Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcje użytkowania Használati utasítás ИнструкциЯ за употреба Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de utilização Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instruc∑iuni de utilizare Инструкции по эксплуатации
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO ΕΛΛΑΣ SVENSKA NORSK DANSK SUOMI Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Manual de utilização Istruzioni per l’uso Seite 4 Page 9 Page 14 Pagina 19 Página 24 Página 29 Pagina 34 Οδηγίες χρήοης Σελίδα 39 Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje 3 Sidan 44 Side 49 Side 54 Sivu 59
INBETRIEBNAHME Das Gerät an das Stromnetz anschließen. Die idealen Aufbewahrungstemperaturen der Lebensmittel wurden bereits werkseitig eingestellt. Wenn ein akustisches Signal ertönt, bedeutet dies, dass der Temperaturalarm ausgelöst hat: Zum Abschalten des akustischen Signals die Alarm-Ausschalttaste gedrückt halten. Sofern vorgesehen, den Hygiene- und Geruchsfilter wie auf der Filterverpackung angegeben am Lüfter anbringen (siehe Kapitel Kühlraum).
AUSSERBETRIEBNAHME DES GERÄTES Das Gerät vom Stromnetz trennen. Den Kühlschrank anschließend vollständig leeren, abtauen und reinigen. Die Türen leicht geöffnet lassen, um eine ausreichende Luftzirkulation im Kühl- und Gefrierraum zu gewährleisten. Dadurch wird die Bildung von Schimmel oder unangenehmen Gerüchen vermieden. BEI STROMAUSFALL Die Türen geschlossen halten, damit die eingelagerten Lebensmittel so lange wie möglich kühl bleiben. Angetaute Lebensmittel dürfen nicht wieder eingefroren werden.
GEFRIERRAUM Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlware (bezüglich der Lagerdauer siehe Hinweise auf der Verpackung) aufbewahren und frische Lebensmittel einfrieren. Das Abtauen des Gefrierraums erfolgt manuell. Die Menge frischer Lebensmittel, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann (Funktion "Schnellgefrieren"- siehe Kurzanleitung), ist auf dem Typenschild angegeben.
FLEISCH- & FISCHFACH (je nach Modell) Das Fleisch- & Fischfach wurde speziell entwickelt, um eine längere Haltbarkeit dieser frischen Lebensmittel zu garantieren. Nährwerte und ursprüngliche Frische bleiben erhalten. Da die Temperatur unter 0°C sinken kann, sollte in diesem Fach kein Obst und Gemüse aufbewahrt werden, da das in ihnen enthaltene Wasser gefrieren könnte.
TECHNISCHER KUNDENDIENST • Bauart und Seriennummer des Gerätes (siehe Typenschild) • die Servicenummer (die Zahl hinter dem Wort SERVICE auf dem Typenschild im Geräteinnern) Bevor Sie den Kundendienst rufen: Schalten Sie das Gerät nochmals ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt. Haben Sie keinen Erfolg gehabt, schalten Sie das Gerät aus und wiederholen Sie den Versuch nach einer Stunde.
FIRST USE Connect the appliance to the mains power supply. The right temperatures for the storage of foodstuffs are preset in the factory. The buzzer sound indicates a temperature alarm: press and hold the button to switch off acoustic alarms. Where applicable, insert the anti-bacterial and anti-odour filter into the fan as indicated on the filter package (see Refrigeration Compartment section).
WHEN THE APPLIANCE IS NOT USED Unplug the appliance from the mains, empty, defrost and clean it. Leave the doors open just enough to allow air to circulate inside both compartments. This will prevent odour and mould from setting in. DURING BLACKOUTS Keep the doors closed to allow the stored food to stay cold as long as possible. Do not refreeze partially thawed food. If the blackout persists, the blackout alarm may sound.
FREEZER COMPARTMENT The freezer compartment fresh food. keeps frozen food (for the period indicated on the package) and freezes The freezer compartment should be defrosted manually. The quantity of fresh food that can be frozen in 24 hours (using the "Quick Freeze" function - see Quick Start guide) is shown on the rating plate. To freeze fresh food, place it on the top or highest shelf, leaving enough space around packages to allow air to circulate. Refreezing partially thawed food is not recommended.
