury Ustawianie wirowania Funkcje rodki pior¹ce i bielizna, 20 Szufladka na rodki pior¹ce Cykl wybielania Przygotowanie bielizny Tkaniny wymagaj¹ce szczegól
Instalacja PL Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y zadbaæ o przekazanie instrukcji wraz z maszyn¹, aby nowy w³aciciel móg³ zapoznaæ siê z dzia³aniem urz¹dzenia i z dotycz¹cymi go ostrze¿eniami. Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego 65 - 100 cm Pod³¹czyæ przewód odp³ywowy, nie zginaj¹c go, do rury ciekowej lub do otworu odp³ywowego w cianie, które powinny znajdowaæ siê na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi; ewentualnie oprzeæ go na brzegu zlewu lub wanny, przymocowuj¹c do kranu prowadnik, znajduj¹cy siê w wyposa¿eniu (patrz rysunek). Wolny koniec przewodu odp³ywowego nie powinien byæ zanurzony w wodzie. Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani rozga³êników.
Opis pralki i uruchamianie programu PL Panel sterowania Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU WYWIETLACZ Przycisk z kontrolk¹ W£¥CZANIA/ WY£¥CZANIA Przycisk TEMPERATURY Szufladka na rodki pior¹ce Pokrêt³o PROGRAMÓW Przycisk WIROWANIA Przyciski z kontrolkami FUNKCJI Kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK Przycisk z kontrolk¹ START/PAUZA Przycisk z kontrolk¹ BLOKADY PRZYCISKÓW Szufladka na rodki pior¹ce: do dozowania rodków pior¹cych i dodatków (patrz rodki pior¹ce i bielizna).
Kontrolki Kontrolki dostarczaj¹ wa¿nych informacji. Oto co sygnalizuj¹: Kontrolki bie¿¹cej fazy prania Przy obracaniu pokrêt³em PROGRAMÓW kontrolki bêd¹ siê zapalaæ, wskazuj¹c kolejne fazy pracy, które wykona urz¹dzenie na podstawie ustawionego programu.
Programy Tabela programów Programy PL 6 7 Programy specjalne CYKL HIGIENICZNY: Tkaniny bia³e bardzo mocno zabrudzone. CYKL HIGIENICZNY (1): Tkaniny bia³e i kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone. PROGRAM SPOKOJNY SEN: Tkaniny kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone. Temp.
Personalizacja Ustawianie temperatury PL Naciskaj¹c przycisk TEMPERATURA ustawia siê temperaturê prania (patrz Tabela programów). Temperaturê mo¿na zmniejszaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie ( ). Pralka automatycznie uniemo¿liwi ustawienie temperatury wy¿szej od maksymalnej temperatury przewidzianej dla danego programu. Ustawianie wirowania Naciskaj¹c przycisk WIROWANIE ustawia siê prêdkoæ wirowania dla wybranego programu.
rodki pior¹ce i bielizna PL Szufladka na rodki pior¹ce Dobry rezultat prania zale¿y równie¿ od prawid³owego dozowania rodka pior¹cego: u¿ycie jego nadmiernej iloci nie poprawia skutecznoci prania, lecz przyczynia siê do powstawania nalotów na wewnêtrznych czêciach pralki i do zanieczyszczania rodowiska. Nie stosowaæ rodków do prania rêcznego, poniewa¿ tworz¹ one za du¿o piany. MAX 4 Wysun¹æ szufladkê i umieciæ w niej rodek pior¹cy lub dodatkowy w nastêpuj¹cy sposób.
Zalecenia i rodki ostro¿noci Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie Rêczne otwieranie okr¹g³ych drzwiczek Ogólne zasady bezpieczeñstwa Jeli z powodu przerwy w dostawie energii elektrycznej nie jest mo¿liwe otwarcie okr¹g³ych drzwiczek, w celu wyjêcia i rozwieszenia prania nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci: z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Niniejsze ostrze¿enia zosta³y tu zamieszczone ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Utrzymanie i konserwacja PL Od³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. W ten sposób zmniejsza siê zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje siê niebezpieczeñstwo wycieków. Przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz do czynnoci konserwacyjnych wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Czyszczenie pompy Pralka wyposa¿ona jest w pompê samoczyszcz¹c¹, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych.
Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz Serwis Techniczny) nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu. PL Nieprawid³owoci w dzia³aniu: Mo¿liwe przyczyny / Rozwi¹zania: Pralka nie w³¹cza siê. Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka lub jest wsuniêta za s³abo, tak ¿e nie ma styku. W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie pr¹du. Cykl prania nie rozpoczyna siê.
Serwis Techniczny Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrzNieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania); Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³; Jeli nie, zwróciæ siê do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoni¹c pod numer podany w karcie gwarancyjnej. PL Nigdy nie wzywaæ nieautoryzowanych techników. Nale¿y podaæ: rodzaj nieprawid³owoci; model maszyny (Mod.); numer seryjny (S/N).
Navodila za uporabo PRALNI STROJ Vsebina SL Slovensko SL Namestitev, 26-27 Odstranitev embalae in izravnavanje Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo Prvo pranje Tehnièni podatki Opis pralnega stroja in zagon programa, 28-29 Upravljalna ploèa Luèke Kako zagnati program pranja Programi, 30 Tabela pralnih programov Posebne nastavitve, 31 ARSF 109 Nastavitev temperature Nastavitev centrifuge Funkcije Pralna sredstva in perilo, 32 Predal za pralna sredstva Pranje z belilom Priprava perila
Namestitev SL Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga prenehali uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in ustreznimi opozorili. Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje med delovanjem. Èe je na tleh tapisom ali preproga, uravnajte noice tako, da bo pod pralnim strojem ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
Ne uporabljajte podaljkov in razdelivcev. Namestitev odtoène cevi 65 - 100 cm Odtoèno cev, ki ne sme biti prepognjena, prikljuèite na odtoèni sistem ali na odtok na zidu, ki sta v viini 65 100 cm od tal; SL Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen. Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni serviser. Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Opis pralnega stroja in zagon programa SL Upravljalna ploèa Luèke ZA PRIKAZ FAZE PRANJA PRIKAZOVALNIK Tipka z luèko VKLOP/IZKLOP Tipka Predal za pralna sredstva OEMANJE Gumb Tipka in opozorilna luèka za VKLOP/IZKLOP: za vklop in izklop pralnega stroja. Èe opozorilna luèka sveti, pomeni, da je stroj vklopljen. Gumb PROGRAMI: za nastavitev programa. Med potekom pranja se gumb ne premika. Tipka OEMANJE: za nastavitev ali izklop oemanja (glej Posebne nastavitve).
Luèke Luèke nas obveèajo o pomembnih podatkih. Pomenijo naslednje: Luèke, ki opozarjajo, da je faza v izvajanju Z vrtenjem gumba PROGRAMI se bodo opozorilne luèke prigale in bodo prikazovale faze, ki jih bo stroj izvajal glede na izbrani program. Ko je enkrat eleni pralni program izbran in vkljuèen, se bodo luèke za opozarjanje prigale ena za drugo in tako prikazovale potek pralnega programa: Opozorilna luèka temperature Z izbiro doloèene temperaturne vrednosti se bo prigala ustrezna opozorilna luèka.
Programi Tabela pralnih programov Programi SL Opis programa Pralni praški Maksi malna tempe ratura (°C) Maksimalna hitrost (vrtljaji na minuto) Belilo Pranje Mehèalec 90° 1000 • • • 5 60° 1000 - • • 5 40° 800 - • • 3 40° 800 - 600 - 30° 0 - 40° 600 - • • • • 2 40° • • • • 60° 1000 • • • 5 40° 1000 • • • 5 40° 1000 • 800 - 2,5 40° 800 - • • • 5 60° • • • 30° 800 - • • 3 30° 800 - • • 1,5 - 1000 - - 5 - 800 1000 800 0 - -
Posebne nastavitve Nastavitve temperature SL Pritisnite tipko TEMPERATURA nastavite temperaturo pranja (glej Tabela programov). Temperaturo pranja lahko zniate vse do pranja s hladno vodo ( ). Pralni stroj bo samodejno prepreèil nastavitev temperature, ki bi bila veèja od najveèje dovoljene za izbrani program. Nastavitev centrifuge Pritisnite tipko OEMANJE naravnajte hitrost oemanja pri izbranem programu.
Pralna sredstva in perilo SL Predal za pralna sredstva Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo, perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost nastajanja usedlin v pralnem stroju in onesnaevanje okolja. Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se preveè penijo.
