Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English,1 HU Magyar, 37 CZ Èeský, 13 SK Slovenský, 49 RO Românã, 25 DE Deutsch, 61 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3 Washing machine description, 4-5 Control panel, 4 Leds, 5 Starting and Programmes, 6 Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6 Personalisations, 7 AVSL 125 Setting the temperature, 7 Setting the spin cycle, 7 Functions, 7 D
Installation GB Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.
Do not use extensions or multiple sockets. Connecting the drain hose GB The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. Installation 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
Washing machine description GB FUNCTION Control panel Buttons Leds START/STOP Button ON-OFF/DOOR LOCK l Programme key Led PROGRAMME Detergent dispenser Knob START/RESET Button SPIN SPEED TEMPERATURE Knob Knob Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see page 8). TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7). Programme key: to consult a straightforward chart of the different programmes available: pull the grey tab outwards to open it.
Leds Delay set: If the Delay Timer function has been enabled (see page. 7), once you have started the programme, the LED corresponding to the delay set will begin to flash: Prewash Wash Rinse Detergents Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start. Programmes Function buttons The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS. When a function is selected, the corresponding button is illuminated.
Starting and Programmes GB Briefly: starting a programme 6. Add the detergent and any fabric softener (see page 8). 7. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 8. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly.
Personalisations Setting the temperature GB Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). Installation Setting the spin speed Functions To enable a function: 1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below; 2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Detergents and laundry GB Detergent dispenser Special items Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 11 which excludes the spin cycle automatically.
Precautions and advice General safety This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed. the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Care and maintenance GB Cutting off the water or electricity supply Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks. Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations. Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list. GB Possible causes/Solution: The washing machine won't start. The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. There has been a power failure. The wash cycle won't start. The appliance door is not shut properly. button has not been pressed.
Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate. GB Always request the assistance of authorised servicemen. Service Notify the operator of: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N).
Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èeský CZ Instalace, 14-15 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 14 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 14-15 První prací cyklus, 15 Technické údaje, 15 Popis praèky, 16-17 Ovládací panel, 16 Kontrolky, 17 Uvedení do chodu a programy, 18 Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 18 Tabulka programù, 18 Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 19 AVSL 125 Nastavení teploty, 19 Nastavení rychlosti odstøeïování, 19 Funkce, 19 Prací prostøedky a prád
Instalace CZ Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními. Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky. Pøipojení odtokové hadice CZ Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen. Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù. Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li vak nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Popis praèky Ovládací panel FUNKÈNÍ tlaèítka CZ Kontrolky Funkèní popis Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT Kontrolka ZAPNUTO/ ZABLOKOVANÁ DVÍØKA Voliè PROGRAMÙ Dávkovaè pracích prostøedkù Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ Voliè TEPLOTY Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 20). Voliè TEPLOTY: slouí k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodì (viz str. 19).
Kontrolky Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. Informují nás o následujících skuteènostech: Pøedpírání Praní Máchání Popis Odstøeïování Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí kontrolka signalizující fázi odstøeïování. Funkèní tlaèítka FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouí také jako kontrolky. Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení pøísluného tlaèítka. V pøípadì, e zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, pøísluné tlaèítko zaène blikat a funkce nebude aktivována.
Uvedení do chodu a programy CZ Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu 6. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 20). 7. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin. 8. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat, poukazujíce na monost otevøení dvíøek.
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele Nastavení teploty Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 18). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ). CZ Instalace Nastavení rychlosti odstøeïování Popis Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.
Prací prostøedky a prádlo CZ Dávkovaè pracích prostøedkù Odìvy vyadující zvlátní péèi Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí. Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò.
Opatøení a rady Základní bezpeènostní pokyny Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí, neprofesionální pouití, a jeho funkce nesmí být mìnìny. Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy máte mokré ruce anebo nohy. Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení.
Údrba a péèe CZ Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky. Èitìní praèky Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyaduje zvlátní péèi.
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 24), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém. CZ Praèku nelze zapnout. Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnut proud. Nedochází k zahájení pracího cyklu. Dvíøka nejsou správnì zavøena. .
Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 23); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì. CZ Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni.