MEAT AND FISH BOX (depending on model) The meat and fish box was designed specially to keep foods fresher longer, without altering nutritional values or original freshness. Do not store fruit or vegetables in this box, since the temperature may drop below 0°C, causing water contained in the food to freeze. Temperature adjustment The temperature inside the meat and fish box is shown by the position of the arm on the door of the box, and depends on the general temperature of the refrigerator compartment.
AFTER-SALES SERVICE Before contacting the After-Sales Service: Switch the appliance on again to see if the problem has been solved. If it has not, disconnect the appliance from the power supply and wait for about an hour before switching on again.
PREMIÈRE UTILISATION Branchez l'appareil au réseau électrique. Les températures pour la conservation des aliments dans les meilleures conditions sont déjà réglées en usine. L'activation du signal sonore indique que l'alarme de température s'est déclenchée : appuyez de façon continue sur la touche d'arrêt des alarmes sonores. Si le filtre antibactérien-antiodeurs est présent, montez-le dans le ventilateur comme indiqué sur l'emballage du filtre (voir le chapitre Compartiment Réfrigérateur).
EN CAS DE COUPURE DE COURANT Laissez les portes fermées de façon à ce que les aliments restent froids le plus longtemps possible. Ne recongelez pas des aliments partiellement décongelés. En cas de coupure de courant prolongée, l'alarme de black-out pourrait se déclencher. EN CAS DE COUPURE DE COURANT Laissez les portes fermées de façon à ce que les aliments restent froids le plus longtemps possible. Ne recongelez pas des aliments partiellement décongelés.
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR Le compartiment congélateur permet de conserver des aliments surgelés (pendant la période indiquée sur l'emballage) et de congeler des aliments frais. Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est manuel. La quantité d'aliments frais qu'il est possible de congeler en 24 heures (en utilisant la fonction "Congélation Rapide" - voir Guide Rapide) est indiquée sur la plaque signalétique.
COMPARTIMENT VIANDE & POISSON (selon le modèle) Le Compartiment Viande & Poisson a été spécialement conçu pour garantir une plus longue conservation de ces aliments frais, sans altérer leurs valeurs nutritionnelles ni leur fraîcheur d'origine. Il n'est pas conseillé de ranger des fruits ou des légumes dans ce compartiment, car la température peut descendre au-dessous de 0°C et l'eau à l'intérieur des aliments pourrait se transformer en glace.
SERVICE APRÈS-VENTE • le type et le numéro de série de l'appareil (figurant sur la plaque signalétique) • le numéro de Service (numéro qui se trouve après le mot SERVICE, sur la plaque signalétique apposée à l'intérieur de l'appareil) Avant d'appeler le Service Après-vente : Remettez l'appareil en marche pour vous assurer que l'inconvénient a été éliminé. Si le problème persiste, débranchez de nouveau l'appareil et répétez cette opération une heure plus tard.
EERSTE GEBRUIK Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. De ideale temperatuur voor de conservering van levensmiddelen is al van te voren ingesteld in de fabriek. Als het geluidsalarm wordt ingeschakeld, betekent dit dat er een temperatuuralarm is afgegaan: houd de knop voor het uitschakelen van geluidsalarmen ingedrukt. Plaats, waar dit voorzien is, het antibacterieelantigeurfilter in de ventilator zoals aangegeven in de verpakking van het filter (zie hoofdstuk Koelvak).
ALS HET APPARAAT NIET GEBRUIKT WORDT Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact, maak de koelkast leeg, laat hem ontdooien en maak hem schoon. Laat de deuren op een kier staan om de lucht in de vakken te laten circuleren. Op die manier worden nare luchtjes en schimmelvorming voorkomen. IN GEVAL VAN STROOMUITVAL Houd de deuren dicht, op die manier blijven de levensmiddelen zo lang mogelijk koud. Vries voedsel dat gedeeltelijk ontdooid is niet opnieuw in.
