DWG NO. DWG W10435773 Note: REV A RoHS Conformity. = CONTROL CHARACTERISTIC THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF WHIRLPOOL CORP. IT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION BELONGING TO AND/OR ENTRUSTED TO WHIRLPOOL. IT IS DISCLOSED IN CONFIDENCE AND SHALL NOT BE HELD, REPRODUCED, DISCLOSED OR USED EXCEPT IN A MANNER AND FOR A PURPOSE EXPRESSLY PERMITTED BY WHIRLPOOL IN WRITING. REV A DESCRIPTION OF CHANGE DRAWING RELEASE BY ELIN E.N. 663430 DATE.
GB INSTALLATION GUIDE NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION. NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP. • Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating. • Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference. • Read the general recommendations about disposing of packaging in the INSTRUCTIONS FOR USE.
PARTS SUPPLIED • Package with small items • Instruction for use, installation guide, warranty card (depends on model) A B • 4 plastic caps • Wrench (depends on model) • Inlet hose (inside the machine or already installed) Cold inlet hose • “U”-bend (inside the machine or already installed) • Bottom cover (depends on model) • Separator (installation should refer to IFU and only applicable for specific model) C 21-Sep-2011 02:27:40 EDT | RELEASED D E F G In some European factories the
BEFORE USING THE WASHER PLEASE REMOVE TRANSPORT BOLTS! WARNING Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install washer. Failure to do so can result in back or other injury. Note: To avoid floor damage, set the washer onto cardboard before moving across floor Important: Not removed transport bolts cause damages to the appliance. 1 Unscrew the four screws (see arrows). 2 Move the screws to the centre of the holes. 3 Pull out the screws together with the coloured plastic spacer.
4 Unscrew the eight screws (see arrows) and remove the transport brace. Then screw the eight screws back. 5 To seal the holes insert the supplied plastic caps B in the wide part of the hole and slide them in the direction of the arrow until they click into place. Important: Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance and in this case refit the transport bolts in reverse order.
7 Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it. Lower Higher 8 Important: tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing. 21-Sep-2011 02:27:40 EDT | RELEASED In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically replaced by the number "4000" (e.g.
INSTALL BOTTOM COVER With more quiet environment, we offer bottom cover in some model, install it in the bottom of the washer, washing noise will be reduced greatly. Without this part, you can also use the machine. Advice Specialist intall it. 9 Tilt the washer back 30°-40°, put surface with sound insulation upward and corner with “PUMP” to the position of pump in the washer, then install bottom cover.
CONNECT THE DRAIN HOSE 11 12 In case the drain hose is installed as shown below: Unhook it only from the right clip (see arrow). Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend. Fit the “U’ bend E, if not already installed, at the end of the drain hose. E Notes: • Make sure there are no kinks in the drain hose. • Secure the hose so that it cannot fall down. After wash phase, machine will drain out hot water. • Small hand basins are not suitable.
ELECTRICAL REQUIREMENTS WARNING Electrical Shock Hazard Electrically earth this appliance. Do not use an extension cord or an electrical portable outlet device. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. • A 220-240 volt, 50 Hz, AC only, 10-amp, fused electrical supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is recommended. It is recommended that a separate circuit serving only this appliance be provided.
EARTHING INSTRUCTIONS For an earthed, cord-connected washer: This washer must be earthed, In the event of a malfunction or breakdown, earthing will reduce the risk of electrical shock by providing a path of least resistance for electric current. This washer is equipped with a cord having an equipment-earthing conductor and an earthing plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and earthed in accordance with all local codes and ordinances.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions, including the following: • Read all instructions before using the washer. • Do not wash articles that have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with petrol, dry cleaning solvents, other flammable or explosive substances as they give off vapours that could ignite or explode.
PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI NIEWŁAŚCIWA INSTALACJA MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ HAŁASU, NADMIERNYCH WIBRACJI ORAZ WYCIEKANIA WODY. NIE PRZESUWAĆ URZĄDZENIA TRZYMAJĄC GO ZA BLAT. • Przed rozpoczęciem prosimy przeczytać poniższe “WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI”. • Prosimy zachować “WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI” na przyszłość. • Prosimy zapoznać się z ogólnymi zaleceniami dotyczącymi utylizacji opakowania znajdującymi się w INSTRUKCJI OBSŁUGI.
ZAŁĄCZONE CZĘŚCI • Woreczek zawierający drobne części • Instrukcja obsługi, instrukcja instalacji, karta gwarancyjna (w zależności od modelu) A B • 4 plastikowe zaślepki • Klucz (w zależności od modelu) • Wąż dopływowy wody (wewnątrz urządzenia lub już zainstalowany) Wąż dopływowy zimnej wody • Kolanko w kształcie litery “U” (wewnątrz urządzenia lub już zainstalowane) • Pokrywa dolna (w zależności od modelu) • Przegroda (instalacja – patrz Instrukcja Obsługi.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI PRALKI PROSZĘ WYJĄĆ ŚRUBY BLOKUJĄCE NA CZAS TRANSPORTU! Niebezpieczeństwo - Nadmierny ciężar Przy przenoszeniu oraz instalacji pralki powinny współpracować co najmniej dwie osoby. Niezastosowanie się do tego zalecenia może prowadzić do powstania problemów z kręgosłupem lub innych obrażeń cielesnych Uwaga: Aby nie uszkodzić podłogi podczas przesuwania pralki, należy podłożyć pod nią karton.
4 Odkręcić osiem śrub (patrz strzałki) i wyjąć klamrę transportową. Następnie z powrotem wkręcić osiem śrub. 5 Aby uszczelnić otwory, włożyć dostarczone w komplecie plastikowe zaślepki B w szeroką część otworu oraz przesunąć je w kierunku wskazanym przez strzałkę aż zaskoczą. Ważne: Zachować śruby transportowe oraz klucz na wypadek ponownego transportu pralki w przyszłości; w takim przypadku należy je ponownie wkręcić, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
7 Podnieść pralkę nieznacznie i przekręcić nóżkę, aby wyregulować wysokość urządzenia. Niżej Wyżej 8 Ważne: Dokręcić mocno przeciwnakrętkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, ku obudowie urządzenia. In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically 21-Sep-2011 02:27:40 EDT | RELEASED replaced by the number "4000" (e.g.
INSTALACJA POKRYWY DOLNEJ Dla niektórych modeli oferujemy pokrywę dolną, która jest przydatna w cichym otoczeniu. Należy ją zainstalować w dolnej części pralki, aby znacznie zredukować hałas wytwarzany podczas prania. Z urządzenia można korzystać również bez instalowania tej części. Rada: Część tę powinien zainstalować specjalista.
PODŁĄCZANIE WĘŻA SPUSTOWEGO 11 12 Jeśli wąż spustowy jest zainstalowany w taki sposób, jak to pokazano poniżej: Należy zdjąć go jedynie z zacisku po prawej stronie (patrz strzałka). Podłączyć wąż spustowy do instalacji kanalizacyjnej lub umocować na krawędzi zlewu lub wanny za pomocą kolanka “U”. Na końcu węża spustowego zamocować kolanko “U” E, jeśli nie jest ono jeszcze zainstalowane. E Uwagi: • Sprawdzić, czy wąż spustowy nie jest zagięty. • Przymocować wąż tak, aby nie mógł spaść.
WYMAGANIA ELEKTRYCZNE Niebezpieczeństwo porażenia prądem Urządzenie musi posiadać uziemienie. Nie stosować przedłużaczy ani rozgałęźników. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może prowadzić do śmierci, pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. • Wymagane jest zasilanie prądem zmiennym 220-240 V, 50 Hz oraz zabezpieczenie obwodu zasilającego bezpiecznikiem 10 A. Zaleca się zainstalowanie bezpiecznika zwłocznego lub automatycznego wyłącznika.