Opozorila in nasveti Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja varnostna opozorila. Varnost Roèno odpiranje vratc stroja Èe vratc stroja zardi izpada elektriène energije ni mogoèe odpreti in perilo ostane v stroju, ravnajte po naslednjih navodilih: Ta stroj je izdelan in namenjen samo gospodinjski uporabi. Pralni stroj smejo uporabljati samo odrasle osebe po navodilih v tej knjiici.
Vzdrevanje in èièenje SL Odklop vodovodne in elektriène napeljave Èièenje èrpalke Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode. Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala. V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti. Med èièenjem in vzdrevanjem stroja, povlecite vtiè iz vtiènice.
Motnje in njihovo odpravljanje Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden poklièete serviserja (glej Pomoè), se preprièajte, da ne gre za odpravljivo motnjo delovanja. Pri tem si pomagajte z naslednjim seznamom. Motnje: Moni vzroki / reitve: Pralni stroj se ne vkljuèi. Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo vstavljen, tako da ni stika. V napeljavi ni elektriènega toka. Postopek pranja se ne zaène.
Pomoè Preden poklièete pooblaèeni servis: Preverite, èe nepravilno delovanje stroja lahko sami odpravite (glejMotnje in njihovo odpravljanje); Ponovno zaenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena; V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na garancijskem listu. SL Ne posluujte se nepooblaèenih servisov. Sporoèite: za kakno motnjo gre; model pralnega stroja (Mod.); serijsko tevilko (S/N).
Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembe helyezés, 3839 Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Elsõ mosási ciklus Mûszaki adatok A mosógép leírása és program elindítása, 4041 Kezelõpanel Jelzõlámpák Program elindítása Programok, 42 Programtáblázat Egyéni beállítások, 43 ARSF 109 A hõmérséklet beállítása A centrifugálás beállítása Funkciók Mosószerek és mosandók, 44 Mosószer-adagoló fiók Fehérítõ ciklus A mosandó ruhák elõkészítése Különleges bánás
Üzembe helyezés HU Fontos, hogy megõrizze ezt a kézikönyvet, hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása 65 - 100 cm Csatlakoztassa a leeresztõcsövet a lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali szifonhoz anélkül, hogy megtörné; Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. HU A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva. A tápkábelt csak engedéllyel rendelkezõ szakember cserélheti. Figyelem! A fenti elõírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
A mosógép leírása és program elindítása HU Kezelõpanel CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT jelzõ lámpák KIJELZÕ BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS AJTÓZÁR lámpa HÕMÉRSÉKLET jelzõlámpás gomb gomb Mosószer-adagoló fiók CENTRIFUGÁLÁS gomb PROGRAMOK tekerõgomb FUNKCIÓ jelzõlámpás gombok ELINDÍTÁS/ SZÜNETELTETÉS jelzõlámpás gomb GYEREKZÁR jelzõlámpás gomb Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanyagok betöltésére szolgál (lásd Mosószerek és mosandók).
Jelzõlámpák A jelzõlámpák fontos információkat közvetítenek. Ezek a következõk: Folyamatban lévõ fázis jelzõlámpái A PROGRAMOK programválasztó elforgatásakor világító jelzõlámpák a kiválasztott program esetén végrehajtandó mosási fázisokat jelzik. A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása után a jelzõlámpák a program elõrehaladásának megfelelõen, egymás után kigyulladnak. Hõmérséklet jelzõlámpa A kívánt hõmérséklet-érték kiválasztásakor a vonatkozó jelzõlámpa világít.
Programok Programtáblázat Programok HU Programleírás Max. hõm. (°C) Max. sebesség (ford./perc) Fehérítõszer Mosás Öblítõ • • • • • • • • • • • • • • 5 • • • • • 5 Mosószerek Max. ruhamennyiség (kg) Programidõ Speciális programok 6 HIGIENIZÁLÓ CIKLUS: Erõsen szennyezett fehér ruhák. 90° 1000 • 6 HIGIENIZÁLÓ CIKLUS (1): Erõsen szennyezett fehér és magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák. 60° 1000 - 7 JÓ ÉJT: Enyhén szennyezett kényes, színes ruhák.
Egyéni beállítások A hõmérséklet beállítása A mosási hõmérséklet beállításához forgassa el a HÕMÉRSÉKLET gomb megnyomása (lásd Programtáblázat). A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosás hõmérséklet-értékéig lehet csökkenteni ( A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál magasabb fordulatszámon centrifugáljon. HU ).