VRIESVAK In het vriesvak kunnen diepgevroren levensmiddelen (gedurende de periode die aangegeven is op de verpakking) bewaard worden en kunnen verse levensmiddelen ingevroren worden. Het ontdooien van het vriesvak vindt handmatig plaats. De hoeveelheid verse levensmiddelen die in 24 uur kan worden ingevroren (met behulp van de functie "Snel ontdooien"- zie Beknopte Handleiding) staat aangegeven op het typeplaatje.
VAK VOOR VLEES & VIS (afhankelijk van het model) Het Vak voor Vlees & Vis is speciaal ontwikkeld om een langduriger conservering van deze verse levensmiddelen te garanderen, zonder de voedingswaarde en de oorspronkelijke versheid ervan te wijzigen. Het wordt afgeraden om in dit vak fruit of groenten te leggen, aangezien de temperatuur ook onder 0 °C kan zakken, en het vocht dat in de levensmiddelen zit zou kunnen bevriezen.
KLANTENSERVICE Voordat u contact opneemt met de klantenservice: Zet het apparaat opnieuw aan om te zien of het ongemak is verholpen. Is dit niet het geval, schakel het apparaat dan opnieuw uit en herhaal de handeling na een uur.
PRIMER USO Conectar el aparato a la red eléctrica. Las temperaturas para la conservación ideal de los alimentos vienen programadas de fábrica. La señal acústica se activa en caso de alarma de temperatura: pulsar la tecla de apagado de la alarma acústica. Colocar el filtro antibacteriano antiolor en el ventilador siguiendo las indicaciones del envase del filtro (ver el capítulo Compartimiento frigorífico).
SI EL APARATO NO SE UTILIZA Es preciso desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, vaciarlo, descongelarlo y limpiarlo. Mantener las puertas entreabiertas y permitir la circulación del aire en los compartimientos. Esto evitará la formación de olores y moho. EN CASO DE INTERRUPCIONES DE CORRIENTE Mantenga las puertas cerradas para que los alimentos permanezcan fríos el mayor tiempo posible. No vuelva a congelar alimentos parcialmente descongelados.
COMPARTIMIENTO CONGELADOR El compartimiento congelador permite conservar alimentos congelados (durante el período indicado en el envase) y congelar alimentos frescos. La descongelación del compartimiento congelador es manual. La cantidad de alimentos frescos que es posible congelar en 24 horas (utilizando la función "Congelación Rápida"- véase la Guía Rápida) figura en la etiqueta de datos técnicos.
COMPARTIMIENTO PARA CARNE Y PESCADO (según el modelo) El compartimiento para carne y pescado está diseñado expresamente para garantizar una conservación más prolongada de estos alimentos frescos, sin alterar los valores nutricionales y la frescura original. No es recomendable poner fruta o verdura en este compartimiento, ya que la temperatura podría bajar de 0° C y convertir en hielo el agua contenida en dichos alimentos.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de contactar con el Servicio de Asistencia Técnica: Vuelva a poner en marcha el aparato para comprobar si la avería se ha solucionado. Si el resultado es negativo, desconecte el aparato y repita la operación al cabo de una hora.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Ligue o aparelho à rede eléctrica. As temperaturas adequadas à conservação dos alimentos congelados foram predefinidas na fábrica. Quando o alarme sonoro é activado, significa que o alarme da temperatura foi accionado: mantenha premido o botão que desliga os alarmes sonoros. Quando existente, coloque o filtro anti-bacteriano/antiodores no ventilador como indicado na embalagem do filtro (consulte o capítulo Compartimento Frigorífico).
CASO NÃO SE UTILIZE O APARELHO Desligue o aparelho da corrente eléctrica, esvazie-o, descongele-o e limpe-o. Mantenha as portas ligeiramente abertas para que o ar circule no interior dos compartimentos. Isto evitará que o mau cheiro e o mofo se instalem. EM CASO DE INTERRUPÇÃO DA CORRENTE Mantenha fechadas as portas de forma a que os alimentos permaneçam frios pelo maior tempo possível. Não volte a congelar alimentos parcialmente descongelados.