INSTRUKCJE UZIEMIENIA Pralka uziemiona oraz podłączona do zasilania przewodem elektrycznym z wtyczką: Pralka musi być uziemiona. W razie nieprawidłowości w działaniu lub awarii uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego dzięki zapewnieniu ścieżki najmniejszego oporu dla prądu elektrycznego. Pralka jest wyposażona w przewód zasilający z przewodnikiem uziemiającym urządzenie oraz wtyczką z uziemieniem. Wtyczka musi być włożona do odpowiedniego gniazdka.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Aby zredukować ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego lub obrażeń cielesnych podczas eksploatacji pralki, należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym m.in.: • Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami przed przystąpieniem do użytkowania pralki.
LV UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI NEPAREIZA UZSTĀDĪŠANA VAR IZRAISĪT TROKSNI, PĀRMĒRĪGU VIBRĀCIJU UN ŪDENS NOPLŪDES. NEPĀRVIETOJIET IERĪCI, TUROT TO AIZ DARBVIRSMAS. • Pirms ierīces izmantošanas izlasiet šos uzstādīšanas norādījumus. • Saglabājiet šos uzstādīšanas norādījumus turpmākām uzziņām. • LIETOŠANAS NORĀDĪJUMOS izlasiet vispārīgos ieteikumus par atbrīvošanos no iesaiņojuma.
KOMPLEKTĀCIJĀ IEKĻAUTĀS DETAĻAS • Maisiņš ar mazām detaļām • Lietošanas norādījumi, uzstādīšanas norādījumi, garantijas karte (atkarībā no modeļa) A B • 4 plastmasas vāciņi • Uzgriežņu atslēga (atkarībā no ierīces modeļa) • Ūdens ieplūdes šļūtene (atrodas veļas mašīnā vai ir jau uzstādīta) Aukstā ūdens ieplūdes šļūtene • “U” veida izliekums (atrodas veļas mašīnā vai ir jau uzstādīts) • Apakšējais pārsegs (atkarībā no ierīces modeļa) • Atdalītājs (uzstādīšanai skatiet IFU; attiecas tikai uz
PIRMS VEĻAS MAŠĪNAS LIETOŠANAS, LŪDZU, IZSKRŪVĒJIET TRANSPORTĒŠANAS SKRŪVES! BRĪDINĀJUMS Pārmērīga svara bīstamība Veļas mašīnas pārvietošana un uzstādīšana jāveic vismaz divām personām. Pretējā gadījumā var rasties muguras un citas traumas. Piezīme. Lai nepieļautu grīdas bojājumus, pirms veļas mašīnas pārvietošanas novietojiet to uz kartona plāksnes. Svarīgi! Neizskrūvētas transportēšanas skrūves var sabojāt ierīci. 1 Izskrūvējiet šīs četras skrūves (skatiet bultiņas).
4 5 Izskrūvējiet šīs astoņas skrūves (skatiet bultiņas) un noņemiet transportēšanas fiksatoru. Tad ieskrūvējiet atpakaļ astoņas skrūves. Lai noslēgtu atveres, ievietojiet platākajā atveres daļā komplektācijā iekļautos vāciņus B, un iebīdiet tos bultiņas virzienā līdz atdurei. Svarīgi! Glabājiet transportēšanas skrūves un uzgriežņu atslēgu turpmākai ierīces transportēšanai, un, ja veļas mašīna jātransportē, ieskrūvējiet skrūves pretējā secībā.
7 Nedaudz paceliet ierīci un pielāgojiet kājiņu augstumu, tās pagriežot. Zemāk Augstāk 8 Svarīgi! Pievelciet uzgriezni, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam (skatoties uz ierīces korpusu). In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically 21-Sep-2011 02:27:40 EDT | RELEASED replaced by the number "4000" (e.g.