Mosószerek és mosandók HU Mosószer-adagoló fiók A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab képzõdik. Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a 4 következõk szerint tegye bele a mosószert, illetve az adalékot.
Óvintézkedések és tanácsok A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelõen lett tervezve és gyártva. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa el õket figyelmesen! Az ajtó kézi nyitása Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhanemût, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következõket: Általános biztonság Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
Karbantartás és ápolás HU A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. A mosógép tisztítása A külsõ részeket és a gumirészeket langyos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja.
Rendellenességek és elhárításuk Elõfordulhat, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a szervizt (lásd Szerviz), ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható! HU Rendellenességek: Lehetséges okok / megoldás: A mosógép nem kapcsol be. A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban. A mosási ciklus nem indul el.
Szerviz Mielõtt a szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd Rendellenességek és elhárításuk); Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon az engedéllyel rendelkezõ szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon. HU Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkezõ szerelõhöz! Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép típusát (Mod.); a gyártási számot (S/N).
Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èesky CZ Instalace, 50-51 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje Popis praèky a zahájení pracího programu, 52-53 Ovládací panel Kontrolky Zahájení pracího programu Prací programy, 54 Tabulka pracích programù Uivatelská nastavení, 55 ARSF 109 Nastavení teploty Nastavení rychlosti odstøeïování Funkce Prací prostøedky a prádlo, 56 Dávkovaè pracích prostøedkù Cyklus bìlení Pøíprava prádla
Instalace CZ Je dùleité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení s její èinností a s pøíslunými upozornìními. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti.
Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky. Pøipojení vypoutìcí hadice 65 - 100 cm Pøipojte vypoutìcí hadici, ani byste ji ohýbali, k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; CZ Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený. Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Popis praèky a zahájení pracího programu CZ Ovládací panel Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU DISPLEJ Tlaèítka s kontrolkami ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ Dávkovaè pracích prostøedkù Tlaèítko TEPLOTY Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ Otoèný ovladaè PROGRAMÙ FUNKÈNÍ tlaèítka s kontrolkami Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA Tlaèítko s kontrolkou START/PAUZA Tlaèítka s kontrolkami ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTEK Dávkovaè pracích prostøedkù: slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz Prací prostøedky a prádlo).
Kontrolky Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. Informují nás o následujících skuteènostech: Kontrolka aktuální fáze pracího programu Otáèením otoèného ovladaèe PROGRAMÙ se rozsvítí kontrolky oznaèující fáze, které zaøízení provede na základì zvoleného programu. Po zvolení a zahájení poadovaného pracího cyklu dojde k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho prùbìhu. Kontrolka teploty Pøi volbì libovolné hodnoty teploty dojde k rozsvícení kontrolky.
Prací programy Tabulka pracích programù Programy CZ Popis programu Prací prostøedky Max. teplot a (°C) Max. rychlost (otáèky za minutu) Bìlicí prostøedek 90° 1000 • 60° 1000 40° Max. náplò (kg) Praní Avivá • • • • 5 - 800 - • • 3 40° 800 - 2 40° 600 - • • • • Doba trvání cyklu Speciální programy 6 6 8 9 10 11 SANITARY (1): Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. DOBROU NOC: Èásteènì zneèitìné barevné choulostivé prádlo.
Uivatelská nastavení Nastavení teploty CZ Stisknutím tlacítka TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programù). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ). Zaøízení automaticky zabrání nastavení vyí teploty, ne je maximální teplota pro kadý prací program. Nastavení odstøeïování Stisknutím tlacítka ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.
Prací prostøedky a prádlo CZ Dávkovaè pracích prostøedkù Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracího prostøedku: pouití jeho nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zvyuje zneèitìní ivotního prostøedí. Nepouívejte prací prostøedky urèené pro ruèní praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnoství pìny.
Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Manuální otevøení dvíøek Základní bezpeènostní pokyny Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití v domácnosti. Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby podle pokynù uvedených v tomto návodu. Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo v pøípadì, e máte mokré ruce èi nohy.
Údrba a péèe CZ Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které nevyaduje údrbu. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené k jeho ochranì a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Døíve, ne zatelefonujete na Servisní slubu (viz Servisní sluba), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit s pomocí následujícího seznamu. CZ Poruchy: Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní: Praèku nelze zapnout. Zástrèka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnutý proud. Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Servisní sluba Pøed pøivoláním Servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na Centrum servisní sluby na telefonním èísle uvedeném na záruèním listu. CZ Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni.