COMPARTIMENTO DO CONGELADOR O compartimento congelador permite conservar alimentos congelados (durante o período indicado na embalagem) e congelar alimentos frescos. A descongelação do compartimento congelador é manual. A quantidade de alimentos frescos que é possível congelar em 24 horas (utilizando a função "Congelação Rápida" - consulte "Guia Rápido") encontra-se indicada na chapa de características.
COMPARTIMENTO CARNE & PEIXE (segundo o modelo) O compartimento carne & peixe foi propositadamente concebido para garantir uma conservação mais longa destes alimentos frescos, sem alterar os valores nutricionais e a frescura original. Não é aconselhável inserir neste compartimento fruta ou legumes, uma vez que a temperatura pode descer abaixo dos 0°C e a água contida nos alimentos poderia converter-se em gelo.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Antes de contactar o Serviço de Assistência: Volte a ligar o aparelho para se certificar de que o problema ficou resolvido. Se o problema persistir, desligue e volte a ligar o aparelho após uma hora.
PRIMO UTILIZZO Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. Le temperature per la conservazione ideale degli alimenti sono già preimpostate in fabbrica. Quando il segnale acustico si attiva, significa che è intervenuto l'allarme di temperatura: tenere premuto il pulsante di spegnimento allarmi acustici. Ove previsto posizionare il filtro antibatterico-antiodore nel ventilatore come indicato nella confezione del filtro (vedi capitolo Comparto Frigorifero).
IN CASO DI NON UTILIZZO DELL'APPARECCHIO Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica, svuotarlo, sbrinarlo e pulirlo. Mantenere leggermente socchiuse le porte tanto da far circolare l'aria all'interno dei comparti. In tal modo si evita la formazione di muffa e cattivi odori. IN CASO DI INTERRUZIONI DI CORRENTE Tenere chiuse le porte, in tal modo gli alimenti rimarranno freddi il più a lungo possibile. Non ricongelare gli alimenti parzialmente scongelati.
COMPARTO CONGELATORE Il comparto congelatore consente di conservare gli alimenti surgelati (per il periodo indicato sulla confezione) e congelare gli alimenti freschi. Lo sbrinamento del comparto congelatore è manuale. La quantità degli alimenti freschi che è possibile congelare in 24 ore (utilizzando la funzione "Congelamento Rapido"- vedi Giuda Rapida) è riportata sulla targhetta matricola.
COMPARTO CARNE & PESCE (a seconda del modello) Il Comparto Carne & Pesce è appositamente studiato per garantire una più lunga conservazione di questi alimenti freschi, senza alterare i valori nutrizionali e la freschezza originaria. In questo comparto non è consigliato inserire frutta o verdura, in quanto la temperatura può scendere anche sotto 0° C, e l'acqua contenuta negli alimenti potrebbe diventare ghiaccio.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA • il tipo e il numero di serie dell'apparecchio (riportati sulla targhetta matricola) • il numero Service (la cifra che si trova dopo la parola SERVICE, sulla targhetta matricola posta all'interno dell'apparecchio) Prima di contattare il Servizio Assistenza Tecnica: Riavviare l'apparecchio per accertarsi che l'inconveniente sia stato ovviato. Se il risultato è negativo, disinserire nuovamente l'apparecchio e ripetere l'operazione dopo un'ora.
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Οι θερμοκρασίες για την ιδανική διατήρηση των τροφίμων έχουν ήδη ρυθμιστεί από το εργοστάσιο. Όταν ενεργοποιείται το ηχητικό σήμα, αυτό σημαίνει ότι έχει ενεργοποιηθεί ο συναγερμός θερμοκρασίας: κρατήστε πατημένο το κουμπί απενεργοποίησης των ηχητικών συναγερμών. Όπου προβλέπεται, τοποθετήστε το φίλτρο οσμών-αντιβακτηριακό στον ανεμιστήρα όπως υποδεικνύεται στη συσκευασία του φίλτρου (βλέπε κεφάλαιο Θάλαμος Ψυγείου).