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã RO Instalare, 26-27 Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 26 Legãturi hidraulice ºi electrice, 26-27 Primul program de spãlare, 27 Date tehnice, 27 Descrierea maºinii de spãlat, 28-29 Panoul de control, 28 Indicatoare luminoase, 29 Pornire ºi Programe, 30 Pe scurt: pornirea unui program, 30 Tabel de programe, 30 Personalizãri, 31 AVSL 125 Stabilirea temperaturii de spãlare, 31 Fixarea turaþiei de centrifugare, 31 Funcþii, 31 Detergenþi º
Instalare RO Este important sã se pãstreze acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau schimbare a locuinþei, acesta trebuie pãstrat împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente. O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe durata funcþionãrii.
Conectarea furtunului de evacuare Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. Maºina nu funcþioneazã la temperaturi mai mici de 16 grade. Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate pentru cazul în care aceste norme nu se respectã. Programe Primul program de spãlare Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un program de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul la 90°C fãrã, prespãlare.
Descrierea maºinii de spãlat RO Panoul de control Taste/butoane de Indicatoare luminoase Legendã FUNCÞIONARE Butonul PORNIRE/OPRIRE Indicator PORNIRE/ HUBLOU BLOCAT Selector Sertarul detergenþilor PROGRAME Butonul START/RESET Selector Selector TURAÞIE DE CENTRIFUGARE Sertarul detergenþilor: este folosit pentru a încãrca detergenþi ºi aditivi (a se vedea pag. 32). Legenda: este folositã pentru a consulta în orice moment o schemã sinteticã a programelor: se deschide trãgând limba gri spre exterior.
Indicatoare luminoase Prespãlare Spãlare Clãtire Centrifugare Notã: pe durata evacuãrii, indicatorul luminos aferent programului de stoarcere se va aprinde. Programe Durata de aºteptare va fi cronometratã ºi semnalatã prin aprinderea indicatorului respectiv: Detergenþi Taste funcþionare TASTELE DE FUNCÞIONARE îndeplinesc ºi rolul de indicatoare luminoase. Activând o anumitã funcþie, butonul aferent acesteia se va aprinde.
Pornire ºi Programe Pe scurt: pornirea unui program RO 5. Selectaþi turaþia de centrifugare(a se vedea pag. 31). 6. Vãrsaþi detergenþi ºi aditivii (a se vedea pag. 32). 7. Porniþi programul apãsând butonul START/ RESET. Pentru a-l anula, þineþi apãsat butonul START/ RESET timp de cel puþin 2 secunde. 8. La încheierea programului ales, indicatorul luminos PORNIRE/HUBLOU BLOCAT se va aprinde, indicând faptul cã hubloul poate fi deschis.
Personalizãri Stabilirea temperaturii de spãlare Temperatura de spãlare se obþine prin rotirea selectorului TEMPERATURÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite. (a se vedea tabelul de programe de la pag. 30). Puteþi folosi ºi spãlarea la rece ( ). F u n c þii Super W a sh R a p id A ctiv ã cu p ro gram ele: În târzie p o rn ire a m a ºin ii p â n ã la 9 d e o re .
Detergenþi ºi rufe albe RO Sertarul detergenþilor Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: cu un exces de detergent nu se spalã mai eficient, ci se contribuie la încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi poluarea mediului înconjurãtor.
Precauþii ºi sfaturi Aruncarea maºinii vechi de spãlat: înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i hubloul. Protecþie generalã Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de uz casnic, nu profesionalã, iar funcþiile sale nu trebuie alterate. Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
Întreþinere ºi îngrijire RO Oprirea apei ºi a curentului electric Curãþarea pompei Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzarea instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã autocurãþãtoare care nu necesitã întreþinere. Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 36), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel: RO Maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi 100 cm de pãmânt (a se vedea pag. 27). Extremitatea furtunului de evacuare este cufundatã în apã (a se vedea pag. 27).
Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa: Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (a se vedea pag. 35); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service. RO Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi. Asistenþã Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N).
Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembehelyezés, 38-39 Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38 Víz és elektromos csatlakozás, 38-39 Elsõ mosási ciklus, 39 Mûszaki adatok, 39 Mosógép leírása, 40-41 Vezérlõpanel, 40 Visszajelzõ lámpák, 41 Indítás és Programok, 42 Röviden: egy program elindítása, 42 Programtáblázat, 42 Program módosítások, 43 AVSL 125 Hõmérséklet beállítása, 43 Centrifugálás beállítása, 43 Funkciók, 43 Mosószerek és mosandók, 44 Mosószeradagoló fiók, 44 Mosandó
Üzembehelyezés HU E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása HU Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva. A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják. Leírás Elsõ mosási ciklus Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
A mosógép leírása Vezérlõpanel HU Visszajelzõ lámpák Kottatartó FUNKCIÓ billentyûk BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS billentyû BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ lámpa PROGRAM beállító tárcsa Mosószeradagoló fiók START/RESET billentyû CENTRIFUGÁLÁS beállító tárcsa Mosószeradagoló fiók a mosószerek és adalékszerek betöltésére (lásd 44. oldal). Kottatartó, hogy a programok összefoglaló vázlatát bármikor megnézhesse: a szürke nyelvet kifelé húzva nyílik. Visszajelzõ lámpák: a mosóprogram állapotának követésére.
Visszajelzõ lámpák Beállított késleltetés: Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e kapcsolva (lásd 43. oldal): a program elindítása után a kiválasztott késleltetéshez tartozó visszajelzõ elkezd villogni: HU Üzembehelyezés A visszajelzõ lámpák fontos információkkal szolgálnak.
Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása HU 6. Töltse be a mosószert és az adalékokat (lásd 44. oldal). 7. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül. 8. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/ AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob billentyûvel kapcsolja ki a kiszáradhasson. Az mosógépet. 1.
Program módosítások Hõmérséklet beállítása Centrifugálás beállítása Funkciók A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához: 1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint; 2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Mosószerek Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.
Mosószerek és mosandók HU Mosószeradagoló fiók A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot.
Óvintézkedések és tanácsok A mosógépet a nemzetközi biztonsági Általános biztonság Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem professzionális használatra tervezték, és a funkcióit megváltoztatni nem szabad. Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal. Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a mosógép mûködik. Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet. Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek a mûködõ gép közelébe.
Karbantartás és törõdés HU A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez. A mosógép tisztítása A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert.
Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. HU A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz. A csõ meg van törve. A vízcsap nincs nyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendõ nyomás. Nem nyomta meg a START/RESET billentyût. A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet.
Szerviz Mielõtt a Szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal); Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja. HU Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz. Szerviz Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (Sorsz.).
Návod na pouitie PRÁÈKA Obsah SK Slovenský SK Intalácia, 50-51 Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 50 Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 50-51 Prvý prací cyklus, 51 Technické údaje, 51 Popis práèky, 52-53 Ovládací panel, 52 Kontrolky, 53 Uvedenie do chodu a programy, 54 V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 54 Tabu¾ka programov, 54 Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 55 AVSL 125 Nastavenie teploty, 55 Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 55 Funkcie, 55 P
Intalácia SK Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslunými upozorneniami. Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti.
Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky. Pripojenie odtokovej hadice SK Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený. Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom. Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky nerepektovania uvedených predpisov.
Popis práèky SK Ovládací panel FUNKÈNÉ tlaèidlá Tlaèidlo Kontrolky ZAPNÚ/VYPNÚ Kontrolka ZAPNUTÉ/ Funkèný popis ZABLOKOVANÉ DVIERKA Voliè Dávkovaè pracích prostriedkov Tlaèidlo PROGRAMOV TART/VYNULOVANIE Voliè Voliè RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA Dávkovaè pracích prostriedkov: slúi na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viï str. 56). Funkèný popis: umoòuje konzultáciu schémy pracích programov: otvára sa potiahnutím za sivý jazýèek smerom von.
Kontrolky Kontrolky sú zdrojom dôleitých informácií. Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach: Predpierka Pranie Plákanie Poznámka: Poèas vypúania vody sa rozsvieti kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania. Pracie prostriedky Opatrenia Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu kontrolky odloeného tartu a k zahájeniu nastaveného pracieho programu. Pracie programy Funkèné tlaèidlá FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúia tie ako kontrolky.
Uvedenie do chodu a programy SK V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu 6. Naplòte dávkovaè pracími a prípadne tie prídavnými prostriedkami (viï str. 56). 7. Uveïte nastavený prací program do chodu stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE. Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd. 8. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc na monos otvorenia dvierok.
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a Nastavenie teploty Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 54). Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ). SK Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií: 1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky; 2.
Pracie prostriedky a bielizeò SK Dávkovaè pracích prostriedkov Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie v nadmernom mnostve zniuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných èastiach práèky a tie zneèisteniu ivotného prostredia. 1 2 Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne.