Óïóòñòâî çà óïîòðåáó ÌÀØÈÍÀ ÇÀ ÏÐÀÅ ÐÓÁÀ Ñàäðæ༠SB Cðïñêè SB Ïîñòàâàå, 62-63 Pàñïàêèâàå è íèâåëèñàå Ïðèêó÷èâàå íà âîäîâîäíó è åëåêòðè÷íó ìðåæó Ïðâè öèêëóñ ïðàà Òåõíè÷êè ïîäàöè Îïèñ ìàøèíå çà ïðàå âåøà è ïîêðåòàå ïðîãðàìà, 64-65 Êîìàíäíà òàáëà Êîíòðîëíå ëàìïèöå Ïîêðåòàå ïðîãðàìà Ïðîãðàìè, 66 Òàáåëà ïðîãðàìà Ïîñåáíà ïîäåøàâàà, 67 ARSF 109 Çàäàâàå òåìïåðàòóðå Çàäàâàå öåíòðèôóãå Ôóíêöè¼å Äåòåðåíòè è âåø, 68 Ïîñóäà çà äåòåðåíò Öèêëóñ èçáåèâàà Ïðèïðåìà âåøà Ïîñåáíå òêàíèíå Ñèñòåì çà
Ïîñòàâàå SB Âàæíî ¼å ñà÷óâàòè îâó êèæèöó êàêî áèñòå ¼å ìîãëè êîíñóëòîâàòè ó ñâàêîì òðåíóòêó. Ó ñëó÷à¼ó ïðîäà¼å, óñòóïàà èëè ñåëèäáå, îáåçáåäèòå äà îñòàíå óç ìàøèíó çà ïðàå âåøà êàêî áè íîâè âëàñíèê ìîãàî äà ñå îáàâåñòè î ðàäó è îäãîâàðà¼óèì óïîçîðåèìà. Ïðåöèçíî íèâåëèñàå äà¼å ñòàáèëíîñò è ñïðå÷àâà âèáðàöè¼å, áóêó è ïîìåðàå òîêîì ðàäà ìàøèíå. Ó ñëó÷à¼ó äà ìàøèíó ïîñòàâàòå íà èòèñîí èëè òåïèõ, ïîäåñèòå ñòîïèöå òàêî äà èñïîä ìàøèíå îñòàâèòå äîâîíî ïðîñòîðà çà âåíòèëàöè¼ó.
Ïîâåçèâàå îäâîäíîã öðåâà 65 - 100 cm Ïîâåçàòè îäâîäíî öðåâî, áåç ñàâè¼àà, ñà ñëèâíèêîì èëè èñïóñòîì ó çèäó ïîñòàâåíèì èçìåó 65 è 100 öì èçíàä çåìå; èëè ãà îñëîíèòè íà óìèâàîíèê èëè êàäó, âåçó¼óè ãà âîèöîì èç ïàêîâàà çà ñëàâèíó (âèäè ñëèêó). Ñëîáîäíè êð༠îäâîäíîã öðåâà íå ñìå îñòàòè ïîòîïåí ó âîäó. Íå ïðåïîðó÷ó¼å ñå óïîòðåáà ïðîäóæíèõ öðåâà; àêî ¼å íåîïõîäíî, ïðîäóæåòàê ìîðà èìàòè èñòè ïðå÷íèê êàî è îðèãèíàëíî öðåâî è íå ñìå ïðåìàøèòè 150 öì.
Îïèñ ìàøèíå çà ïðàå âåøà è ïîêðåòàå ïðîãðàìà SB Êîìàíäíà òàáëà Êîíòðîëíå ëàìïèöå ÍÀÏÐÅÄÎÂÀÀ ÖÈÊËÓÑÀ ÄÈÑÏËÅ£ Òàñòåð ñà ëàìïèöîì Êîíòðîëíà ëàìïèöà ÂÐÀÒÀ Òàñòåð ÓÊÓ×È/ ÈÑÊÓ×È ÁËÎÊÈÐÀÍÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ Ïîñóäà çà äåòåðåíò Òàñòåð ÖÅÍÒÐÈÔÓÃÀ Äóãìå ÏÐÎÃÐÀÌÈ Òàñòåð ñà ëàìïèöàìà ÔÓÍÊÖÈ£À Òàñòåð ñà ëàìïèöîì ÓÊÓ×È/ ÏÀÓÇÀ Òàñòåð ñà ëàìïèöîì ÁËÎÊÀÄÀ ÒÀÑÒÅÐÀ Ïîñóäà çà äåòåðåíò: çà ñèïàå äåòåðåíàòà è àäèòèâà (âèäè «Äåòåðåíòè è âåø»).