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία, αδειάστε την, κάντε απόψυξη και καθαρίστε την. Διατηρείτε ελαφρώς ανοιχτές τις πόρτες έτσι ώστε να κυκλοφορεί αέρας στους εσωτερικούς θαλάμους. Έτσι θα αποφευχθεί η ανάπτυξη οσμών και μούχλας. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Κρατήστε κλειστές τις πόρτες, με αυτόν τον τρόπο τα τρόφιμα θα παραμείνουν κρύα για μεγαλύτερο διάστημα. Μην καταψύχετε ξανά τα τρόφιμα που έχουν εν μέρει ξεπαγώσει.
ΘΑΛΑΜΟΣ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ Ο θάλαμος καταψύκτη επιτρέπει τη διατήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων (για την περίοδο που αναγράφται στη συσκευασία) και την κατάψυξη των φρέσκων τροφίμων. Η απόψυξη του θαλάμου καταψύκτη είναι χειροκίνητη. Η ποσότητα των φρέσκων τροφίμων που μπορούν να καταψυχθούν σε 24 ώρες (χρησιμοποιώντας τη λειτουργία "Ταχείας κατάψυξης"- βλέπε Σύντομο Οδηγό) αναγράφεται στην πινακίδα μητρώου της συσκευής.
ΘΑΛΑΜΟΣ ΓΙΑ ΚΡΕΑΤΑ & ΨΑΡΙΑ (ανάλογα με το μοντέλο) Ο θάλαμος κρεάτων & ψαριών έχει ειδικά μελετηθεί προκειμένου να εξασφαλίζει μεγαλύτερης διάρκειας διατήρηση των φρέσκων τροφίμων, χωρίς να μεταβάλλονται τα θρεπτικά συστατικά και η αρχική τους φρεσκάδα. Δεν συνιστάται να τοποθετείτε σε αυτό το χώρο φρούτα ή λαχανικά γιατί η θερμοκρασία μπορεί να πέσει ακόμα και κάτω από τους 0°C και το νερό που υπάρχει μέσα στα τρόφιμα να γίνει πάγος.
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ Πριν επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης: Ανάψτε ξανά τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί. Αν το αποτέλεσμα είναι αρνητικό, αποσυνδέστε ξανά τη συσκευή και επαναλάβετε την ενέργεια μετά από μία ώρα.
FÖRSTA ANVÄNDNING Anslut kylskåpet till elnätet. Idealiska temperaturer för livsmedelsförvaring ställs in på fabriken. När ljudsignalen hörs har ett temperaturlarm aktiverats: Håll knappen för larmavstängning nedtryckt. På vissa modeller ska det antibakteriella filtret/antiodörfiltret placeras i fläkten. Följ anvisningarna på filterförpackningen (se avsnittet Kyldel).
LÄNGRE BORTAVARO - NÄR KYLSKÅPET INTE SKA ANVÄNDAS Dra ut stickproppen ur eluttaget, töm kylskåpet, frosta av det och rengör det. Låt dörrarna stå på glänt så att luften kan cirkulera inuti kyl- och frysdelen. Detta gör att det inte bildas mögel och uppstår dålig lukt. OM DET BLIR STRÖMAVBROTT Håll dörrarna stängda så att matvarorna hålls kalla så länge som möjligt. Frys inte om matvaror som har börjat tina. Vid längre strömavbrott kan även strömavbrottslarmet (black out) aktiveras.
FRYSDEL Frysdelen är avsedd för förvaring av frysta livsmedel (under den tid som anges på förpackningen) och för infrysning av färska livsmedel. Avfrostningen av frysdelen är manuell. På typskylten anges vilken mängd färska livsmedel det går att frysa in under ett dygn (24 timmar) när funktionen "Snabbinfrysning" används (se Snabbguiden). Placera livsmedlen som ska frysas in i den översta lådan eller på den översta hyllan.
KÖTT- OCH FISKFACK (på vissa modeller) Kött- och fiskfacket är särskilt framtaget för att garantera att färskt kött och färsk fisk får längre hållbarhet och behåller sina ursprungliga näringsämnen och fräschör. Lägg inte in frukt och grönsaker i detta fack. Temperaturen kan sjunka under 0 °C och då kan vätskan i frukt och grönsaker frysa till is. Inställning av temperaturen Temperaturen i kött- och fiskfacket anges av visaren som finns på dörren till facket och den är kopplad till temperaturen i kyldelen.