Opatrenia a rady Základné bezpeènostné pokyny Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce, neprofesionálne pouitie, a jeho funkcie nesmú by menené. Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy. Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas èinnosti zariadenia. Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe ma ve¾mi vysokú teplotu. Pri výskyte poruchy sa v iadnom prípade nepokúajte o opravu vnútorných èastí zariadenia.
Údrba a starostlivos SK Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníeniu nebezpeèenstva úniku vody. Èistenie èerpadla Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak sta, e sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Poruchy a spôsob ich odstránenia Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 60), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém. SK Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia: Práèku nie je moné zapnú. Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo k spojeniu kontaktov. V celom dome je vypnutý prúd. Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Servisná sluba Pred privolaním servisnej sluby: Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 59); Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste. SK Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení.
Bedienungsanleitungen WASCHVOLLAUTOMAT INHALTSVERZEICHNIS DE Deutsch DE Installation, 62-63 Auspacken und Aufstellen, 62 Wasser- und Elektroanschlüsse, 62-63 Erster Waschgang, 63 Technische Daten, 63 Beschreibung des Waschvollautomaten, 64-65 Schalterblende, 64 Kontrollleuchten, 65 Inbetriebnahme und Programme, 66 Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 66 Programmtabelle, 66 Individualisierungen, 67 AVSL 125 Einstellen der Temperatur, 67 Einstellen der Schleuder, 67 Funktionen, 67 Waschmitte
Installation DE Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden.
Anschluss des Ablaufschlauches DE Mehrfachstecker. Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden. Installation 65 - 100 cm Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn dabei zu krümmen, an eine Ablaufleitung, oder an einen in der Wand in einer Mindesthöhe von 65 - 100 cm angelegten Ablauf an; Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden. Erster Waschgang Lassen Sie nach der Installation bzw.
Beschreibung des Waschvollautomaten DE Schalterblende Taste FUNKTIONEN Kontrollleuchten Taste EIN/AUS Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT Anzeigetafel Wahlschalter Waschmittelschublade PROGRAMME Taste START/RESET Wahlschalter Wahlschalter TEMPERATUR SCHLEUDER Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze (siehe Seite 68). Wahlschalter TEMPERATUR: Zur Einstellung der Waschtemperatur oder der Kaltwäsche (siehe Seite 67).
Kontrollleuchten Vorwäsche Startvorwahl erfolgt: Wurde die Startvorwahl-Funktion Delay Timer (siehe Seite 67) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, schaltet die Kontrollleuchte, die der eingestellten Zeitverschiebeung entspricht, auf Blinklicht: Hauptwäsche Spülen Anmerkung: Während des Abpumpens leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte für die Schleuder auf. Waschmittel Vorsichtsmaßregeln Nach Ablauf der vorgewählten Zeit erlischt die Kontrollleuchte und das gewählte Waschprogramm startet.
Inbetriebnahme und Programme DE Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten 5. Einstellen der Schleudergeschwindigkeit (siehe Seite 67). 6. Waschmittel und Zusätze einfüllen (siehe Seite 68). 7. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET in Gang setzen. Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten. 8. Ist das Waschprogramm abgelaufen schaltet die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT auf Blinklicht, was anzeigt, dass das Fenster geöffnet werden kann.
Individualisierungen Einstellen der Temperatur Durch Drehen des Wahlschalters TEMPERATUR wird die Waschtemperatur eingestellt. (siehe Programmtabelle auf Seite 66). Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden. Anmerkung: Sollte die Taste jedoch auf Blinklicht schalten, bedeutet dies, dass die Funktion zu dem eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann. Delay Timer (Startvorwahl) Anleitungen zur Anwendung Aktiv mit den Programmen: Start kann bis zu 9 Std. verschoben werden.
Waschmittel und Wäsche DE Waschmittelschublade Besondere Wäscheteile Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten. Gardinen:Gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Waschen Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für halbe Füllung zu übersteigen.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Allgemeine Sicherheit Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist. Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß sein. Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren.
Reinigung und Pflege DE Wasser- und Stromversorgung abstellen Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verringert und Wasserlecks vorgebeugt. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen. Reinigung der Pumpe Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich.
Störungen und Abhilfe Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Seite 72), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Mögliche Ursachen / Lösungen: Der Waschvollautomat schaltet sich nicht ein.
Kundendienst 195039775.01 05/2005 - Xerox Business Services Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 71); Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde; Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein aufgedruckten Telefonnummer. DE Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.