Êîíòðîëíå ëàìïèöå Êîíòðîëíå ëàìïèöå ïðóæà¼ó âàæíå èíôîðìàöè¼å. Åâî øòà îíå çíà÷å: Êîíòðîëíå ëàìïèöå ôàçå ó òîêó Îêðåòàåì ðó÷èöå ÏÐÎÃÐÀÌÈ, êîíòðîëíå ëàìïèöå å ñå ïàëèòè ïîêàçó¼óè ôàçå êî¼å å ìàøèíà èçâðøèòè ó îäàáðàíîì ïðîãðàìó. Ïî èçáîðó è ïîêðåòàó æååíîã öèêëóñà ïðàà, ëàìïèöå å ñå ïðîãðåñèâíî ïàëèòè óêàçó¼óè íà ñòàòóñ íàïðåäîâàà: Êîíòðîëíà ëàìïèöà òåìïåðàòóðå Ïðè èçáîðó âðåäíîñòè òåìïåðàòóðå óïàëèå ñå îäãîâàðà¼óà ëàìïèöà.
Ïðîãðàìè Òàáåëà ïðîãðàìà Ïðîãðàìè SB Îïèñ ïðîãðàìà Ìàêñ. áðçèíà (îáðòà¼à ó ìèíóòè) 90° 60° Ïîñåáíè ïðîãðàìè 6 6 ÑÀÍÈÒÀÐÍÎ: £àêî ïðàâ áåëè âåø. ÑÀÍÈÒÀÐÍÎ (1): Âåîìà çàïðàí áåëè è øàðåíè âåø ïîñòî¼àíèõ áî¼à. ËÀÊÓ ÍÎ: Ìàëî çàïðàí îñåòèâ øàðåíè âåø. Äåòåðåíòè Ìàêñ. òåæ. (êã) Èçáåèâà÷ Ïðàå Îìåêøèâà÷ 1000 • - • • • • • • • • • • • • • • 5 1000 • • • • • 5 5 3 40° 800 - 8 ÄÅ×È£Å: Âåîìà ïðàâ îñåòèâ øàðåíè âåø.
Ïîñåáíà ïîäåøàâàà Çàäàâàå òåìïåðàòóðå Ïðèòèñêîì íà òàñòåð ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ çàäà¼å ñå òåìïåðàòóðà ïðàà (âèäè Òàáåëó ïðîãðàìà). Òåìïåðàòóðà ñå ìîæå ñìàèòè ñâå äî õëàäíîã ïðàà ( ). Ìàøèíà àóòîìàòñêè ñïðå÷àâà çàäàâàå òåìïåðàòóðå âåå îä ïðåäâèåíîã ìàêñèìóìà çà ñâàêè ïðîãðàì. Çàäàâàå öåíòðèôóãå Ïðèòèñêîì íà òàñòåð ÖÅÍÒÐÈÔÓÃÀ çàäà¼å ñå áðçèíà öåíòðèôóãå îäàáðàíîã ïðîãðàìà.
Äåòåðåíòè è âåø SB Ïîñóäà çà äåòåðåíò Äîáàð ðåçóëòàò ïðàà çàâèñè ÷àê è îä èñïðàâíîã äîçèðàà äåòåðåíòà: ïîâåàíîì äîçîì ïðàå íè¼å åôèêàñíè¼å à äîïðèíîñè ñå ñòâàðàó íàñëàãà íà óíóòðàøèì äåëîâèìà ìàøèíå è çàãàåó æèâîòíå ñðåäèíå. Íå êîðèñòèòå äåòåðåíòå çà ðó÷íî ïðàå, ïîøòî ñòâàðà¼ó ìíîãî ïåíå. MAX 4 1 Èçâóöèòå ïîñóäó çà äåòåðåíòå è ñèïà¼òå äåòåðåíò èëè àäèòèâ ïðàó íà ñëåäåè íà÷èí.