SERVICE Innan du kontaktar Service: Sätt på kylskåpet igen för att kontrollera om felet har åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut stickproppen ur eluttaget, låter kylskåpet stå och vila i en timme och gör sedan om försöket. Om kylskåpet fortfarande inte fungerar korrekt efter att kontrollerna i Felsökning gjorts och kylskåpet slagits på igen, kontakta Teknisk service och förklara tydligt vilket problem det gäller.
FØRSTE GANGS BRUK Koble apparatet til strømnettet. Ideelle oppbevaringstemperaturer for matvarene er allerede innstilt fra fabrikken. Når lydsignalet aktiveres betyr det at temperaturalarmen har koblet seg inn: Trykk på utkoblingsknappen for lydalarmer. På modellene med bakterie-/luktfilter plasseres dette i viften som vist på filterpakningen (se kapittel Kjøleseksjon).
NÅR APPARATET IKKE ER I BRUK Koble apparatet fra strømnettet, tøm, avrim og rengjør det. La dørene stå på gløtt, slik at luften kan sirkulere fritt i begge seksjonene. Dette forhindrer vond lukt og muggdannelse. VED STRØMBRUDD Hold dørene lukket, dermed holder den oppbevarte maten seg kald så lenge som mulig. Ikke frys inn igjen delvis opptinte matvarer. Ved lengre avbrudd kan det hende at også blackout -alarmen aktiveres.
FRYSESEKSJON Fryseseksjonen kan brukes til oppbevaring av frosne matvarer (så lenge som oppgitt på pakningen) og innfrysing av ferske matvarer. Avrimingen av kjøleseksjonen er manuell. Den mengde ferske matvarer som kan fryses inn på 24 timer (ved bruk av funksjonen "Hurtig innfrysing"se hurtigreferansen) er oppgitt på typeplaten. ved innfrysing av ferske matvarer, legg dem i den øvre skuffen eller på den øverste hyllen, med nok rom rundt pakningene til at luften kan sirkulere fritt.
KJØTT/FISK-SEKSJON (avhengig av modell) Kjøtt/fisk-seksjonen er studert for å garantere en lengre oppbevaring av disse ferske matvarene, uten å forringe næringsverdiene og den opprinnelige ferskheten. Det anbefales ikke å legge frukt og grønnsaker i denne seksjonen da temperaturen kan være under 0° C og vannet i matvarene kan fryse til is. Temperaturinnstilling Temperaturen i kjøtt/fisk-seksjonen indikeres av viseren på seksjonsdøren, og er avhengig av den generelle temperaturen i kjøleseksjonen.
SERVICE Før Service kontaktes: Sett apparatet igang igjen for å se om problemet er løst. Hvis problemet vedvarer, frakobles apparatet strømnettet igjen og forsøket gjentas etter en time.
FØRSTE GANGS BRUG Tilslut apparatet til elforsyningen. De ideelle opbevaringstemperaturer for madvarerne er allerede indstillet på fabrikken. Når lydsignalet høres, betyder det, at temperaturalarmen er aktiveret: Tryk vedvarende på knappen til slukning af lydalarmerne. Hvor det findes, anbringes antibakterie-/deodorantfilteret i ventilatoren som vist på filterpakningen (se afsnittet Køleafdelingen). Bemærk: Efter igangsætningen går der ca.
HVIS APPARATET IKKE SKAL ANVENDES I LÆNGERE TID Apparatet skal kobles fra strømforsyningen, tømmes, afrimes og rengøres. Lad dørene stå på klem, så luften kan cirkulere i begge afdelinger. Dette vil forhindre dannelse af mug og dårlig lugt. I TILFÆLDE AF STRØMSVIGT Hold dørene lukket, da det holder madvarerne kolde længst muligt. Genindfrys ikke delvist optøede madvarer. I tilfælde af længerevarende strømafbrydelse kan alarmen Blackout blive aktiveret.