APAKŠĒJĀ PĀRSEGA UZSTĀDĪŠANA Dažu modeļu komplektācijā ir iekļauts apakšējais pārsegs. Uzstādiet to veļas mašīnas apakšpusē, tādējādi būtiski samazinot veļas mazgāšanas troksni. Veļas mašīnu var lietot arī bez šīs detaļas. Lai uzstādītu, izmantojiet tehniķa palīdzību. 9 Sagāziet veļas mašīnu uz aizmuguri 30°–40° leņķī, pagrieziet virsmu ar skaņas izolācijas materiālu augšup un stūri ar apzīmējumu “SŪKNIS” novietojiet pie veļas mašīnas sūkņa, tad uzstādiet apakšējo pārsegu.
ŪDENS AIZPLŪDES ŠĻŪTENES PIEVIENOŠANA 11 12 Ja ūdens aizplūdes šļūtene ir uzstādīta, kā parādīts tālāk Atāķējiet to no labās puses skavas (skatiet bultiņu). Pievienojiet ūdens aizplūdes šļūteni sifonam vai pārkariniet to pāri izlietnes malai, izmantojot “U” veida izliekumu. Ūdens aizplūdes šļūtenes galā uzstādiet “U” veida izliekumu E, ja tāda tur nav. E Piezīmes. • Pārbaudiet, vai ūdens aizplūdes šļūtene nav salocījusies. • Nostipriniet šļūteni, lai tā nenokrīt.
ELEKTRISKĀ PIESLĒGUMA PRASĪBAS Elektrotraumas bīstamība Iezemējiet ierīci. Neizmantojiet pagarinātāju vai pārvietojamu elektrības piegādes ierīci. Šo norādījumu neievērošana var izraisīt nāvi, aizdegšanos vai elektrotraumu. • Nepieciešama 220–240 voltu, 50 Hz, maiņstrāvas barošana ar drošinātāju. Ieteicams izmantot drošinātāju ar laika aizkavi vai atvienotāju. Ieteicams nodrošināt tikai šai ierīcei paredzētu strāvas piegādes avotu.
IEZEMĒŠANAS NORĀDĪJUMI Iezemētai, ar kontaktligzdā pieslēdzamai veļas mašīnai iespraužamu elektrības vadu Šī veļas mašīna jāiezemē. Ja ierīcē radīsies kļūme vai tā sabojāsies, zemējums samazinās elektrotraumas risku, novadot elektrisko strāvu pa mazākās pretestības ceļu. Šī veļas mašīna ir aprīkota ar elektrības vadu, kuram ir zemējuma vads, un zemējuma kontaktspraudni. Kontaktspraudnis jāievieto atbilstošā kontaktligzdā, kas pareizi uzstādīta un iezemēta atbilstoši vietējiem normatīviem.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Brīdinājums Lai, izmantojot veļas mašīnu, mazinātu aizdegšanās, elektrotraumas vai citu savainojumu risku, ievērojiet pamata piesardzības pasākumus, tostarp šādus: • Pirms veļas mašīnas lietošanas izlasiet visus norādījumus. • Nemazgājiet veļu, kas pirms tam tīrīta, mazgāta vai mērcēta vai arī nolaistīta ar benzīnu, ķīmiskās tīrīšanas līdzekļiem, citām viegli uzliesmojošām un sprādzienbīstamām vielām, jo tās rada tvaikus, kas var aizdegties vai sprāgt.
LT ĮRENGIMO VADOVAS DĖL NETINKAMAI ATLIKTO ĮRENGIMO GALI ATSIRASTI TRIUKŠMAS, PERNELYG DIDELĖ VIBRACIJA IR VANDENS NUOTĖKIS. PRIETAISO NIEKADA NEKELKITE UŽ VIRŠUTINIO PAVIRŠIAUS. • Prieš eksploatavimą perskaitykite šį ĮRENGIMO VADOVĄ. • Šį ĮRENGIMO VADOVĄ išsaugokite ateičiai. • Perskaitykite NAUDOJIMO INSTRUKCIJOSE pateiktas bendrojo pobūdžio rekomendacijas dėl pakuotės išmetimo.