Óïîçîðåà è ñàâåòè Ìàøèíà ¼å ïðî¼åêòîâàíà è íàïðàâåíà äà çàäîâîè ñâå ìåóíàðîäíå áåçáåäíîñíå íîðìå. Îâà óïîçîðåà ñó äàòà èç áåçáåäíîñíèõ ðàçëîãà è òðåáà èõ ïàæèâî ïðî÷èòàòè. Ðó÷íî îòâàðàå âðàòà Îïøòà áåçáåäíîñò Îâ༠óðå༠¼å ïðî¼åêòîâàí èñêó÷èâî çà êóíó óïîòðåáó. Ìàøèíó ìîãó äà êîðèñòå ñàìî îäðàñëå îñîáå ïðåìà óïóòñòâèìà èç îâå êèæèöå. Íå äèðà¼òå ìàøèíó óêîëèêî ñòå áîñèõ íîãó èëè ìîêðèõ èëè âëàæíèõ ðóêó èëè íîãó. Íå âàäèòå óòèêà÷ èç óòè÷íèöå ïîâëà÷ååì êàáëà, âå ÷âðñòî óõâàòèòå óòèêà÷.
Îäðæàâàå è ÷óâàå SB Èñêó÷èòå âîäó è åëåêòðè÷íó åíåðãè¼ó ×èøåå ïóìïå Çàòâîðèòè ñëàâèíó çà âîäó ïîñëå ñâàêîã ïðàà. Îâèì ñå ñïðå÷àâà õàáàå âîäîâîäíèõ èíñòàëàöè¼à ìàøèíå è óêëàà îïàñíîñò îä öóðåà. Ìàøèíà ¼å îïðåìåíà ñàìî÷èñòåîì ïóìïîì êî¼à íå çàõòåâà ïîñåáíî îäðæàâàå. Èïàê, ìîæå ñå äåñèòè äà ìàëè ïðåäìåòè (íîâ÷èè, äóãìàä) óïàäíó ó ïðåòêîìîðó êî¼à øòèòè ïóìïó, ñìåøòåíó ó åíîì äîåì äåëó. Èçâóè óòèêà÷ èç óòè÷íèöå ïðå ÷èøåà ìàøèíå è òîêîì ðàäè îäðæàâàà.
Íåïðàâèëíîñòè è ðåøåà Ìîæå ñå äîãîäèòè äà ìàøèíà íå ðàäè. Ïðå ïîçèâàà Òåõíè÷êå ñëóæáå (âèäè Ïîìî), ïðîâåðèòå äà ñå íå ðàäè î ïðîáëåìó ëàêî ðåøèâîì óç ïîìî ñëåäååã ñïèñêà. Íåïðàâèëíîñòè: Ìîãóè óçðîöè / Ðåøåå: Ìàøèíà ñå íå óêó÷ó¼å. Óòèêà÷ íè¼å óâó÷åí ó óòè÷íèöó èëè íè¼å óâó÷åí äîâîíî äà áè èìàî êîíòàêò. Íåìà ñòðó¼å ó êóè. Öèêëóñ ïðàà íå ïî÷èå. Âðàòà íèñó äîáðî çàòâîðåíà. Òàñòåð ÓÊÓ×È/ÈÑÊÓ×È íè¼å ïðèòèñíóò. Òàñòåð ÓÊÓ×È/ÏÀÓÇÀ íè¼å ïðèòèñíóò. Ñëàâèíà çà âîäó íè¼å îòâîðåíà.
Ïîìî 195067075.01 11/2007 - Xerox Business Services Ïðå íåãî øòî ïîçîâåòå Òåõíè÷êó ñëóæáó: Ïðîâåðèòå äà ëè íåïðàâèëíîñò ìîæåòå ðåøèòè ñàìè (âèäè Íåïðàâèëíîñòè è ðåøåà); Ïîíîâî çàïî÷íèòå ïðîãðàì äà âèäèòå äà ëè ¼å ïðîáëåì îòêëîåí; Ó ñóïðîòíîì êîíòàêòèðà¼òå îâëàøòåíè Öåíòàð òåõíè÷êå ñëóæáå íà áðî¼ òåëåôîíà íàçíà÷åí íà ãàðàíòíîì ëèñòó. SB Íèêàäà íå êîðèñòèòå íåîâëàøåíå ñåðâèñå. £àâèòå: âðñòó íåèñïðàâíîñòè; ìîäåë ìàøèíå (Ìî.); ñåðè¼ñêè áðî¼ (S/N).