FRYSEAFDELING I fryseafdelingen kan der opbevares frosne madvarer (i det tidsrum, der er angivet på pakningen) samt indfryses friske madvarer. Afisningen af fryseafdelingen er manuel. Mængden af friske madvarer, der kan indfryses på 24 timer (ved hjælp af funktionen "Lynindfrysning" - se oversigtsvejledningen), er angivet på typepladen.
SKUFFE TIL KØD & FISK (afhængigt af model) Skuffen til kød & fisk er udformet specifikt til at sikre en længere holdbarhed af disse friske madvarer uden at forringe de oprindelige næringsværdier. Det anbefales at undgå opbevaring af frugt og grønt i skuffen, da temperaturen kan ligge under 0°C, så der er risiko for, at frugt-/grøntsagssaften fryser til is.
SERVICEASSISTANCE Før servicecenteret kontaktes: Start apparatet igen for at se, om fejlen er afhjulpet. Hvis dette ikke er tilfældet, afbrydes strømmen igen, og operationen gentages efter en time. Hvis alle ovenstående kontroller er foretaget, og apparatet stadig ikke fungerer korrekt, skal man kontakte Serviceafdelingen.
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA Kytke laite verkkovirtaan. Ihanteelliset elintarvikkeiden säilytyslämpötilat on säädetty valmiiksi tehtaalla. Kun laitteesta kuuluu hälytysääni, se tarkoittaa lämpötilaan liittyvää hälytystä: hälytysäänet vaimennetaan pitämällä painiketta painettuna. Tuulettimeen asetetaan antibakteria-hajusuodatin, mikäli soveltuu, suodattimen pakkauksessa ilmoitetulla tavalla (katso lukua Jääkaappiosasto).
LAITTEEN JÄÄDESSÄ KÄYTTÄMÄTTÖMÄKSI Laite kytketään irti verkkovirrasta, tyhjennetään, sulatetaan ja puhdistetaan. Ovet jätetään hieman raolleen, jotta ilma pääsee vaihtumaan sisäosissa. Näin laitteeseen ei tule hajua tai hometta. SÄHKÖVIRRAN KATKETESSA Ovet pidetään kiinni, jolloin elintarvikkeet säilyvät kylminä mahdollisimman pitkään. Älä pakasta uudelleen jo osittain sulanutta ruokaa. Mikäli sähkökatkos on pitkä, sähkökatkohälytys saattaa aktivoitua.
PAKASTINOSASTO Pakastinosastossa voidaan säilyttää jäädytettyjä elintarvikkeita (pakkauksessa ilmoitettuun päivämäärään asti) ja sen avulla voi jäädyttää tuoreita elintarvikkeita. Pakastinosaston sulatus tapahtuu manuaalisesti. Tuoreiden elintarvikkeiden määrä, jonka voi pakastaa 24 tunnissa (pikapakastustoiminnolla - katso Pikaopasta) on nähtävissä arvokilvessä.
LIHA- JA KALALOKERO (mallikohtainen varuste) Liha- ja kalalokero on suunniteltu tuoreiden liha- ja kalatuotteiden pitkäaikaiseen säilytykseen ilman, että niiden ravintoarvot muuttuisivat ja tuoreus kärsisi. Hedelmien ja vihannesten säilyttäminen tässä lokerossa ei ole suositeltavaa, sillä lämpötila voi laskea alle 0°:n, jolloin niiden sisältämä vesi voi jäätyä.
TEKNINEN HUOLTOPALVELU Ennen kuin otat yhteyttä tekniseen huoltopalveluun: Käynnistä laite uudelleen ja tarkista, onko häiriö poistunut. Jos häiriö esiintyy edelleen, kytke laite pois toiminnasta ja toista toimenpide noin tunnin kuluttua. Ellei laite edelleenkään toimi moitteettomasti vianetsintäoppaassa esitettyjen tarkastusten suorittamisen ja laitteen uudelleen käynnistämisen jälkeen, ota yhteyttä tekniseen huoltopalveluun.
5019 608 02057 D GB F NL E P I GR S N DK FIN n © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2010.