PRIDEDAMOS DALYS • Pakuotė su mažais elementais • Naudojimo instrukcijos, įrengimo vadovas, garantijos kortelė (priklauso nuo modelio) A B • 4 plastikiniai dangteliai • Veržliaraktis (priklauso nuo modelio) • Įleidžiamoji žarna (skalbyklės viduje arba jau sumontuota) Šalto vandens įleidžiamoji žarna • „U“ formos alkūnė (skalbyklės viduje arba jau sumontuota) • Apatinis dangtis (priklauso nuo modelio) • Skyriklis (įrengiant reikia atsižvelgti į IFU; jis naudojamas tik tam tikruose modeliuose
PRIEŠ NAUDODAMI SKALBYKLĘ, IŠSUKITE GABENIMO VARŽTUS! Dėl didelio svorio gali kilti pavojus Skalbyklę perkelti ir įrengti turi du arba daugiau žmonių. Jei nepaisysite šio nurodymo, žmogus gali patirti nugaros arba kitokią traumą. Pastaba: tam, kad nepažeistumėte grindų, skalbyklę pastatykite ant kartono lakšto, prieš ją perstumdami grindimis. Svarbu: jei neišsuksite gabenimo varžtų, prietaisas bus pažeistas. 1 Išsukite keturis varžtus (žr. rodykles). 2 Varžtus perkelkite į angų centrą.
4 5 Išsukite aštuonis varžtus (žr. rodykles) ir nuimkite gabenimo sutvirtinimus. Tada įsukite aštuonis varžtus. Norėdami uždengti angas, įstatykite pridedamus plastikinius dangtelius į plačiąją skylių dalį ir stumkite juos rodyklės kryptimi, kol užsifiksuos jiems skirtoje vietoje. Svarbu: gabenimo varžtus ir veržliaraktį išsaugokite ateičiai būsimiems pervežimams; jei prietaisą ketinate gabenti, įsukite gabenimo varžtus.
7 Šiek tiek pakelkite skalbyklę ir sukdami sureguliuokite kojelės aukštį. Nuleisti Pakelti 8 Svarbu: antveržlę priveržkite ją sukdami prieš laikrodžio rodyklę link skalbyklės korpuso. In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically 21-Sep-2011 02:27:40 EDT | RELEASED replaced by the number "4000" (e.g.
SUMONTUOKITE APATINĮ DANGTĮ Tam, kad skalbyklė tyliau veiktų, kai kuriems modeliams siūlome apatinį dangtį; jį įrengus skalbyklės apačioje, žymiai sumažėja skalbimo metu keliamas triukšmas. Skalbyklę galima naudoti ir be šios dalies. Dėl jos sumontavimo kreipkitės į specialistą. 9 Skalbyklę paverskite 30°–40° atgal, paviršių su garso izoliacija nukreipkite aukštyn (kampas su žodžiu PUMP turi būti ties skalbyklės siurbliu) ir sumontuokite apatinį dangtį. Siurblys Paveikslėlyje nurodyta siurblio vieta.
VANDENS IŠLEIDŽIAMOSIOS ŽARNOS PRIJUNGIMAS 11 12 Jei vandens išleidimo žarna sumontuota taip, kaip pavaizduota toliau: Ją atkabinkite tik nuo dešiniosios sąvaržos (žr. rodyklę). Vandens išleidimo žarną prijunkite prie sifono arba ją užkabinkite ant kriauklės krašto naudodami „U“ formos alkūnę. Vandens išleidimo žarnos gale sumontuokite „U“ formos alkūnę E (jei ji dar nesumontuota). E Pastabos: • Įsitikinkite, kad žarna nėra sulenkta. • Pritvirtinkite žarną, kad ji negalėtų nukristi.
REIKALAVIMAI ELEKTROS SISTEMAI Elektros smūgio pavojus. Prietaisą įžeminkite. Nenaudokite ilginamojo laido arba nešiojamojo įtaiso su elektros lizdais. Jei nepaisysite šių instrukcijų, galite žūti, patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras. • Reikalingas 220–240 voltų, 50 Hz, tik kintamosios srovės elektros maitinimas, prijungtas per 10 amperų saugiklį. Rekomenduojama naudoti uždelsto veikimo saugiklį arba grandinės pertraukiklį.
ĮŽEMINIMO INSTRUKCIJOS Įžeminta, laidu prijungiama skalbyklė: Tokia skalbyklę būtina įžeminti. Atsiradus trikčiai arba gedimui, įžeminimas sumažina elektros smūgio pavojų, nes jis yra mažiausia varža pasižymintis kelias elektros srovei tekėti. Šioje skalbyklėje įrengtas laidas su įrangą įžeminančiu laidininku ir įžemintu kištuku. Kištuką reikia kišti į tinkamą lizdą, kuris įrengtas ir įžemintas laikantis visų vietos taisyklių ir potvarkių.
SVARBI SAUGOS INFORMACIJA PERSPĖJIMAS: Tam, kad naudodami skalbyklę sumažintumėte gaisro, elektros smūgio arba traumos tikimybę, paisykite šių pagrindinių saugos instrukcijų: • Prieš eksploatuodami skalbyklę perskaitykite visas instrukcijas. • Prietaisu negalima naudotis vaikams ir ligoniams be priežiūros.
ET PAIGALDUSJUHEND EBAÕIGE PAIGALDUS VÕIB PÕHJUSTADA MÜRA, ÜLEMÄÄRAST VIBRATSIOONI JA VEE LEKKIMIST. KUI TRANSPORDITE SEADET, SIIS ÄRGE TÕSTKE SEDA KUNAGI TÖÖPINNAST. • Enne kasutamise alustamist lugege läbi käesolev “PAIGALDUSJUHEND”. • Hoidke “PAIGALDUSJUHEND” alles, et seda tulevikus vajaduse korral vaadata. • Lugege läbi üldised soovitused, mis on toodud KASUTUSJUHENDIS seadme paigalduskoha valikuks.
KOMPLEKTI KUULUVAD OSAD • Väikeste detailide pakend • Kasutusjuhend, Paigaldusjuhend, garantiikaart (sõltuvalt mudelist) A B • 4 plastikkorki • Võti (sõltuvalt mudelist) • Veevoolik (masina sees või juba ühendatud) Külmaveevoolik • “U”-kujuline toru (masina sees või juba ühendatud) • Võti (sõltuvalt mudelist) • Vahesein (paigaldusel tuleb vaadata kasutusjuhendit ja on rakendatav ainult teatavate mudelite korral) C D E F G In some European factories the letter "W" of the part code ment
ENNE PESUMASINA KASUTAMISE ALUSTAMIST EEMALDAGE TRANSPORDIPOLDID! HOIATUS Ülemäärase raskuse oht Pesumasina nihutamiseks ja paigaldamiseks kasutage kaht või enamat inimest. Selle juhise eiramine võib lõppeda selja vigastamise või muude traumadega. Märkus. Põranda kahjustamise vältimiseks paigutage see enne nihutamist kartongplaadile. Tähelepanu! Eemaldamata jäänud transpordipoldid võivad põhjustada masinale kahjustusi. 1 Keerake neli kruvi lahti (vt nooli). 2 Nihutage kruvid avade keskele.
4 5 Keerake kaheksa kruvi lahti (vt nooli) ja eemaldage transpordiklamber. Seejärel kruvige kaheksa kruvi tagasi. Avade sulgemiseks paigaldage avade laiemasse osasse plastikkorgid B ning libistage neid noole suunas, kuni korgid fikseeruvad klõpsatusega ettenähtud kohta. Tähelepanu! Hoidke transpordipoldid ja võti seadme võimalikuks transportimiseks alles – transportimisel paigaldage transpordipoldid vastupidises järjekorras eemaldamisele.
7 Tõstke masinat vähesel määral ja reguleerige jala kõrgust pööramise teel. Madalamaks Kõrgemaks 8 Tähelepanu! Pingutage lukustusmutreid vastupäeva korpuse poole pöörates. In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically 21-Sep-2011 02:27:40 EDT | RELEASED replaced by the number "4000" (e.g.
ALUMISE KATTE PAIGALDAMINE Vaiksema keskkonna tagamiseks pakume mõne mudeli korral põhjakatet; paigaldage see pesumasina alla ja pesemismüra väheneb oluliselt. Masinat saab kasutada ka ilma selle detailita. Selle paigaldamiseks pöörduge spetsialisti poole. 9 Kallutage masinat tahapoole 30°–40°, paigaldage plaat heliisolatsiooniga ülespoole selliselt, et nurk sõnaga “PUMP” jääks pesumasina pumba juurde. Seejärel paigaldage põhjakate.
VEE VÄLJALASKEVOOLIKU ÜHENDAMINE 11 12 Juhul, kui väljalaskevoolik on paigaldatud allpool näidatud viisil: vabastage see ainult parempoolsest klambrist (vt noolt). Kinnitage vee väljalaskevoolik kas sifoontoru külge või riputage see üle kraanikausi või vanni serva komplekti kuuluva U-toru abil. Paigaldage U-toru E (kui see pole juba paigaldatud) äravooluvooliku otsa. E Märkused • Veenduge, et voolikus poleks murdekohti. • Kinnitage voolik nii, et see ei saaks maha kukkuda.
ELEKTRILISED NÕUDED HOIATUS Elektrilöögi oht! Maandage seade elektriliselt. Ärge kasutage pikendusjuhet või kantavat pistikupesa. Nende juhiste eiramine võib lõppeda surma, tulekahju või elektrilöögiga. • 220-240 V, 50 Hz, ainult vahelduvvool, 10 A, toitevõrk peab olema kaitsmega kaitstud. Soovitatav on kasutada viivisega kaitset või kaitselülitit. Seadme toiteks soovitatav on kasutada eraldi vooluringi. • Pesumasin on varustatud maandusega toitejuhtmega.
MAANDUSJUHISED Juhtme kaudu maandatud pesumasin Pesumasin tuleb maandada. Funktsioneerimishäirete või rikke korral vähendab maandus elektrilöögi ohtu, andes elektrivoolule vähima takistusega tee. Pesumasin on varustatud toitejuhtmega, millel on maanduskiud ja maanduskontaktiga pistik. Pistik tuleb ühendada vastavasse pistikupessa, mis on õigesti, vastavalt kõigile kehtivatele elektrieeskirjadele, paigaldatud ja maandatud. HOIATUS! Seadme maandusjuhi ebaõige ühendamine võib lõppeda elektrilöögiga.
OLULISED OHUTUSJUHISED HOIATUS! Tulekahjuohu, elektrilöögi või vigastuste ohu vähendamiseks järgige pesumasina kasutamisel järgmisi põhilisi ettevaatusabinõusid: • Enne pesumasina kasutamise alustamist lugege kõik juhendid läbi. • Ärge peske esemeid, mida on eelnevalt puhastatud, pestud, leotatud või kust on plekke eemaldatud bensiini, kuivpuhastuslahustite või teiste süttivate või plahvatusohtlike ainetega, kuna siis võivad eralduda süttivad või plahvatusohtlikud aurud.